tinytinyrss/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po

3727 lines
81 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 19:06+0300\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:60
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
#: backend.php:61
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
#: backend.php:62
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
#: backend.php:63
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
#: backend.php:64
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
#: backend.php:65
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
#: backend.php:66
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
#: backend.php:69
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:70 backend.php:80
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:71 backend.php:81
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:72 backend.php:82
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:73 backend.php:83
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:74 backend.php:84
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:75 backend.php:85
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:76 backend.php:86
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:77 backend.php:87
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:90 classes/pref/system.php:124
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: backend.php:91
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
#: backend.php:92
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: index.php:123 index.php:138 index.php:261 prefs.php:108
#: classes/pref/prefs.php:875 classes/pref/prefs.php:925
#: classes/pref/system.php:219 js/Feeds.js:401 js/Feeds.js:471
#: js/PrefFeedTree.js:165 js/PrefFeedTree.js:172 js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFeedTree.js:373 js/CommonDialogs.js:289 js/CommonDialogs.js:446
#: js/CommonDialogs.js:598 js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39
#: js/PrefHelpers.js:62 js/PrefHelpers.js:115 js/PrefHelpers.js:222
#: js/PrefHelpers.js:273 js/PrefHelpers.js:416 js/PrefHelpers.js:427
#: js/PrefHelpers.js:813 js/Headlines.js:344 js/PrefFilterTree.js:100
#: js/Article.js:337 js/PrefUsers.js:112 js/CommonFilters.js:273
#: js/CommonFilters.js:401 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
#: plugins/note/note.js:28 plugins/af_readability/init.js:19
#: plugins/share/share.js:56
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:152 prefs.php:118 js/App.js:460
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
#: index.php:155 prefs.php:120
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
#: index.php:158
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: index.php:173
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:176
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
#: index.php:177
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
#: index.php:178 classes/rpc.php:615
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:179 classes/rpc.php:616
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: index.php:180
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
#: index.php:181
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
#: index.php:184
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:188
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: index.php:189
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
#: index.php:190
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
#: index.php:191
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:203 index.php:237 classes/rpc.php:603 js/FeedTree.js:89
#: js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:206
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
#: index.php:209
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
#: index.php:212
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
#: index.php:227
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:230
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: index.php:231
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:232
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:233 plugins/bookmarklets/init.php:38
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:234
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:235 classes/pref/feeds.php:925 js/PrefFeedTree.js:99
#: js/CommonDialogs.js:585
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:236
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:238
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: index.php:239
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:240 classes/rpc.php:589
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
#: index.php:241
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: index.php:250
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: prefs.php:20 prefs.php:129 classes/rpc.php:618 classes/pref/prefs.php:927
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:122
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:132 classes/pref/prefs.php:38 classes/pref/feeds.php:127
#: classes/pref/feeds.php:914
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:136 classes/pref/filters.php:228
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:140 classes/pref/labels.php:23 classes/feeds.php:1254
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:145
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:148
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: classes/rpc.php:560
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: classes/rpc.php:561
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/rpc.php:562
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
#: classes/rpc.php:563
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:564
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:565
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: classes/rpc.php:566
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: classes/rpc.php:567
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
#: classes/rpc.php:568
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: classes/rpc.php:569
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:570
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: classes/rpc.php:571
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: classes/rpc.php:572
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: classes/rpc.php:573
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: classes/rpc.php:574 js/Headlines.js:1338 js/Headlines.js:626
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: classes/rpc.php:575 js/Headlines.js:1350
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: classes/rpc.php:576 js/Headlines.js:1325
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
#: classes/rpc.php:577
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: classes/rpc.php:578
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: classes/rpc.php:579 js/Headlines.js:1371
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: classes/rpc.php:580 js/Headlines.js:1364
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/rpc.php:581
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: classes/rpc.php:582
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: classes/rpc.php:583
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: classes/rpc.php:584
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: classes/rpc.php:585
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
#: classes/rpc.php:586
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: classes/rpc.php:587
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
#: classes/rpc.php:588
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:590
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:591
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
#: classes/rpc.php:592
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: classes/rpc.php:593
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: classes/rpc.php:594
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: classes/rpc.php:595
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: classes/rpc.php:596
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: classes/rpc.php:597
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: classes/rpc.php:598
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: classes/rpc.php:599
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: classes/rpc.php:600
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/rpc.php:601 classes/pref/feeds.php:917 js/CommonDialogs.js:19
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: classes/rpc.php:602 js/PrefFeedTree.js:93 js/CommonDialogs.js:336
#: js/Headlines.js:1494 js/FeedTree.js:96
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: classes/rpc.php:604
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/rpc.php:605
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:606
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: classes/rpc.php:607
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: classes/rpc.php:608 js/FeedTree.js:144
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/rpc.php:609
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
#: classes/rpc.php:610
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:611
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:612
