Translated using Weblate: Portuguese (Brazil) (pt_BR) by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>

Currently translated at 100.0% (565 of 565 strings)

Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_BR/
Translation: F-Droid/F-Droid Server
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura 2020-10-17 07:19:32 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent f10bda4e6e
commit 9285f072c0
1 changed files with 47 additions and 49 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 12:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-01 20:58+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-02 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Escanear apenas a versão mais recente de cada pacote"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
msgstr ""
msgstr "Verifique os APKs resultantes na busca das classes não gratuitas já conhecidas."
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Scan the source code of a package"
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Ajuste o relógio para esse horário usando:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
msgstr ""
msgstr "Defina as liberações máximas no repo antes que as mais antigas sejam arquivadas"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
@ -1661,9 +1661,9 @@ msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Assinatura misteriosa de striping de {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Assinatura misteriosa de striping de {apkfilename}"
msgstr "Descarnar a assinatura misteriosa a partir do {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Há uma colisão do keyalias - publicação parada"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
msgstr ""
msgstr "Estas são as aplicações que foram arquivadas a partir do repositório principal."
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-format
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "UpdateCheckMode é definido, mas parece que checkupdates ainda não foi
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://"
msgstr ""
msgstr "A URL deve começar com https:// ou http://"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
@ -1758,13 +1758,12 @@ msgid "URL {url} in Description: {error}"
msgstr "Há o URL {url} na descrição: {error}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr "Etiqueta de licença inválida \"%s\"! Use apenas tags de https://spdx.org/license-list"
msgstr "A etiqueta da licença foi inesperada \"{}\"! Use apenas etiquetas FSF ou OSI a partir do https://spdx.org/license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
msgstr ""
msgstr "A etiqueta da licença foi inesperada \"{}\"! Use apenas as etiquetas configuradas no seu arquivo de configuração"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@ -1792,9 +1791,9 @@ msgid "Unknown metadata format: {path}"
msgstr "Formato de metadados desconhecido: {path}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
msgstr "Formato de metadados desconhecido: {path}"
msgstr "O formato dos metadados é desconhecido: {path} (use: *.yml)"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
@ -1875,14 +1874,14 @@ msgid "Unused file at %s"
msgstr "Arquivo não utilizado em %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unused scandelete path: %s"
msgstr "Arquivo não utilizado em %s"
msgstr "Caminho scandelete não usado: %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Arquivo não utilizado em %s"
msgstr "Caminho scanignore não usado: %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
@ -1922,12 +1921,12 @@ msgstr "UpdateCheckData não é uma URL válida: {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
msgstr ""
msgstr "Enviando o {apkfilename} para o androidobservatory.org"
#: ../fdroidserver/server.py
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "Lendo {apkfilename} do cache"
msgstr "Enviando o {apkfilename} para o virustotal"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
@ -1966,11 +1965,11 @@ msgstr "Usando \"{path}\" para configurar s3cmd."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v2"
msgstr ""
msgstr "Usando a Assinatura APK v2"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v3"
msgstr ""
msgstr "Usando a Assinatura APK v3"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
@ -2010,7 +2009,7 @@ msgstr "Verificar o índice de assinatura:"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
msgstr ""
msgstr "A chave API do VirusTotal não pode carregar arquivos maiores que 32MB, utilize {url} para enviar para {path}."
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Warn about possible metadata errors"
@ -2022,7 +2021,7 @@ msgstr "Quando configurado para índices assinados, crie apenas índices não as
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
msgstr ""
msgstr "Ao cotar todo o repositório, o yamllint é desativado por padrão. Independente de qualquer coisa esta opção impõem o uso do yamllint."