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: classes/rpc.php:613 classes/feeds.php:1120
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: classes/rpc.php:614
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
#: classes/rpc.php:617 classes/feeds.php:1124
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: classes/rpc.php:619
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: classes/rpc.php:620
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/rpc.php:621 classes/pref/filters.php:659
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: classes/rpc.php:622
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: classes/rpc.php:623
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
#: classes/rpc.php:754
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
#: classes/rpc.php:757
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/rpc.php:782 plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#: plugins/share/init.php:270 js/PrefHelpers.js:469 js/Feeds.js:271
#: js/CommonDialogs.js:273 js/PrefHelpers.js:66 js/PrefHelpers.js:794
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: classes/handler/public.php:273 classes/pref/prefs.php:1393
#: include/login_form.php:134
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: classes/handler/public.php:396
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: classes/handler/public.php:448
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
#: classes/handler/public.php:488 classes/handler/public.php:518
#: classes/handler/public.php:591 classes/handler/public.php:714
#: classes/handler/public.php:721 classes/handler/public.php:744
#: plugins/bookmarklets/init.php:91 plugins/bookmarklets/init.php:136
#: plugins/bookmarklets/init.php:154 plugins/bookmarklets/init.php:159
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:491
msgid ""
"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
"will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:498 classes/pref/feeds.php:641
#: plugins/bookmarklets/init.php:302 include/login_form.php:105
#: js/CommonDialogs.js:543 js/PrefUsers.js:64
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: classes/handler/public.php:503
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: classes/handler/public.php:511
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:517 classes/pref/users.php:240
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: classes/handler/public.php:529
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:533 classes/handler/public.php:598
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: classes/handler/public.php:574
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/handler/public.php:594
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:617
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:681
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
#: classes/handler/public.php:694
#, fuzzy, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Actualizar"
#: classes/handler/public.php:709 classes/handler/public.php:736
#: js/PrefHelpers.js:389 js/PrefHelpers.js:737
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: classes/handler/public.php:729
#, php-format
msgid "Database schema needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr ""
#: classes/pref/labels.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:180 classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:1424 classes/pref/filters.php:649
#: classes/pref/users.php:222 classes/pref/feeds.php:904
#: js/CommonFilters.js:436 js/CommonFilters.js:469 js/CommonDialogs.js:236
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/prefs.php:30 classes/pref/feeds.php:601
msgid "General"
msgstr "General"
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Artículo"
#: classes/pref/prefs.php:64
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:80
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:86
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:90
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:91
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Perfil por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:91
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:92
#, fuzzy
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:92
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:93
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: classes/pref/prefs.php:94
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:95
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:96
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:97
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:98
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:99
msgid "Try to send around this time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:99
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:100
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:101
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: classes/pref/prefs.php:102
#, fuzzy
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/pref/prefs.php:102
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: classes/pref/prefs.php:103
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:104
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:104
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:105
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:105
msgid ""
"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
"php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:106
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/pref/prefs.php:106
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:107
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:107
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:108
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:109
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
#: classes/pref/prefs.php:110
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:111
msgid "SSL client certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:112 classes/pref/feeds.php:588
#: js/CommonDialogs.js:462
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:113
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:114
msgid "Group by feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:114
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:115
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/prefs.php:116
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:117
msgid "Don't enforce DISTINCT headlines"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:117
#, fuzzy
msgid "May produce duplicate entries"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:118
#, fuzzy
msgid "Show article and feed IDs"
msgstr "Mostrar artículos"
#: classes/pref/prefs.php:118
msgid "In the headlines buffer"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Disable updates"
msgid "Disable conditional counter updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: classes/pref/prefs.php:119
msgid "May increase server load"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
#: classes/pref/prefs.php:262
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:292
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre completo"
#: classes/pref/prefs.php:297 js/PrefUsers.js:98
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/pref/prefs.php:305 classes/pref/feeds.php:670
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193 plugins/note/init.php:51
#: plugins/af_readability/init.php:91 plugins/nsfw/init.php:101
#: plugins/af_redditimgur/init.php:100 js/CommonDialogs.js:586
#: js/CommonFilters.js:232 js/CommonFilters.js:316 js/CommonFilters.js:516
#: js/PrefLabelTree.js:170 js/PrefUsers.js:119
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/pref/prefs.php:356
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:361 js/PrefUsers.js:84
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:366
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:374
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:381
#, php-format
msgid ""
"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
"ability to set passwords."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:398
#, fuzzy
msgid "Generate password"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/pref/prefs.php:404 classes/pref/feeds.php:938
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
#: classes/pref/prefs.php:440 classes/pref/prefs.php:492
#, fuzzy
msgid "Your password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:448
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:470
msgid "OTP Key:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:497
#, fuzzy
msgid "One time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:505
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:519
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:522
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:525
#, fuzzy
msgid "App passwords"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:528
#, fuzzy
msgid "Authenticator (OTP)"
msgstr "Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:539
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:628
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Predeterminado"
#: classes/pref/prefs.php:636
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:638
#, fuzzy
msgid "More themes..."
msgstr "Más acciones..."
#: classes/pref/prefs.php:669
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Recientes"
#: classes/pref/prefs.php:695
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: classes/pref/prefs.php:699 classes/pref/system.php:101
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: classes/pref/prefs.php:703 classes/pref/prefs.php:869
#: plugins/bookmarklets/init.php:364 js/CommonDialogs.js:641
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "más información"
#: classes/pref/prefs.php:711
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:759
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
#: classes/pref/prefs.php:762
#, fuzzy
msgid "Save and exit"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:769 js/PrefHelpers.js:127
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
#: classes/pref/prefs.php:774
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:829 classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/users.php:217 classes/pref/feeds.php:900 js/Feeds.js:626
#: js/Feeds.js:621
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/pref/prefs.php:837 classes/pref/prefs.php:1427
#: classes/pref/filters.php:652 classes/pref/users.php:225
#: classes/pref/feeds.php:907 js/CommonFilters.js:440 js/CommonFilters.js:472
#: js/PrefFeedTree.js:506 js/PrefHelpers.js:169 js/Headlines.js:620
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/pref/prefs.php:839 classes/pref/prefs.php:1429
#: classes/pref/filters.php:654 classes/pref/users.php:227
#: classes/pref/feeds.php:909 js/CommonFilters.js:442 js/CommonFilters.js:474
#: js/CommonDialogs.js:241
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: classes/pref/prefs.php:867
#, php-format
msgid ""
"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
"%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:883 js/CommonFilters.js:230
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "más información"
#: classes/pref/prefs.php:886
#, fuzzy
#| msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:889
msgid "Reload"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:896
#, fuzzy
#| msgid "Perform updates"
msgid "Check for updates"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/prefs.php:903
#, fuzzy
msgid "Install plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: classes/pref/prefs.php:916
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:930 classes/pref/feeds.php:1078
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:963
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:966 classes/pref/prefs.php:1004
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:1019
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1032
#, php-format
msgid "v%s, by %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1438
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/pref/prefs.php:1439
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/prefs.php:1440
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/pref/prefs.php:1485
#, php-format
msgid ""
"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
"reference."
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:24
msgid "Test message from tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:82 js/PrefHelpers.js:595
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/system.php:87
msgid "&lt;&lt;"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:91
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:96
msgid "&gt;&gt;"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:105
msgid "Severity:"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:109
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:110
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:111
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: classes/pref/system.php:121
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:122
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: classes/pref/system.php:123
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: classes/pref/system.php:125
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/pref/system.php:169
#, fuzzy
msgid "Event log"
msgstr "Borrar registro"
#: classes/pref/system.php:175
#, fuzzy
#| msgid "Save configuration"
msgid "Mail configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
#: classes/pref/system.php:202
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: classes/pref/system.php:204
#, fuzzy
msgid "Send test email"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: classes/pref/system.php:210
#, fuzzy
msgid "PHP Information"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/pref/filters.php:197 classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/filters.php:426 classes/pref/filters.php:847
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
#: classes/pref/filters.php:219 classes/pref/filters.php:446
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:215 classes/pref/filters.php:445
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:661
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:921
#: classes/pref/feeds.php:936
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/users.php:236
#: js/CommonDialogs.js:578 js/CommonFilters.js:514
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/filters.php:720
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
#: classes/pref/filters.php:722
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:736
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:737
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:740
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
#: classes/pref/filters.php:900 classes/pref/feeds.php:247
#: classes/digest.php:116 classes/opml.php:544 classes/feeds.php:1250
#: include/controls.php:177
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
#: classes/pref/users.php:56
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
#: classes/pref/users.php:66
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:71
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:101 classes/userhelper.php:223
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: classes/pref/users.php:171
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:174
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:177
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:232
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:272
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:233
#: classes/pref/feeds.php:281 classes/pref/feeds.php:287
#: classes/pref/feeds.php:316
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:533
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d day)"
msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:583
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/feeds.php:539
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: classes/pref/feeds.php:565
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
#: classes/pref/feeds.php:581
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d days)"
msgstr "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:586 js/CommonDialogs.js:460
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/feeds.php:587 js/CommonDialogs.js:461
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
#: classes/pref/feeds.php:589 js/CommonDialogs.js:463
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:590 js/CommonDialogs.js:464
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/feeds.php:605 js/PrefFeedTree.js:426 js/CommonDialogs.js:500
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/pref/feeds.php:613 js/Feeds.js:608 js/CommonDialogs.js:516
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/feeds.php:624 js/CommonDialogs.js:526
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/feeds.php:631 js/CommonDialogs.js:530
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
#: classes/pref/feeds.php:638 plugins/auth_internal/init.php:101
#: js/PrefFeedTree.js:434
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: classes/pref/feeds.php:647 plugins/bookmarklets/init.php:309
#: include/login_form.php:114 js/CommonDialogs.js:549
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: classes/pref/feeds.php:654
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/feeds.php:671 plugins/note/init.php:52
#: plugins/bookmarklets/init.php:282 js/CommonDialogs.js:587
#: js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:317 js/CommonFilters.js:517
#: js/CommonFilters.js:521 js/Feeds.js:622 js/PrefFeedTree.js:454
#: js/PrefHelpers.js:211 js/PrefHelpers.js:285 js/Article.js:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/pref/feeds.php:876
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
#: classes/pref/feeds.php:882
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
#: classes/pref/feeds.php:919
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:923 js/PrefFeedTree.js:396
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
#: classes/pref/feeds.php:931
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: classes/pref/feeds.php:934
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
#: classes/pref/feeds.php:987
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Crear filtro..."
#: classes/pref/feeds.php:995
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1006
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1011
#, fuzzy
#| msgid "Include settings"
msgid "Include tt-rss settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: classes/pref/feeds.php:1017
#, fuzzy
msgid "Published OPML"
msgstr "Publicados"
#: classes/pref/feeds.php:1023
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1038
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1043
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1055
#, fuzzy
msgid "My feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: classes/pref/feeds.php:1060
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1065
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
#: classes/userhelper.php:221
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:406
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:544
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
#: classes/opml.php:590
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:602
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:606
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:619
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:628
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: classes/config.php:219
#, php-format
msgid "Git error [RC=%d]: %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:467
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
#: classes/feeds.php:119
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/feeds.php:198 classes/feeds.php:1122
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: classes/feeds.php:257
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:280
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
#: classes/feeds.php:356
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:359
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:362
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:366
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
"filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:368
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:385 classes/feeds.php:536
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:397 classes/feeds.php:548
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:525
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: classes/feeds.php:1114
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:1116
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: classes/feeds.php:1118
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/feeds.php:1252
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: classes/feeds.php:1343
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1533
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:112
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Content:"
msgid "Continue"
msgstr "Contenido:"
#: plugins/auth_internal/init.php:221
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:223
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:31
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:121
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:134
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid ""
"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
"disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:187
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 plugins/af_readability/init.php:108
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:226
msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:6
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:27
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:44
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:45
#, fuzzy
msgid "Append content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:54
#, fuzzy
msgid "Toggle full article text"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:64
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:85
msgid ""
"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:115
msgid "(append)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:130
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: plugins/af_readability/init.php:135
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:141
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:88 js/CommonDialogs.js:93
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: plugins/bookmarklets/init.php:101
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:104
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:107
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:110
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
#: plugins/bookmarklets/init.php:135
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: plugins/bookmarklets/init.php:153
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
#: plugins/bookmarklets/init.php:184 plugins/bookmarklets/init.php:361
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:256
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:261
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:266
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:271
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:281
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: plugins/bookmarklets/init.php:283
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:322 include/login_form.php:179
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: plugins/bookmarklets/init.php:343
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:352
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:355
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:358
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:62
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:64
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:44
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:76
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:91
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:113
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/af_redditimgur/init.php:44
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:62
msgid "Apply tags to NSFW posts (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:71
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:78
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:85
#, php-format
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:93
msgid "Import score, limit maximum to:"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:124
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar favoritos"
#: plugins/share/init.php:42
#, fuzzy
msgid "Article unshared"
msgstr "Artículo"
#: plugins/share/init.php:54
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
#: plugins/share/init.php:64
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#: plugins/share/init.php:83
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
#: plugins/share/init.php:251
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:263
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
#: plugins/share/init.php:268
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: plugins/share/init.php:269 js/CommonDialogs.js:644 js/PrefHelpers.js:852
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
#: include/login_form.php:126
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: include/login_form.php:131
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: include/login_form.php:144
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
#: include/login_form.php:148
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:156 js/Feeds.js:281
msgid "Safe mode"
msgstr ""
#: include/login_form.php:161
msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
msgstr ""
#: include/login_form.php:169
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: include/sessions.php:32
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:36
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: include/functions.php:49
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:261
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:263
msgid ""
"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
"(Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:422
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Feeds.js:426
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/Feeds.js:443
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:446
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:449
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:452
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:455
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: js/Feeds.js:455
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Todos"
#: js/Feeds.js:496
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:617
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: js/common.js:448
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: js/PrefLabelTree.js:71
#, fuzzy
#| msgid "Edit rule"
msgid "Edit label"
msgstr "Editar regla"
#: js/PrefLabelTree.js:143
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
#: js/PrefLabelTree.js:144
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: js/PrefLabelTree.js:189
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:202 js/PrefLabelTree.js:222
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/PrefLabelTree.js:209
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:210
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/App.js:411
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: js/App.js:472
msgid "Update daemon is not running."
msgstr ""
#: js/App.js:485
msgid "Update daemon is not updating feeds."
msgstr ""
#: js/App.js:569
msgid ""
"URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured "
"SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto."
msgstr ""
#: js/App.js:576
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: js/App.js:601
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/App.js:829
#, fuzzy
msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available."
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: js/App.js:832
msgid "Updates for some local plugins are available."
msgstr ""
#: js/App.js:1042
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr ""
#: js/App.js:1093 js/App.js:1221 js/CommonDialogs.js:328
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/App.js:1159
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/App.js:1172 js/App.js:1262
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/App.js:1230
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/App.js:1235
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/App.js:1241 js/CommonDialogs.js:302 js/CommonDialogs.js:343
#, javascript-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:80
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:179
#, javascript-format
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:180
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:194
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
#: js/PrefFeedTree.js:497 js/CommonDialogs.js:230
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: js/PrefFeedTree.js:242
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:243
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:255
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/PrefFeedTree.js:303
#, fuzzy
#| msgid "Edit Multiple Feeds"
msgid "Edit multiple feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/PrefFeedTree.js:332
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: js/PrefFeedTree.js:344 js/CommonDialogs.js:430 js/PrefUsers.js:42
#: js/CommonFilters.js:391
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
#: js/PrefFeedTree.js:381
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/PrefFeedTree.js:384
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
#: js/PrefFeedTree.js:399
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/PrefFeedTree.js:417
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:470
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/PrefFeedTree.js:478 js/CommonDialogs.js:209
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:479 js/CommonDialogs.js:210
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:520
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:30
msgid ""
"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
"required feed from the dropdown menu below."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:122
msgid ""
"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
"issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:136
#, javascript-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:145
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:148
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:161
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:173
#, javascript-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:176
#, javascript-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/CommonDialogs.js:179
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:201
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/CommonDialogs.js:283
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/CommonDialogs.js:305
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:353
#, fuzzy
msgid "Please select an image file."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/CommonDialogs.js:373
msgid "Icon file is too large."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:376
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Carga completa."
#: js/CommonDialogs.js:406
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/CommonDialogs.js:407
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:410
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/CommonDialogs.js:574
#, fuzzy
msgid "Upload new icon..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: js/CommonDialogs.js:603
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Esta fuente"
#: js/CommonDialogs.js:605
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:607 js/PrefHelpers.js:821
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
#: js/CommonDialogs.js:625 js/PrefHelpers.js:835
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Crear usuario"
#: js/CommonDialogs.js:632
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:20
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/PrefHelpers.js:45
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: js/PrefHelpers.js:49
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/PrefHelpers.js:59
#, fuzzy
#| msgid "Digest"
msgid "Digest preview"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: js/PrefHelpers.js:113
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Borrar registro"
#: js/PrefHelpers.js:135
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:136
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:145
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/PrefHelpers.js:150
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
#: js/PrefHelpers.js:200
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
#: js/PrefHelpers.js:221
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/PrefHelpers.js:230
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:243
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: js/PrefHelpers.js:259
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:268
msgid ""
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
"changes."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:308
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/PrefHelpers.js:393
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
#: js/PrefHelpers.js:396
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:408 js/PrefHelpers.js:569
msgid "Could not find any plugins for this search query."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:415
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Clear feed data"
msgid "Clear stored data for %s?"
msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#: js/PrefHelpers.js:424
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "User plugins"
msgid "Uninstall plugin %s?"
msgstr "Plugins de usuario"
#: js/PrefHelpers.js:433
#, fuzzy
#| msgid "Registration failed."
msgid "Plugin uninstallation failed."
msgstr "El registro ha fallado."
#: js/PrefHelpers.js:449
#, fuzzy
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
#: js/PrefHelpers.js:462
#, fuzzy
#| msgid "Link instance"
msgid "Plugin installer"
msgstr "Enlazar instancia"
#: js/PrefHelpers.js:465
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Importing, please wait..."
msgid "Installing %s, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/PrefHelpers.js:480 js/PrefHelpers.js:524 js/PrefHelpers.js:635
msgid "Operation failed: check event log."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:484
msgid "Plugin has been installed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:488
msgid "Plugin is already installed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:498 js/PrefHelpers.js:652 js/PrefHelpers.js:718
#, javascript-format
msgid "Exited with RC: %d"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:549
msgid "Already installed"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:560
#, fuzzy
#| msgid "Last updated: %s"
msgid "Updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: js/PrefHelpers.js:577
msgid "Looking for plugins..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:596 js/PrefHelpers.js:738
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:614
#, fuzzy
#| msgid "User plugins"
msgid "Update plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
#: js/PrefHelpers.js:629
#, fuzzy
#| msgid "Importing, please wait..."
msgid "Updating, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/PrefHelpers.js:653
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update done."
msgstr "Actualizar"
#: js/PrefHelpers.js:677
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: js/PrefHelpers.js:689
#, javascript-format
msgid "Checking: %s"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:696
#, javascript-format
msgid "%s: Operation failed: check event log."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:719
#, fuzzy
#| msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update"
msgstr "Listo para actualizar."
#: js/PrefHelpers.js:764
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:767
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/PrefHelpers.js:776
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/PrefHelpers.js:787
msgid ""
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:818
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: js/PrefHelpers.js:820
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:843
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: js/Headlines.js:610
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: js/Headlines.js:618
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar"
#: js/Headlines.js:725 js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: js/Headlines.js:790
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:839 js/Headlines.js:865 js/Headlines.js:877
#: js/Headlines.js:1020 js/Headlines.js:1037 js/Headlines.js:1054
#: js/Headlines.js:1191 js/Article.js:62
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:991
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:1062
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Headlines.js:1064
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/Headlines.js:1197
#, javascript-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1213
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:1248
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1250
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Headlines.js:1309
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/Headlines.js:1316
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
#: js/Headlines.js:1423
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
#: js/Headlines.js:1428
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
#: js/Headlines.js:1465
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: js/Headlines.js:1475
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
#: js/Headlines.js:1487
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/PrefFilterTree.js:47 js/CommonFilters.js:220
msgid "in"
msgstr "en"
#: js/PrefFilterTree.js:50
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: js/PrefFilterTree.js:110 js/PrefFilterTree.js:139
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/PrefFilterTree.js:114
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:115
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
#: js/PrefFilterTree.js:126
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:127
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/Article.js:36
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:70
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:120
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: js/Article.js:122
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr ""
#: js/Article.js:144
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
#: js/Article.js:236
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: js/Article.js:239
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
#: js/Article.js:325
#, fuzzy
msgid "Article tags"
msgstr "Artículo"
#: js/Article.js:332
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: js/Article.js:352
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
#: js/FeedTree.js:102
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: js/FeedTree.js:125
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: js/PrefUsers.js:19
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
#: js/PrefUsers.js:22
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
#: js/PrefUsers.js:39
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
#: js/PrefUsers.js:136 js/PrefUsers.js:175
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
#: js/PrefUsers.js:141
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefUsers.js:145
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: js/PrefUsers.js:146
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:161
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:162
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/CommonFilters.js:14
#, fuzzy
#| msgid "Edit Filter"
msgid "Edit filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/CommonFilters.js:14
#, fuzzy
#| msgid "Create filter"
msgid "Create new filter"
msgstr "Crear filtro"
#: js/CommonFilters.js:41
#, javascript-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:70
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: js/CommonFilters.js:79
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: js/CommonFilters.js:214
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
#: js/CommonFilters.js:218
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Ninguno"
#: js/CommonFilters.js:246
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#: js/CommonFilters.js:246
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#: js/CommonFilters.js:356
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/CommonFilters.js:361
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
#: js/CommonFilters.js:446 js/CommonFilters.js:478
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/CommonFilters.js:515 js/CommonFilters.js:519
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: js/CommonFilters.js:520
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/note/note.js:9
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
#: plugins/af_readability/init.js:31
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:41
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: plugins/share/share.js:7
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:9
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:11
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:34
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:42
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:5
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:283
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
"You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:610
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: js/App.js:609
msgid "Stack trace"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:369
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:534
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: js/CommonDialogs.js:506
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: js/PrefHelpers.js:177
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
#: js/PrefHelpers.js:208
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: js/PrefHelpers.js:210
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
#: js/PrefHelpers.js:278
msgid "Apply"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:331
msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:660
#, fuzzy
#| msgid "Upload complete."
msgid "Updates complete"
msgstr "Carga completa."
#: js/PrefHelpers.js:674
#, javascript-format
msgid "Updates pending for %d plugin"
msgid_plural "Updates pending for %d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:622
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: js/Headlines.js:630
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
#: js/Headlines.js:635
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:809
msgid ""
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
"details)"
msgstr ""
#: js/Article.js:197
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: js/PrefUsers.js:76
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
#: js/CommonFilters.js:67
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Ignore Scoring"
#~ msgstr "Ignorar la puntuación"
#, fuzzy
#~ msgid "Completed."
#~ msgstr "Carga completa."
#~ msgid "Save data"
#~ msgstr "Guardar datos"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected passwords"
#~ msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#~ msgid "Save and exit preferences"
#~ msgstr "Guardar preferencias y salir"
#~ msgid "System plugins"
#~ msgstr "Plugins de sistema"
#~ msgid "Close article"
#~ msgstr "Cerrar artículo"
#~ msgid "Shared articles"
#~ msgstr "Artículos compartidos"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable proxy for all remote images."
#~ msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#~ msgid "Forward by email"
#~ msgstr "Enviar por correo electrónico"
#~ msgid "[Forwarded]"
#~ msgstr "[Reenviado]"
#~ msgid "Multiple articles"
#~ msgstr "Múltiples artículos"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Asunto:"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward by email (mailto:)"
#~ msgstr "Enviar por correo electrónico"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to open your mail client"
#~ msgstr "Desplegar el artículo"
#~ msgid "Close this dialog"
#~ msgstr "Cerrar este diálogo"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Editor de marcadores"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Leyenda"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colores"
#~ msgid "Subscribe to Feed"
#~ msgstr "Suscribirse a una fuente"
#~ msgid "Edit Feed"
#~ msgstr "Editar fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed: icon is too big."
#~ msgstr "Carga completa."
#~ msgid "Settings Profiles"
#~ msgstr "Perfiles de preferencias"
#~ msgid "Edit article Tags"
#~ msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#~ msgid "User Editor"
#~ msgstr "Editor de usuario"
#~ msgid "Create Filter"
#~ msgstr "Crear filtro"
#~ msgid "Save rule"
#~ msgstr "Guardar regla"
#~ msgid "Save action"
#~ msgstr "Guardar acción"
#~ msgid "Forward article by email"
#~ msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward article by email (mailto:)"
#~ msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort feeds by unread articles count"
#~ msgstr "Purgar artículos sin leer"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)"
#~ msgstr "Invertir orden de titulares"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Habilitado"
#~ msgid "Match any rule"
#~ msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#~ msgid "Inverse matching"
#~ msgstr "Coincidencia inversa"
#~ msgid "Backend sanity check failed."
#~ msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#~ msgid "Frontend sanity check failed."
#~ msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#~ msgid "Request not authorized."
#~ msgstr "Petición no autorizada."
#~ msgid "No operation to perform."
#~ msgstr "Ninguna operación a realizar."
#~ msgid "Configuration check failed"
#~ msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#, fuzzy
#~ msgid "Method not found"
#~ msgstr "Fuente no encontrada."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin not found"
#~ msgstr "Usuario no encontrado"
#, fuzzy
#~ msgid "Access level:"
#~ msgstr "Nivel de acceso: "
#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Coincidir"
#~ msgid "Apply actions"
#~ msgstr "Aplicar acciones"
#~ msgid "on field"
#~ msgstr "en el campo"
#~ msgid "Perform Action"
#~ msgstr "Realizar la acción"
#~ msgid "Feed Title"
#~ msgstr "Título de la fuente"
#~ msgid "Feed URL"
#~ msgstr "URL de la fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "URL de la fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Interval:"
#~ msgstr "Interfaz"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Iniciar sesión"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icono"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Reemplazar"
#~ msgid "Clear colors"
#~ msgstr "Limpiar los colores"
#~ msgid "One time passwords / Authenticator"
#~ msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Detalles del usuario"
#~ msgid "Subscribed feeds count"
#~ msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#~ msgid "Access Level"
#~ msgstr "Nivel de acceso"
#~ msgid "Last login"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "No users defined."
#~ msgstr "No se han definido usuarios."
#~ msgid "No matching users found."
#~ msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
#~ msgid "Feeds require authentication."
#~ msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#, fuzzy
#~ msgid "Select articles"
#~ msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#~ msgid "Feed or site URL"
#~ msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#, fuzzy
#~ msgid "Search %s..."
#~ msgstr "Buscar..."
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "tipo desconocido"
#, fuzzy
#~ msgid "Global settings"
#~ msgstr "Incluir preferencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
#~ msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one filter."
#~ msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "Crear nueva cuenta"
#~ msgid "Desired login:"
#~ msgstr "Nombre de usuario deseado:"
#~ msgid "Check availability"
#~ msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#~ msgid "Submit registration"
#~ msgstr "Enviar solicitud de registro"
#~ msgid "Account created successfully."
#~ msgstr "Cuenta creada correctamente."
#, fuzzy
#~ msgid "Safe mode (no plugins)"
#~ msgstr "Plugins de sistema"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Nube de etiquetas"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Última actualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "Alternar la selección:"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Selección:"
#~ msgid "Move back"
#~ msgstr "Mover a la fuente original"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Archivar"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Fuente:"
#~ msgid "Error explained"
#~ msgstr "Error explicado"
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "Más fuentes"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
#~ msgstr[0] "Artículos archivados"
#~ msgstr[1] "Artículos archivados"
#, fuzzy
#~ msgid "Move %d archived article back?"
#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?"
#~ msgstr[0] "Artículos archivados"
#~ msgstr[1] "Artículos archivados"
#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded"
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Atajos de teclado"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't cache files locally."
#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle night mode"
#~ msgstr "Alternar modo combinado"
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Importar y exportar"
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Exportar mis datos"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#~ msgid "Finished: "
#~ msgstr "Terminado: "
#, fuzzy
#~ msgid "%d article processed, "
#~ msgid_plural "%d articles processed, "
#~ msgstr[0] "Editar nota del artículo"
#~ msgstr[1] "Editar nota del artículo"
#, fuzzy
#~ msgid "%d feed created."
#~ msgid_plural "%d feeds created."
#~ msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgid "Prepare data"
#~ msgstr "Preparar datos"
#~ msgid "No file uploaded."
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Exportar datos"
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Importación de datos"
#, fuzzy
#~ msgid "%d archived article"
#~ msgid_plural "%d archived articles"
#~ msgstr[0] "Artículos archivados"
#~ msgstr[1] "Artículos archivados"
#~ msgid "No feeds found."
#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
#, fuzzy
#~ msgid "Database update required"
#~ msgstr "Actualizador de la base de datos"
#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "No incluir en fuentes populares"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Popular feeds"
#~ msgstr "Fuentes populares"
#~ msgid "Feed archive"
#~ msgstr "Archivo de fuentes"
#~ msgid "limit:"
#~ msgstr "límite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Wiki: Filtros"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfaz"
#~ msgid "Combined feed display"
#~ msgstr "Modo de fuente combinada"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
#~ msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#~ msgid "Enable API access"
#~ msgstr "Habilitar API"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
#~ msgstr "Purgar artículos sin leer"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed media in articles"
#~ msgstr "No mostrar imágenes"
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Nivel de acceso"
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Introduzca su contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "No ha iniciado sesión"
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Original de:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(editar nota)"
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Nombre de archivo:"
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Ver como fuente RSS"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Ver como RSS"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Registro de errores"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Crear marcador..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Crear filtro..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integración con Firefox"
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Hecho."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Purga manual"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicar artículo"
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Enlazado"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instancia"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Clave de acceso:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Clave de acceso"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Generar nueva clave"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Fuentes archivadas"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crear enlace"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar instancia"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"