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distiguished Name' usado ao gerar as chaves"
@ -2037,7 +2036,7 @@ msgstr "Você pode usar ANDROID_HOME para definir o caminho para o seu SDK, ou s
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "ZIP file archive"
msgstr ""
msgstr "Arquivo ZIP"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
@ -2063,7 +2062,7 @@ msgstr "opção ambígua: %s (%s?)"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
msgstr ""
msgstr "o apksigner não foi encontrado, ele é necessário para assinar!"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "applicationId in the form APPID"
@ -2087,9 +2086,8 @@ msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr "argumento \"-\" com o modo %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, fuzzy
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
msgstr "tentativa de conexão nua por SSH para testar a implantação da chave:"
msgstr "tentando uma conexão SSH vazia para testar a chave de implantação:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
@ -2097,7 +2095,7 @@ msgstr "tentativa de conexão nua por SSH para testar a implantação da chave:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
msgstr ""
msgstr "não é possível analisar a especificação scrlib (não uma string): '{}'"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
@ -2106,9 +2104,9 @@ msgid "can't open '%s': %s"
msgstr "não dá pra abrir '%s': %s"
#: ../fdroidserver/build.py
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
msgstr "Não é possível encontrar um appid para {path} 1!"
msgstr "não é possível encontrar os srclibs necessários: \"{path}\""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
@ -2136,7 +2134,7 @@ msgstr "comando para executar, seja 'init' ou 'update'"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "commands from plugin modules:"
msgstr ""
msgstr "comandos a partir dos módulos de plugin:"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
@ -2159,15 +2157,15 @@ msgstr "copiando {apkfilename} para {path}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "could not parse '{path}'"
msgstr ""
msgstr "não foi possível analisar '{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
msgstr ""
msgstr "não foi possível analisar a especificação srclib (referência sem especificação): '{}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
msgstr ""
msgstr "não foi possível analisar a especificação srclib (excesso de sinais '@'): '{}'"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
@ -2187,7 +2185,7 @@ msgstr "logs de compilação implantados para '{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
msgstr ""
msgstr "registro de processo implantado {path} para {dest}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
@ -2197,7 +2195,7 @@ msgstr "dest = é necessário para opções como %r"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "executable binary, possibly code"
msgstr ""
msgstr "binário executável, possivelmente código"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
@ -2254,7 +2252,7 @@ msgstr "git svn clone falhou"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "gzip file archive"
msgstr ""
msgstr "arquivo gzip"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
@ -2424,7 +2422,7 @@ msgstr "argumentos posicionais"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
msgstr ""
msgstr "houve uma falha no registro de processo implantação {path} para {dest}!"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
@ -2438,7 +2436,7 @@ msgstr "Recuse o download insegura via conexão http (use https ou especifique -
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr ""
msgstr "o ruamel.yaml não está instalado, não é possível escrever os metadados."
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
@ -2447,7 +2445,7 @@ msgstr "s3cmd sincroniza índices {path} para {url} e exclui"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "shared library"
msgstr ""
msgstr "biblioteca compartilhada"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
@ -2483,7 +2481,7 @@ msgstr "Nome 'srclibs' ausente e/ou '@'"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "static library"
msgstr ""
msgstr "biblioteca estática"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -2535,7 +2533,7 @@ msgstr "usando o Apache libcloud para sincronizar com {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
msgstr ""
msgstr "o virustotal.com está limitando a taxa, esperando para tentar novamente ..."
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
@ -2603,7 +2601,7 @@ msgstr "O {appid}: {field} deve ser um '{type}', porém é um '{fieldtype}'!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
msgstr ""
msgstr "{build_flag} deve ser um número inteiro, encontrado: {value}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@ -2613,7 +2611,7 @@ msgstr "{field} não foi terminado em {name}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{file} is blank or corrupt!"
msgstr ""
msgstr "o {file} está vazio ou está corrompido!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -2623,7 +2621,7 @@ msgstr "{name} \"{path}\" não existe! Corrija-o no config.py."
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-brace-format
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
msgstr ""
msgstr "o {path} já existe, ignorando os resultados de importação!"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
@ -2643,7 +2641,7 @@ msgstr "{path} tem um tamanho de zero!"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
msgstr ""
msgstr "o {path} tem mais de 200MB, upload manual: {url}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
@ -2651,9 +2649,9 @@ msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
msgstr "{url} não termina com \"fdroid\", verifique o caminho na URL!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
msgstr "{url} não termina com \"fdroid\", verifique o caminho na URL!"
msgstr "a {url} não começa com \"http\"!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed"