Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 1a710c413ce4c4cd081843e563cde256bb95f490
This commit is contained in:
parent
b674211788
commit
91acff7a53
2134
src/backend/po/es.po
2134
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2136
src/backend/po/sv.po
2136
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
21963
src/backend/po/zh_CN.po
21963
src/backend/po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 20:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-20 12:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
|
|||
#: initdb.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default timezone ... "
|
||||
msgstr "wähle Standardzeitzone ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für timezone ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1086
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish translation of initdb.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2004-2018 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2004-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2013
|
||||
|
@ -8,29 +8,29 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 23:33-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,34 +1,35 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
|
||||
# Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 08:52-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
@ -38,38 +39,38 @@ msgstr "precaución: "
|
|||
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "ubicación de archivador «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:153
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:161
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la ubicación del archivador «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:164
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar la ubicación del archivador «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:168
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir la ubicación del archivador «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:241
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid file name argument"
|
||||
msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:242 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
|
||||
|
@ -78,17 +79,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s elimina archivos de WAL antiguos del archivador de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN].... UBICACIÓNARCHIVADOR WALMÁSANTIGUOAMANTENER\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -97,32 +98,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
|
||||
msgstr " -d genera salida de depuración (modo verboso)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
|
||||
msgstr " -n simulacro, muestra el nombre de los archivos que se eliminarían\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x EXT hace limpieza de archivos que tengan esta extensión\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:264
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
"por ej.\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador %%r'\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:269
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"por ej.\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:273
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -159,17 +160,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:335
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify archive location"
|
||||
msgstr "debe especificar la ubicación del archivador"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:347
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify oldest kept WAL file"
|
||||
msgstr "debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:354
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes"
|
||||
|
|
|
@ -6,81 +6,86 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 02:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 12:15+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 10:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:72
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" arşiv lokasyonu mevcut değil\n"
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "ölümcül (fatal): "
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:148
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası kaldırılacak\n"
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "hata: "
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:154
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası kaldırılıyor\n"
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "uyarı: "
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: HATA: \"%s\" dosyası kaldırılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" arşiv lokasyonu mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" arşiv lokasyonu okunamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" arşiv lokasyonu kapatılamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" arşiv lokasyonu okunamadı: %s\n"
|
||||
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" arşiv lokasyonu açılamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:171
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" arşiv lokasyonu kapatılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "invalid file name argument"
|
||||
msgstr "geçersiz dosya adı argümanı"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" arşiv lokasyonu açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid file name argument\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz dosya adı argümanı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:242 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s daha eski WAL dosyalarını PostgreSQL arşivlerinden kaldırır.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:264
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
msgstr " %s [SECENEK]... ARSIVLOKASYONU TUTULANENESKIWALDOSYASI\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:265
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -89,48 +94,48 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:266
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
|
||||
msgstr " -d hata ayıklama çıktısı oluştur (ayrıntılı açıklamalı mod)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:267
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
|
||||
msgstr " -n tatbikat modu, sadece kaldırılacak dosyaların adlarını göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:268
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:269
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x EXT bu uzantıya sahip dosyaları temizle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:270
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:271
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
|
||||
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
|
||||
"e.g.\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"standby_mode = on iken recovery.conf'da archive_cleanup_command olarak kullanmak için:\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [SECENEK]... ARSIVELOKASYONU %%r'\n"
|
||||
"postgresql.conf'da archive_cleanup_command olarak kullanmak için:\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [SECENEK]... ARSIVLOKASYONU %%r'\n"
|
||||
"örnek:\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:276
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -143,31 +148,38 @@ msgstr ""
|
|||
"örnek:\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:280
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:341
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify archive location\n"
|
||||
msgstr "%s: arşiv lokasyonu belirtilmeli\n"
|
||||
msgid "must specify archive location"
|
||||
msgstr "arşiv lokasyonu belirtilmeli"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:353
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
|
||||
msgstr "%s: tutulan en eski WAL dosyası belirtilmeli\n"
|
||||
msgid "must specify oldest kept WAL file"
|
||||
msgstr "tutulan en eski WAL dosyası belirtilmeli"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:360
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments\n"
|
||||
msgstr "%s: çok fazla komut-satırı argümanı\n"
|
||||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "çok fazla komut-satırı argümanı"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" ve sonrasındaki WAl dosyaları tutuluyor\n"
|
||||
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" ve sonrasındaki WAl dosyaları tutuluyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: HATA: \"%s\" dosyası kaldırılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası kaldırılıyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası kaldırılacak\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-16 16:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 00:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -182,9 +182,7 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options controlling the output:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
|
||||
msgstr "\nOptionen die die Ausgabe kontrollieren:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_basebackup
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2011-2014 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2011-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011-2014.
|
||||
|
@ -8,12 +8,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 22:37-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_checksums/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_checksums
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =es sv
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =de es sv
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,294 @@
|
|||
# German message translation file for pg_checksums
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2018 - 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 03:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 17:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "Fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "Fehler: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:75
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s überprüft die Datenprüfsummen in einem PostgreSQL-Datenbankcluster.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check Datenprüfsummen prüfen (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable Datenprüfsummen ausschalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable Datenprüfsummen einschalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||
msgstr " -f, --filenode=FILENODE nur Relation mit angegebenem Filenode prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
|
||||
" geschrieben sind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) berechnet"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
|
||||
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
|
||||
msgstr "Prüfsummenprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnete Prüfsumme ist %X, aber der Block enthält %X"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "seek fehlgeschlagen für Block %u in Datei »%s«: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums verified in file \"%s\""
|
||||
msgstr "Prüfsummen wurden überprüft in Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
|
||||
msgstr "Prüfsummen wurden eingeschaltet in Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Dateiname »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "ungültige Relfilenode-Angabe, muss numerisch sein: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--filenode option only possible with --check"
|
||||
msgstr "Option --filenode kann nur mit --check verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "CRC-Wert in pg_control ist falsch"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_checksums kompatibel"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "Datenbank-Cluster ist nicht kompatibel"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit Blockgröße %u initialisiert, aber pg_checksums wurde mit Blockgröße %u kompiliert.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "Cluster muss heruntergefahren sein"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster nicht eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Prüfsummenoperation abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Überprüfte Dateien: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Überprüfte Blöcke: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Falsche Prüfsummen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:564 pg_checksums.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "Datenprüfsummenversion: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "aktualisiere Kontrolldatei"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster eingeschaltet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster ausgeschaltet\n"
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_checksums
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2019-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2019.
|
||||
#
|
||||
|
@ -7,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 23:46-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -16,17 +18,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
@ -61,55 +63,53 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check verifica checksums de datos (por omisión)\n"
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check verificar checksums (por omisión)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable desactiva checksums de datos\n"
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable desactivar checksums\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable activa checksums de datos\n"
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable activar checksums\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
|
||||
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||
msgstr " -f, --filenode=FILENODE verificar sólo la relación con el filenode dado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r RELFILENODE check only relation with specified relfilenode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r RELFILENODE verificar sólo la relación con el relfilenode\n"
|
||||
" especificado\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -129,6 +129,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) calculado"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -179,112 +184,112 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
|
|||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:428
|
||||
#: pg_checksums.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid relfilenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "especificación de relfilenode no válida, debe ser numérica: %s"
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "especificación de filenode no válida: deben ser numérica: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:437 pg_checksums.c:453 pg_checksums.c:463 pg_checksums.c:472
|
||||
#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:452
|
||||
#: pg_checksums.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "no se especificó el directorio de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:461
|
||||
#: pg_checksums.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:471
|
||||
#: pg_checksums.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relfilenode option only possible with --check"
|
||||
msgstr "la opción relfilenode sólo es posible con --check"
|
||||
msgid "--filenode option only possible with --check"
|
||||
msgstr "la opción --filenode sólo es posible con --check"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:481
|
||||
#: pg_checksums.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "el valor de CRC de pg_contrl es incorrecto"
|
||||
msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:487
|
||||
#: pg_checksums.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:493
|
||||
#: pg_checksums.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:494
|
||||
#: pg_checksums.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:502
|
||||
#: pg_checksums.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "el clúster debe estar apagado"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:509
|
||||
#: pg_checksums.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:516
|
||||
#: pg_checksums.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:523
|
||||
#: pg_checksums.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:552
|
||||
#: pg_checksums.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Operación de checksums completa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:553
|
||||
#: pg_checksums.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Archivos recorridos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:554
|
||||
#: pg_checksums.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Bloques recorridos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:557
|
||||
#: pg_checksums.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Checksums incorrectos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:558 pg_checksums.c:585
|
||||
#: pg_checksums.c:559 pg_checksums.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "Versión de checksums de datos: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:577
|
||||
#: pg_checksums.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "sincronizando directorio de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#: pg_checksums.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "actualizando archivo de control"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:587
|
||||
#: pg_checksums.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Checksums activos en el clúster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:589
|
||||
#: pg_checksums.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 20:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-07 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 23:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatalt: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "fel: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varning: "
|
||||
|
@ -61,53 +61,53 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKAT datakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check kontrollera datakontrollsummor (standard)\n"
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check kontrollera datakontrollsummor (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable slå av datakontrollsummor\n"
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable slå av datakontrollsummor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable slå på datakontrollsummor\n"
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable slå på datakontrollsummor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n"
|
||||
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||
msgstr " -f, --filenode=FILNOD kontrollera bara relation med angiven filnod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n"
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mata ut utförliga meddelanden\n"
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r RELFILENODE check only relation with specified relfilenode\n"
|
||||
msgstr " -r RELFILENODE kontrollera bara relation med angiven relfilenode\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose visa utförliga meddelanden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -127,6 +127,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) beräknad"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -177,112 +182,121 @@ msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
|||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i filnamn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:428
|
||||
#: pg_checksums.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid relfilenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt angiven relfilenode, måste vara numerisk: %s"
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt angiven filnod, måste vara numerisk: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:437 pg_checksums.c:453 pg_checksums.c:463 pg_checksums.c:472
|
||||
#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:452
|
||||
#: pg_checksums.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:461
|
||||
#: pg_checksums.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:471
|
||||
#: pg_checksums.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relfilenode option only possible with --check"
|
||||
msgstr "inställningen relfilenode tillåts bara med --check"
|
||||
msgid "--filenode option only possible with --check"
|
||||
msgstr "inställningen --filenode tillåts bara med --check"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:481
|
||||
#: pg_checksums.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "pg_control CRC-värde är inkorrekt"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:487
|
||||
#: pg_checksums.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "klustret är inte kompatibelt med denna version av pg_checksums"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:493
|
||||
#: pg_checksums.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "databasklustret är inte kompatibelt"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:494
|
||||
#: pg_checksums.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "Databasklustret initierades med blockstorlek %u men pg_checksums kompilerades med blockstorlek %u.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:502
|
||||
#: pg_checksums.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "klustret måste stängas ner"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:509
|
||||
#: pg_checksums.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "datakontrollsummor är inte påslaget i klustret"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:516
|
||||
#: pg_checksums.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "datakontrollsummor är redan avslaget i klustret"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:523
|
||||
#: pg_checksums.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "datakontrollsummor är redan påslagna i klustret"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:552
|
||||
#: pg_checksums.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Kontrollsummeoperation avslutad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:553
|
||||
#: pg_checksums.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Skannade filer: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:554
|
||||
#: pg_checksums.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Skannade block: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:557
|
||||
#: pg_checksums.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Felaktiga kontrollsummor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:558 pg_checksums.c:585
|
||||
#: pg_checksums.c:564 pg_checksums.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "Datakontrollsummeversion: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:577
|
||||
#: pg_checksums.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "synkar datakatalogen"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#: pg_checksums.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "uppdaterar kontrollfil"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:587
|
||||
#: pg_checksums.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Kontrollsummor påslaget i klustret\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:589
|
||||
#: pg_checksums.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Kontrollsummor avslaget i klustret\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# pg_config spanish translation
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2004-2013 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2004-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2013
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 22:38-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:26+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 13:17+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
|
@ -16,53 +16,58 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
|
||||
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
|
||||
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
|
||||
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
|
||||
#: ../../common/config_info.c:194
|
||||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "没有被记录"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:146
|
||||
#: ../../common/exec.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:195
|
||||
#: ../../common/exec.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:202
|
||||
#: ../../common/exec.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
|
||||
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s"
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:272
|
||||
#: ../../common/exec.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "query failed: %s"
|
||||
msgid "pclose failed: %s"
|
||||
#: ../../common/exec.c:541
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "pclose调用失败: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "没有记录\n"
|
||||
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -73,39 +78,39 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 提供 PostgreSQL 的安装信息.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#: pg_config.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --htmldir 显示HTML文档文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
|
@ -114,56 +119,52 @@ msgstr ""
|
|||
" --includedir 显示客户端接口 C 头文件所在\n"
|
||||
" 位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server 显示服务端 C 头文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir 显示目标代码库文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir 显示动态加载库所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir 显示语言环境支持文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#: pg_config.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#: pg_config.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#: pg_config.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir 显示系统范围的配置文件的所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#: pg_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs 显示扩展 makefile 所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#: pg_config.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
|
@ -172,66 +173,57 @@ msgstr ""
|
|||
" --configure 显示编译 PostgreSQL 时 \"configure\"\n"
|
||||
" 的选项\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#: pg_config.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#: pg_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags 当创建PostgreSQL时显示CPPFLAGS的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#: pg_config.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#: pg_config.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#: pg_config.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的LDFLAG值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#: pg_config.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_EX的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#: pg_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#: pg_config.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#: pg_config.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version 显示PostgreSQL的版本信息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#: pg_config.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -242,65 +234,23 @@ msgstr ""
|
|||
"没有参数,将显示所有已知的成员.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#: pg_config.c:105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#: pg_config.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#: pg_config.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#: pg_config.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " %s OPTION...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %s 选项...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: argument required\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 需要参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
#~ msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
#~ msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "子进程被信号 %s 终止"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
#~ msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
#~ msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "无法进入目录 \"%s\""
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2002-2013 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2002-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
|
@ -9,12 +9,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-09 11:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 14:29-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:45+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:40+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "无法读取文件\"%1$s\":读取了%3$zu中的%2$d"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:135
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "字节排序不匹配"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
#| "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
#| "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
#| "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 可能字节顺序不匹配\n"
|
||||
"用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
|
||||
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
|
||||
"将会与这个数据目录不兼容\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -24,17 +81,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项][DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -43,27 +100,26 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] DATADIR 数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -72,407 +128,384 @@ msgstr ""
|
|||
"环境变量PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:55
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "正在启动"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "在恢复过程中关闭数据库"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "正在关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "在恢复中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "正在归档恢复"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:64
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "在运行中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:66
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "不被认可的状态码"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:81
|
||||
#: pg_controldata.c:84
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "参数wal_level的值无法识别"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:190
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
|
||||
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
|
||||
"下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
|
||||
msgstr "警告: 无效的WAL段大小\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
|
||||
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
|
||||
"untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
|
||||
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
|
||||
"untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:192
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:196
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:198
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:206
|
||||
#: pg_controldata.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的重做日志文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
# help.c:48
|
||||
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
# help.c:48
|
||||
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextXID: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:224
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:226
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:228
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "不带日志的关系: %X/%X使用虚假的LSN计数器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:245
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "最小恢复结束位置时间表: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#: pg_controldata.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "备份的最终位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "需要终止备份的记录: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_level设置: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_log_hints设置: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_connections设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_worker_processes设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:266
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_connections设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_prepared_xacts设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:268
|
||||
#: pg_controldata.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_locks_per_xact设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:270
|
||||
#: pg_controldata.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "track_commit_timestamp设置: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:272
|
||||
#: pg_controldata.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大数据校准: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#: pg_controldata.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "大对象区块的大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:338
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#: pg_controldata.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
|
||||
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "由引用"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
|
||||
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "由值"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#: pg_controldata.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "数据页校验和版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "使用方法:\n"
|
||||
#~ " %s [选项] [数据目录]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "选项:\n"
|
||||
#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
#~ " --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
|
||||
#~ "one\n"
|
||||
#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
#~ "and\n"
|
||||
#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data "
|
||||
#~ "directory.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告: 可能字节顺序不匹配\n"
|
||||
#~ "用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
|
||||
#~ "在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
|
||||
#~ "将会与这个数据目录不兼容\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
|
||||
#~ "program\n"
|
||||
#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
|
||||
#~ "不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
|
||||
#~ "下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "当前身份验证: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish translation of pg_ctl.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2004-2013 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2004-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2013
|
||||
|
@ -8,12 +8,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 22:43-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -521,22 +521,22 @@ msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión
|
|||
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1991
|
||||
#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1985
|
||||
#: pg_ctl.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2015
|
||||
#: pg_ctl.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2023
|
||||
#: pg_ctl.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
|
@ -546,17 +546,17 @@ msgstr ""
|
|||
"un servidor PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2024
|
||||
#: pg_ctl.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2025
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#: pg_ctl.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
|
@ -565,12 +565,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2028
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#: pg_ctl.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
|
@ -579,32 +579,32 @@ msgstr ""
|
|||
" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPCIONES]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2031
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#: pg_ctl.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2033
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2037
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
|
@ -613,12 +613,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
" [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2039
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2042
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -627,52 +627,52 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones comunes:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#: pg_ctl.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2045
|
||||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2047
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#: pg_ctl.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2049
|
||||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2055
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -681,24 +681,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2057
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
|
||||
" de volcado (core)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2059
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2061
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#: pg_ctl.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
|
@ -707,12 +707,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
|
||||
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#: pg_ctl.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -721,12 +721,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones para detener o reiniciar:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2066
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2068
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -735,24 +735,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Modos de detención son:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#: pg_ctl.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2070
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
||||
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
|
||||
" en el próximo inicio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2077
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -770,35 +770,35 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
|
||||
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#: pg_ctl.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -807,17 +807,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2084
|
||||
#: pg_ctl.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2085
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -826,32 +826,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2113
|
||||
#: pg_ctl.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2142
|
||||
#: pg_ctl.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2159
|
||||
#: pg_ctl.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2214
|
||||
#: pg_ctl.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2239
|
||||
#: pg_ctl.c:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2307
|
||||
#: pg_ctl.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -862,32 +862,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
||||
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2391
|
||||
#: pg_ctl.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2428
|
||||
#: pg_ctl.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2454
|
||||
#: pg_ctl.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2472
|
||||
#: pg_ctl.c:2473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2482
|
||||
#: pg_ctl.c:2483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2503
|
||||
#: pg_ctl.c:2504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_resetwal
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2003-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
|
||||
|
@ -10,12 +10,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 23:18-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,15 @@
|
|||
# translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 15:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 16:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,132 +17,164 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n"
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "ölümcül (fatal): "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "hata: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:90
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: SIDler ayrılamıyor (allocate): Hata kodu %lu\n"
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "uyarı: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
|
||||
msgstr "bu platformda restricted token oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
||||
msgstr "process token açma başarısız: hata kodu %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
||||
msgstr "SIDler ayrılamıyor (allocate): Hata kodu %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: restricted token oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n"
|
||||
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "restricted token oluşturulamıyor: hata kodu %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:132
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" komutu için işlem (process) başlatılamadı: Hata kodu %lu\n"
|
||||
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
||||
msgstr "\"%s\" komutu için işlem (process) başlatılamadı: hata kodu %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:170
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: restricted token ile tekrar çalıştırılamadı (re-execute): hata kodu %lu\n"
|
||||
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "restricted token ile tekrar çalıştırılamadı (re-execute): hata kodu %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:186
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu\n"
|
||||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||||
msgstr "alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
|
||||
#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178
|
||||
#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251
|
||||
#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
|
||||
msgstr "%s: işlem (transaction) ID ya 0 veya 2 den büyük ya da eşit olmalı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: en eski multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
|
||||
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
|
||||
#: pg_resetwal.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "%s seçeneği için geçersiz argüman"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:292
|
||||
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
|
||||
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:306
|
||||
#: pg_resetwal.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "transaction ID epoch (-e) -1 olamaz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:308
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
msgstr "transaction ID (-x) 0 olamaz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:318
|
||||
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "işlem (transaction) ID (-c) ya 0 ya da 2 den büyük veya eşit olmalı"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544
|
||||
#: pg_resetwal.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) 0 olamaz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#: pg_resetwal.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
|
||||
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "multitransaction ID (-m) 0 olamaz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:428
|
||||
#: pg_resetwal.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "en eski multitransaction ID (-m) 0 olamaz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "--wal-segsize argümanı bir sayı olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "--wal-segsize argümanı 2'nin 1 ve 1024 arasındaki bir üssü olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "çok fazla komut satırı argümanı var (ilki \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "veri dizini belirtilmedi"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "\"root\" tarafından çalıştırılamaz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizininin erişim haklarını okunamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "\"%s\" lock dosyası mevcuttur"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -149,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:440
|
||||
#: pg_resetwal.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -160,52 +194,60 @@ msgstr ""
|
|||
"İşlem kayıt (write-ahead log) dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
|
||||
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:454
|
||||
#: pg_resetwal.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Write-ahead log sıfırlama\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:491
|
||||
#: pg_resetwal.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: beklenmeyen boş dosya \"%s\"\n"
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "beklenmeyen boş dosya \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560
|
||||
#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:513
|
||||
#: pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: data directory is of wrong version\n"
|
||||
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: veri dizininin sürümü yanlış\n"
|
||||
"\"%s\" dosyası \"%s\" içermekte ki bu programın \"%s\" sürümüyle uyumlu değil.\n"
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "veri dizininin sürümü yanlış"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:547
|
||||
#: pg_resetwal.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" içermekte ki bu programın \"%s\" sürümüyle uyumlu değil."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
"and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer veri dizininin doğru olduğuna eminseniz\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
|
||||
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:583
|
||||
#: pg_resetwal.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkatle ilerleyin"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:592
|
||||
#: pg_resetwal.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da yanlış sürümde; gözardı ediliyor\n"
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control geçersiz WAL segment boyutu belirtmekte (%d bayt); dikkatle ilerleyin"
|
||||
msgstr[1] "pg_control geçersiz WAL segment boyutu belirtmekte (%d bayt); dikkatle ilerleyin"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:690
|
||||
#: pg_resetwal.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control mevcut ama ya bozuk ya da yanlış sürümde; gözardı ediliyor"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -214,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:692
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -223,172 +265,172 @@ msgstr ""
|
|||
"Geçerli pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:701
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:703
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:705
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:707
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:709
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in full_page_writes değeri: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:710
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "kapalı"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:710
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "açık"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:711
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestXID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestXID değeri'nin DB'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestActiveXID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestMultiXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:728
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestMulti'sinin VT'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
#: pg_resetwal.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestCommitTsXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:732
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in newestCommitTsXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#: pg_resetwal.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:751
|
||||
#: pg_resetwal.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Büyük-nesne parçasının boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:755
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
|
||||
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "referans ile"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
|
||||
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "değer ils"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Veri sayfası sağlama (checksum) sürümü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -401,112 +443,102 @@ msgstr ""
|
|||
"Değiştirilecek değerler:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt segmenti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:781
|
||||
#: pg_resetwal.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:783
|
||||
#: pg_resetwal.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:785
|
||||
#: pg_resetwal.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti'nin VT'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#: pg_resetwal.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:807
|
||||
#: pg_resetwal.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID'nin VT'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
#: pg_resetwal.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID devri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:824
|
||||
#: pg_resetwal.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:906
|
||||
#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:917
|
||||
#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220
|
||||
#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini kapatılamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086
|
||||
#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111
|
||||
#: pg_resetwal.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118
|
||||
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini kapatılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102
|
||||
#: pg_resetwal.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "fsync hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
@ -515,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s PostgreSQL işlem kayıt (write-ahead log) dosyasını sıfırlar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||
#: pg_resetwal.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -526,86 +558,110 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" commit timestamp taşıyan en eski ve en yeni\n"
|
||||
" işlemleri (transaction) ayarla (sıfır, değişiklik yok demek)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR veri dizini\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
|
||||
msgstr " -c XID,XID commit timestamp taşıyan en eski ve enyeni işlemleri (transaction) ayarla\n"
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sonraki transaction ID epoch ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (her iki değerde sıfır değişiklik olmadığı anlamına gelir)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force güncellemenin yapılmasını zorla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] DATADIR veri dizini\n"
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE yeni WAL için en düşük başlama yerini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH sonraki transaction ID epoch ayarla\n"
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sonraki ve en eski multitransaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f güncellemenin yapılmasını zorla\n"
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run güncelleme yok, sadece ne yapılacağını göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n"
|
||||
msgstr " -l WALFILE Yeni işlem kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID sonraki OID'i ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m MXID,MXID sıradaki ve en eski multitransaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sonraki multitransaction offseti ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece ne yapılacağını göster (test için)\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sonraki işlem (transaction) ID ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offseti ayarla\n"
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL segmentlerinin boyutu, megabayt olarak\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V,--version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
|
||||
#~ msgstr " -c XID,XID commit timestamp taşıyan en eski ve enyeni işlemleri (transaction) ayarla\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " (her iki değerde sıfır değişiklik olmadığı anlamına gelir)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
#~ msgstr " [-D] DATADIR veri dizini\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V,--version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
#~ msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
@ -651,3 +707,45 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini kapatılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim hakları okunamadı : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_rewind
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2015-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2015.
|
||||
|
@ -8,12 +8,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 23:48-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
@ -82,342 +82,337 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
|
|||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:60
|
||||
#: copy_fetch.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:189 filemap.c:350
|
||||
#: copy_fetch.c:88 filemap.c:187 filemap.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:118
|
||||
#: copy_fetch.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:121
|
||||
#: copy_fetch.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
|
||||
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:136
|
||||
#: copy_fetch.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:143
|
||||
#: copy_fetch.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:147
|
||||
#: copy_fetch.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:167
|
||||
#: copy_fetch.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open source file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de origen «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:171
|
||||
#: copy_fetch.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in source file: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:188 file_ops.c:312 parsexlog.c:316
|
||||
#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:191
|
||||
#: copy_fetch.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
|
||||
msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:198
|
||||
#: copy_fetch.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:63
|
||||
#: file_ops.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de destino «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:77
|
||||
#: file_ops.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de destino «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:97
|
||||
#: file_ops.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo posicionar en archivo de destino «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:113
|
||||
#: file_ops.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:163
|
||||
#: file_ops.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
|
||||
msgstr "acción no válida (CREATE) para archivo regular"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:186
|
||||
#: file_ops.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:204
|
||||
#: file_ops.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para truncarlo: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:208
|
||||
#: file_ops.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:224
|
||||
#: file_ops.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:238
|
||||
#: file_ops.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:252
|
||||
#: file_ops.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el link simbólico en «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:266
|
||||
#: file_ops.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:297 file_ops.c:301
|
||||
#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:315 parsexlog.c:318
|
||||
#: file_ops.c:314 parsexlog.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:181
|
||||
#: filemap.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
|
||||
msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:203
|
||||
#: filemap.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory"
|
||||
msgstr "«%s» no es un directorio"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:226
|
||||
#: filemap.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
|
||||
msgstr "«%s» no es un link simbólico"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:238
|
||||
#: filemap.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a regular file"
|
||||
msgstr "«%s» no es un archivo regular"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:362
|
||||
#: filemap.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source file list is empty"
|
||||
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:477
|
||||
#: filemap.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:53
|
||||
#: libpq_fetch.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:57
|
||||
#: libpq_fetch.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server"
|
||||
msgstr "conectado al servidor"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:61
|
||||
#: libpq_fetch.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:73
|
||||
#: libpq_fetch.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode"
|
||||
msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:83
|
||||
#: libpq_fetch.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
|
||||
msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:95
|
||||
#: libpq_fetch.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el contexto de conexión: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:113
|
||||
#: libpq_fetch.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:118
|
||||
#: libpq_fetch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query"
|
||||
msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:141
|
||||
#: libpq_fetch.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
|
||||
msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:191
|
||||
#: libpq_fetch.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:196
|
||||
#: libpq_fetch.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list"
|
||||
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:244
|
||||
#: libpq_fetch.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:249
|
||||
#: libpq_fetch.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:270
|
||||
#: libpq_fetch.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:276
|
||||
#: libpq_fetch.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
|
||||
msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:282
|
||||
#: libpq_fetch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
|
||||
msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:290
|
||||
#: libpq_fetch.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
|
||||
msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:296
|
||||
#: libpq_fetch.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
|
||||
msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:300
|
||||
#: libpq_fetch.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
|
||||
msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:366
|
||||
#: libpq_fetch.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:371
|
||||
#: libpq_fetch.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
|
||||
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:415
|
||||
#: libpq_fetch.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:441
|
||||
#: libpq_fetch.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:449
|
||||
#: libpq_fetch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:491
|
||||
#: libpq_fetch.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:497
|
||||
#: libpq_fetch.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
|
||||
|
||||
#: logging.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:75 parsexlog.c:129 parsexlog.c:187
|
||||
#: parsexlog.c:74 parsexlog.c:128 parsexlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:135
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:138
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:199
|
||||
#: parsexlog.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:203
|
||||
#: parsexlog.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:294
|
||||
#: parsexlog.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:307
|
||||
#: parsexlog.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:387
|
||||
#: parsexlog.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
|
||||
msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#: pg_rewind.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
|
||||
|
@ -426,7 +421,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s resincroniza un cluster PostgreSQL con otra copia del cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:70
|
||||
#: pg_rewind.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -437,59 +432,59 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPCION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:71
|
||||
#: pg_rewind.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:72
|
||||
#: pg_rewind.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
|
||||
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:73
|
||||
#: pg_rewind.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a sincronizar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:74
|
||||
#: pg_rewind.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-server=CONN servidor de origen a sincronizar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:75
|
||||
#: pg_rewind.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run detener antes de modificar nada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:76
|
||||
#: pg_rewind.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
|
||||
" safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:78
|
||||
#: pg_rewind.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress escribir mensajes de progreso\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:79
|
||||
#: pg_rewind.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
|
||||
msgstr " --debug escribir muchos mensajes de depuración\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:80
|
||||
#: pg_rewind.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:81
|
||||
#: pg_rewind.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:82
|
||||
#: pg_rewind.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -498,190 +493,195 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:139 pg_rewind.c:175 pg_rewind.c:182 pg_rewind.c:189
|
||||
#: pg_rewind.c:197
|
||||
#: pg_rewind.c:142 pg_rewind.c:178 pg_rewind.c:185 pg_rewind.c:192
|
||||
#: pg_rewind.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:174
|
||||
#: pg_rewind.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
|
||||
msgstr "no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:181
|
||||
#: pg_rewind.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
|
||||
msgstr "sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:188
|
||||
#: pg_rewind.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
|
||||
msgstr "no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:195
|
||||
#: pg_rewind.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:210
|
||||
#: pg_rewind.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "no puede ser ejecutado por «root»"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:211
|
||||
#: pg_rewind.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:222
|
||||
#: pg_rewind.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:253
|
||||
#: pg_rewind.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
|
||||
msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:259
|
||||
#: pg_rewind.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
|
||||
msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X en el timeline %u"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:296
|
||||
#: pg_rewind.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rewind required"
|
||||
msgstr "no se requiere rebobinar"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:303
|
||||
#: pg_rewind.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
|
||||
msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:312
|
||||
#: pg_rewind.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list"
|
||||
msgstr "leyendo la lista de archivos de origen"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:315
|
||||
#: pg_rewind.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list"
|
||||
msgstr "leyendo la lista de archivos de destino"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:326
|
||||
#: pg_rewind.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target"
|
||||
msgstr "leyendo WAL en destino"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:343
|
||||
#: pg_rewind.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
|
||||
msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:362
|
||||
#: pg_rewind.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating backup label and updating control file"
|
||||
msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:391
|
||||
#: pg_rewind.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory"
|
||||
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:394
|
||||
#: pg_rewind.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "¡Listo!"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:406
|
||||
#: pg_rewind.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems"
|
||||
msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:414
|
||||
#: pg_rewind.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
|
||||
msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:424
|
||||
#: pg_rewind.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
|
||||
msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:435
|
||||
#: pg_rewind.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:445
|
||||
#: pg_rewind.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:500
|
||||
#: pg_rewind.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "archivo de control no válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:584
|
||||
#: pg_rewind.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:625
|
||||
#: pg_rewind.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small"
|
||||
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:648
|
||||
#: pg_rewind.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC"
|
||||
msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:658
|
||||
#: pg_rewind.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:667
|
||||
#: pg_rewind.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
|
||||
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
|
||||
|
||||
#: timeline.c:77 timeline.c:83
|
||||
#: timeline.c:76 timeline.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in history file: %s"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
|
||||
|
||||
#: timeline.c:78
|
||||
#: timeline.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected a numeric timeline ID."
|
||||
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
|
||||
|
||||
#: timeline.c:84
|
||||
#: timeline.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
|
||||
msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del «write-ahead log»."
|
||||
|
||||
#: timeline.c:89
|
||||
#: timeline.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data in history file: %s"
|
||||
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
|
||||
|
||||
#: timeline.c:90
|
||||
#: timeline.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
|
||||
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
|
||||
|
||||
#: timeline.c:110
|
||||
#: timeline.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data in history file"
|
||||
msgstr "datos no válidos en archivo de historia"
|
||||
|
||||
#: timeline.c:111
|
||||
#: timeline.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
||||
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_test_fsync
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017.
|
||||
|
@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 23:24-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_test_timing
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 23:24-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,18 @@
|
|||
# spanish message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 23:48-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -390,7 +392,7 @@ msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
|
|||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:127 controldata.c:194
|
||||
#: controldata.c:127 controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n"
|
||||
|
@ -400,164 +402,164 @@ msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n"
|
|||
msgid "%d: database cluster state problem\n"
|
||||
msgstr "%d: problema de estado del clúster\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:155
|
||||
#: controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:157
|
||||
#: controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:162
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:164
|
||||
#: controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:175
|
||||
#: controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:177
|
||||
#: controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:207 dump.c:51 pg_upgrade.c:336 pg_upgrade.c:373
|
||||
#: relfilenode.c:255 util.c:80
|
||||
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:336 pg_upgrade.c:373
|
||||
#: relfilenode.c:252 util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:214
|
||||
#: controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
|
||||
msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:224 controldata.c:234 controldata.c:245 controldata.c:256
|
||||
#: controldata.c:267 controldata.c:286 controldata.c:297 controldata.c:308
|
||||
#: controldata.c:319 controldata.c:330 controldata.c:341 controldata.c:344
|
||||
#: controldata.c:348 controldata.c:358 controldata.c:370 controldata.c:381
|
||||
#: controldata.c:392 controldata.c:403 controldata.c:414 controldata.c:425
|
||||
#: controldata.c:436 controldata.c:447 controldata.c:458 controldata.c:469
|
||||
#: controldata.c:480
|
||||
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
|
||||
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
|
||||
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
|
||||
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
|
||||
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
|
||||
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
|
||||
#: controldata.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: problema de extracción de controldata\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:545
|
||||
#: controldata.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:548
|
||||
#: controldata.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:551
|
||||
#: controldata.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " siguiente XID del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:554
|
||||
#: controldata.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " siguiente OID del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:557
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " siguiente MultiXactId del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:561
|
||||
#: controldata.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:564
|
||||
#: controldata.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:567
|
||||
#: controldata.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " primer segmento de WAL después del reinicio\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:570
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " método de paso de argumentos float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:573
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " alineamiento máximo\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:576
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de bloques\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:579
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de segmento de relación grande\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:582
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de bloque de WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:585
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de segmento de WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " máximo largo de identificadores\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " máximo número de columnas indexadas\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " tamaño máximo de trozos TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:598
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de trozos de objetos grandes\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:601
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " fechas/horas son enteros?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:605
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " versión del checksum de datos\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:607
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:622
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -566,77 +568,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:626
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:629
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:632
|
||||
#: controldata.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:635
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:638
|
||||
#: controldata.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:641
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:644
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:649
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:652
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:670
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:686
|
||||
#: controldata.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "No se pudo renombrar %s a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:689
|
||||
#: controldata.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "Verificando la presencia de las bibliotecas requeridas"
|
|||
msgid "could not load library \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: function.c:259 info.c:645
|
||||
#: function.c:259 info.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database: %s\n"
|
||||
msgstr "Base de datos: %s\n"
|
||||
|
@ -927,51 +929,51 @@ msgstr "Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinc
|
|||
msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:244
|
||||
#: info.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " which is an index on \"%s.%s\""
|
||||
msgstr " que es un índice en «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: info.c:254
|
||||
#: info.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " which is an index on OID %u"
|
||||
msgstr " que es un índice en el OID %u"
|
||||
|
||||
#: info.c:266
|
||||
#: info.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
|
||||
msgstr " que es la tabla TOAST para «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: info.c:274
|
||||
#: info.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " which is the TOAST table for OID %u"
|
||||
msgstr " que es la tabla TOAST para el OID %u"
|
||||
|
||||
#: info.c:278
|
||||
#: info.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación con OID %u\n"
|
||||
"en la base de datos «%s» en el clúster nuevo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:281
|
||||
#: info.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la relación con OID %u\n"
|
||||
"en la base de datos «%s» en el clúster antiguo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:293
|
||||
#: info.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mappings for database \"%s\":\n"
|
||||
msgstr "mapeos para la base de datos «%s»:\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:296
|
||||
#: info.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
||||
msgstr "%s.%s: %u a %u\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:301 info.c:647
|
||||
#: info.c:299 info.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -980,7 +982,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:326
|
||||
#: info.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -989,7 +991,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"bases de datos de origen:\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:328
|
||||
#: info.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"bases de datos de destino:\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:658
|
||||
#: info.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
|
@ -1444,56 +1446,51 @@ msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo"
|
|||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||
msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:38
|
||||
#: relfilenode.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cloning user relation files\n"
|
||||
msgstr "Clonando archivos de relaciones de usuario\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:41
|
||||
#: relfilenode.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying user relation files\n"
|
||||
msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:44
|
||||
#: relfilenode.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Linking user relation files\n"
|
||||
msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:120
|
||||
#: relfilenode.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
|
||||
msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:242
|
||||
#: relfilenode.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:260
|
||||
#: relfilenode.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:268
|
||||
#: relfilenode.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "clonando «%s» a «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:273
|
||||
#: relfilenode.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "copiando «%s» a «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:278
|
||||
#: relfilenode.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "enlazando «%s» a «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s»): %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to database failed: %s"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-14 23:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-15 16:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -190,109 +190,118 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:868
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "keine Argumente angegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#: pg_waldump.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte WAL-Endposition »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:899
|
||||
#: pg_waldump.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Limit »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:927
|
||||
#: pg_waldump.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:936
|
||||
#: pg_waldump.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte WAL-Startposition »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:946
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Zeitleiste »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#: pg_waldump.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "konnte »%s« nicht als gültige Transaktions-ID parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:972
|
||||
#: pg_waldump.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "unbekanntes Argument für --stats: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:985
|
||||
#: pg_waldump.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:995
|
||||
#: pg_waldump.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "Pfad »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#: pg_waldump.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1023 pg_waldump.c:1054
|
||||
#: pg_waldump.c:1030 pg_waldump.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1033
|
||||
#: pg_waldump.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1061
|
||||
#: pg_waldump.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1076
|
||||
#: pg_waldump.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1089
|
||||
#: pg_waldump.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "keine WAL-Startposition angegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1099
|
||||
#: pg_waldump.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1105
|
||||
#: pg_waldump.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1116
|
||||
#: pg_waldump.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen\n"
|
||||
msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1167
|
||||
#: pg_waldump.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1177
|
||||
#: pg_waldump.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_waldump
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 23:25-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
@ -193,109 +193,118 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:868
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "no se especificó ningún argumento"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#: pg_waldump.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:899
|
||||
#: pg_waldump.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el límite «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:927
|
||||
#: pg_waldump.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:936
|
||||
#: pg_waldump.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:946
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el timeline «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#: pg_waldump.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:972
|
||||
#: pg_waldump.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "parámetro no reconocido para --stats: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:985
|
||||
#: pg_waldump.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:995
|
||||
#: pg_waldump.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "la ruta «%s» no se pudo abrir: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#: pg_waldump.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1023 pg_waldump.c:1054
|
||||
#: pg_waldump.c:1030 pg_waldump.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1033
|
||||
#: pg_waldump.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1061
|
||||
#: pg_waldump.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1076
|
||||
#: pg_waldump.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1089
|
||||
#: pg_waldump.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "no se especificó posición inicial de WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1099
|
||||
#: pg_waldump.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1105
|
||||
#: pg_waldump.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1116
|
||||
#: pg_waldump.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
|
||||
msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1167
|
||||
#: pg_waldump.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1177
|
||||
#: pg_waldump.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-07 12:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 14:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatalt: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "fel: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varning: "
|
||||
|
@ -188,124 +188,133 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:868
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "inga argument angivna"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#: pg_waldump.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:899
|
||||
#: pg_waldump.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:927
|
||||
#: pg_waldump.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:936
|
||||
#: pg_waldump.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:946
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#: pg_waldump.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:972
|
||||
#: pg_waldump.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "okänt argument till --stats: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:985
|
||||
#: pg_waldump.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:995
|
||||
#: pg_waldump.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "sökvägen \"%s\" kunde inte öppnas: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#: pg_waldump.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1023 pg_waldump.c:1054
|
||||
#: pg_waldump.c:1030 pg_waldump.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1033
|
||||
#: pg_waldump.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1061
|
||||
#: pg_waldump.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1076
|
||||
#: pg_waldump.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1089
|
||||
#: pg_waldump.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "ingen start-WAL-position angiven"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1099
|
||||
#: pg_waldump.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1105
|
||||
#: pg_waldump.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1116
|
||||
#: pg_waldump.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
|
||||
msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1167
|
||||
#: pg_waldump.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1177
|
||||
#: pg_waldump.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte söka i loggsegment %s till offset %u: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "kan inte öppna katalogen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgid "%s: FATAL: "
|
||||
#~ msgstr "%s: FATALT: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: FATAL: "
|
||||
#~ msgstr "%s: FATALT: "
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "kan inte öppna katalogen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte söka i loggsegment %s till offset %u: %s"
|
||||
|
|
|
@ -2,43 +2,91 @@
|
|||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
# Abdullah Gülner <agulner@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-02 17:25+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 17:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:82
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: FATAL: "
|
||||
msgstr "%s: KRİTİK: "
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "ölümcül (fatal): "
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:288
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "hata: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "uyarı: "
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "WAL segment boyutu 1 MB ve 1GB arasında 2 nin üssü bir değer olmalıdır, fakat \"%s\" WAL dosyasının başlığında (header) %d bayt belirtilmektedir"
|
||||
msgstr[1] "WAL segment boyutu 1 MB ve 1GB arasında 2 nin üssü bir değer olmalıdır, fakat \"%s\" WAL dosyasının başlığında (header) %d bayt belirtilmektedir"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okunamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası: %3$zu nun %2$d si okundu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" WAL dosyasının yeri tespit edilemedi"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find any WAL file"
|
||||
msgstr "hiç WAL dosyası bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:303
|
||||
#: pg_waldump.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||
msgstr "%s log dosyasında aranamadı %u göreli konumuna (pfset) kadar: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:323
|
||||
#: pg_waldump.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
msgstr "log dosyasından okunamadı %s, göreli konum (offset) %u, uzunluk %d: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:702
|
||||
#: pg_waldump.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr "%1$s log dosyasından okunamadı , göreli konum (offset) %2$u: %4$zu'nin %3$d'si okundu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
|
@ -47,17 +95,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s PostgreSQL write-ahead loglarını hata ayıklama için çözer (decode) ve görüntüler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:704
|
||||
#: pg_waldump.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:705
|
||||
#: pg_waldump.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [BAŞLAMASEG [BİTİŞSEG]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:706
|
||||
#: pg_waldump.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -66,27 +114,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:707
|
||||
#: pg_waldump.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --bkp-details yedek blokları hakkında ayrıntılı bilgi görüntüler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:708
|
||||
#: pg_waldump.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -e, --end=RECPTR RECPTR WAL konumunda okumayı durdur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:709
|
||||
#: pg_waldump.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr " -f, --follow WAL sonuna ulaştıktan sonra denemeye devam et\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:710
|
||||
#: pg_waldump.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N görüntülenecek kayıt sayısı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:711
|
||||
#: pg_waldump.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
|
@ -97,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
" öyle dosyaları içeren ./pg_wal'li bir dizin \n"
|
||||
" (varsayılan: geçerli dizin, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:714
|
||||
#: pg_waldump.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
|
@ -106,12 +154,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -r, --rmgr=RMGR sadece RMGR kaynak yöneticisi tarafından oluşturulan kayıtları göster;\n"
|
||||
" geçerli kaynak yöneticisi adlarını listelemek için --rmgr=list kullanın\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:716
|
||||
#: pg_waldump.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -s, --start=RECPTR RECPTR WAL konumunda okumayı başlat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:717
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
|
@ -120,17 +168,17 @@ msgstr ""
|
|||
" -t, --timeline=TLI log kayıtlarının okunacağı zaman çizelgesi\n"
|
||||
" (varsayılan: 1 veya BAŞLAMASEG'de belirtilen değer)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:719
|
||||
#: pg_waldump.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini görüntüle, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:720
|
||||
#: pg_waldump.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr " -x, --xid=XID sadece XID işlem ID'li kayıtları göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
|
@ -139,113 +187,120 @@ msgstr ""
|
|||
" -z, --stats[=record] kayıtlar yerine istatistikleri göster\n"
|
||||
" (opsiyonel olarak, kayıt bazında istatistikleri göster)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:723
|
||||
#: pg_waldump.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:782
|
||||
#: pg_waldump.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no arguments specified\n"
|
||||
msgstr "%s: hiç argüman belirtilmemiş\n"
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "hiç argüman belirtilmemiş"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: bitiş WAL konumu \"%s\" ayrıştırılamadı\n"
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "bitiş WAL konumu \"%s\" ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#: pg_waldump.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" limiti ayrıştırılamadı\n"
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" limiti ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:842
|
||||
#: pg_waldump.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" kaynak yöneticisi mevcut değil\n"
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" kaynak yöneticisi mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:851
|
||||
#: pg_waldump.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: başlama WAL konumu \"%s\" ayrıştırılamadı\n"
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "başlama WAL konumu \"%s\" ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:861
|
||||
#: pg_waldump.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" zaman çizelgesi ayrıştırılamadı\n"
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" zaman çizelgesi ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:873
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" bir işlem (transaction) ID'si olarak ayrıştırılamadı\n"
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir işlem (transaction) ID'si olarak ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:888
|
||||
#: pg_waldump.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: --stats için bilinmeyen argüman: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "--stats için bilinmeyen argüman: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:902
|
||||
#: pg_waldump.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "çok fazla komut satırı argümanı var (ilki \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:913
|
||||
#: pg_waldump.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yolu açılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" yolu açılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:934
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini açılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
|
||||
#: pg_waldump.c:1023 pg_waldump.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:951
|
||||
#: pg_waldump.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: başlama WAL konumu %X/%X \"%s\" dosyası içinde yok\n"
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "başlama WAL konumu %X/%X \"%s\" dosyası içinde yok"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:980
|
||||
#: pg_waldump.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "BİTİŞSEG %s BAŞLAMASEG %s den önce"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:995
|
||||
#: pg_waldump.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: bitiş WAL konumu %X/%X \"%s\" dosyası içinde yok\n"
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "bitiş WAL konumu %X/%X \"%s\" dosyası içinde yok"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1007
|
||||
#: pg_waldump.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start WAL location given\n"
|
||||
msgstr "%s: başlama WAL konumu belirtilmemiş\n"
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "başlama WAL konumu belirtilmemiş"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#: pg_waldump.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1022
|
||||
#: pg_waldump.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X den sonra geçerli bir kayıt bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1032
|
||||
#: pg_waldump.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "ilk kayıt %X/%X 'den sonar, %X/%X 'dedir, %u bayt atlanıyor\n"
|
||||
msgstr[0] "ilk kayıt %X/%X 'den sonra, %X/%X 'dedir, %u bayt atlanıyor\n"
|
||||
msgstr[1] "ilk kayıt %X/%X 'den sonra, %X/%X 'dedir, %u bayt atlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1083
|
||||
#: pg_waldump.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "%X/%X de WAL kaydında hata: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1093
|
||||
#: pg_waldump.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: FATAL: "
|
||||
#~ msgstr "%s: KRİTİK (FATAL): "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# pgscripts spanish translation
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2003-2013 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2003-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2013
|
||||
|
@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 11:21-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
@ -140,18 +140,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:250 createuser.c:344 dropdb.c:157 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:425 vacuumdb.c:1213
|
||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:425 vacuumdb.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:426 vacuumdb.c:1214
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:426 vacuumdb.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:252 createuser.c:346 dropdb.c:159 dropuser.c:165
|
||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:427 vacuumdb.c:1215
|
||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:427 vacuumdb.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:263 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:172
|
||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:440 vacuumdb.c:1235
|
||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:440 vacuumdb.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -211,35 +211,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Opciones de conexión:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:173 reindexdb.c:441
|
||||
#: vacuumdb.c:1236
|
||||
#: vacuumdb.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:370 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:442
|
||||
#: vacuumdb.c:1237
|
||||
#: vacuumdb.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:168 reindexdb.c:443 vacuumdb.c:1238
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:168 reindexdb.c:443 vacuumdb.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:176 reindexdb.c:444
|
||||
#: vacuumdb.c:1239
|
||||
#: vacuumdb.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:177 reindexdb.c:445
|
||||
#: vacuumdb.c:1240
|
||||
#: vacuumdb.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:171 reindexdb.c:446 vacuumdb.c:1241
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:171 reindexdb.c:446 vacuumdb.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:271 createuser.c:374 dropdb.c:172 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:448 vacuumdb.c:1243
|
||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:448 vacuumdb.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -277,17 +277,17 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada"
|
|||
msgid "could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:197 common.c:223
|
||||
#: common.c:196 common.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "la consulta falló: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:198 common.c:224
|
||||
#: common.c:197 common.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s"
|
||||
msgstr "la consulta era: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:347
|
||||
#: common.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
|
||||
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
|
||||
|
@ -295,33 +295,33 @@ msgstr[0] "la consulta retornó %d fila en lugar de una: %s"
|
|||
msgstr[1] "la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:372
|
||||
#: common.c:364
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:374
|
||||
#: common.c:366
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:384
|
||||
#: common.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:398
|
||||
#: common.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:477 common.c:514
|
||||
#: common.c:469 common.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:480 common.c:518
|
||||
#: common.c:472 common.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
|
||||
|
@ -973,17 +973,17 @@ msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
|
|||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:939
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:942 vacuumdb.c:1077
|
||||
#: vacuumdb.c:945 vacuumdb.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1212
|
||||
#: vacuumdb.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -992,91 +992,91 @@ msgstr ""
|
|||
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1216
|
||||
#: vacuumdb.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1217
|
||||
#: vacuumdb.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1218
|
||||
#: vacuumdb.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||
msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1219
|
||||
#: vacuumdb.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1220
|
||||
#: vacuumdb.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1221
|
||||
#: vacuumdb.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1222
|
||||
#: vacuumdb.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1223
|
||||
#: vacuumdb.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
|
||||
msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1224
|
||||
#: vacuumdb.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
|
||||
msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1225
|
||||
#: vacuumdb.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1226
|
||||
#: vacuumdb.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
|
||||
msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1227
|
||||
#: vacuumdb.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
|
||||
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1228
|
||||
#: vacuumdb.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1229
|
||||
#: vacuumdb.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1230
|
||||
#: vacuumdb.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1231
|
||||
#: vacuumdb.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1232
|
||||
#: vacuumdb.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
|
@ -1086,12 +1086,12 @@ msgstr ""
|
|||
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1234
|
||||
#: vacuumdb.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1242
|
||||
#: vacuumdb.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# Spanish message translation file for ecpglib
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2009-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 22:27-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mensaje de texto vacío"
|
|||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<POR OMISIÓN>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:888 misc.c:120
|
||||
#: descriptor.c:887 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
|
@ -201,6 +201,6 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
|
|||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:2103
|
||||
#: execute.c:2187 execute.c:2194
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<vacío>"
|
||||
|
|
|
@ -6,170 +6,200 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:47-0400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 10:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: TR <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:226
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "Boş mesaj metni"
|
||||
msgstr "boş mesaj metni"
|
||||
|
||||
#: connect.c:381
|
||||
#: connect.c:407
|
||||
#: connect.c:520
|
||||
#: connect.c:403 connect.c:432 connect.c:640
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ÖNTANIMLI>"
|
||||
|
||||
#: error.c:29
|
||||
#: descriptor.c:888 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda veri bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: error.c:39
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" veri tipi (%d. satırda) desteklenmiyor"
|
||||
msgstr "%2$d. satırda desteklenmeyen veri tipi \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda çok fazla argüman var"
|
||||
|
||||
#: error.c:69
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda yetersiz argüman sayısı"
|
||||
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "int veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
|
||||
msgstr "%2$d. satırda int veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "işaretsiz tamsayı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
|
||||
msgstr "%2$d. satırda işaretsiz tamsayı tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "kayan noktalı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
|
||||
msgstr "%2$d. satırda kayan noktalı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "boolean veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
|
||||
msgstr "%2$d. satırda boolean veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr "boolean değer dönüştürülemedi: boyut uyuşmazlığı, %d. satırda"
|
||||
|
||||
#: error.c:128
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda boş sorgu"
|
||||
|
||||
#: error.c:138
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda belirteç olmadan null değer var"
|
||||
|
||||
#: error.c:148
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda değişkenin bir dizi veri tipi yok"
|
||||
msgstr "%d. satırda değişkenin veri tipi dizi değil"
|
||||
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda sunucudan okunan veri bir dizi değil"
|
||||
|
||||
#: error.c:168
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda değişkenlerden oluşan dizinin girilmesi desteklenmiyor"
|
||||
msgstr "%d. satırda değişkenlerden oluşan dizinin eklenmesi (insert) desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" bağlantısı %d numaralı satırda yok"
|
||||
msgstr "%2$d numaralı satırda \"%1$s\" bağlantısı yok"
|
||||
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" bağlantısına %d. satırda bağlanılmıyor"
|
||||
msgstr "%2$d. satırda\"%1$s\" bağlantısına bağlanılmıyor"
|
||||
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" ifade adı geçersiz (%d. satırda)"
|
||||
msgstr "%2$d. satırda geçersiz ifade adı \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" açıklayıcısı %d. satırda bulunamadı"
|
||||
msgstr "%2$d. satırda tanımlayıcı \"%1$s\" bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırdaki açıklayıcı indexi sınırların dışında"
|
||||
msgstr "%d. satırdaki açıklayıcı indeks sınırların dışında"
|
||||
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" tanımsız açıklayıcı nesnesi %d. satırda tanımlanamıyor"
|
||||
msgstr "%2$d. satırda bilinmeyen tanımlayıcı öğe \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırdaki değişkenin sayısal tipi yok"
|
||||
msgstr "%d. satırdaki değişken sayısal tipte değil"
|
||||
|
||||
#: error.c:248
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırdaki değişkenin karakter tipi yok"
|
||||
|
||||
#: error.c:258
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda tranaction'ı işlerken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr " \"%s\" veritabanına bağlanılamadı (satır no: %d)"
|
||||
msgstr "%2$d. satırda \"%1$s\" veritabanına bağlanılamadı"
|
||||
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cursor is invalid on line %d"
|
||||
msgstr "%d. satırda geçersiz imleç (cursor)"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "%d SQL hatası (%d. satırda)"
|
||||
msgstr "%2$d. satırda SQL hatası %1$d"
|
||||
|
||||
#: error.c:318
|
||||
#: error.c:261
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "sunucuya bağlantı kesildi"
|
||||
|
||||
#: error.c:405
|
||||
#: error.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SQL hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1912
|
||||
#: execute.c:2103
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<boş>"
|
||||
|
||||
#: misc.c:113
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:28-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
|
@ -16,158 +16,191 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:231
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "消息文本为空"
|
||||
|
||||
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
|
||||
#: connect.c:403 connect.c:432 connect.c:640
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<DEFAULT>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:807 misc.c:113
|
||||
#: descriptor.c:887 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
#: error.c:29
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上没有找到数据"
|
||||
|
||||
#: error.c:39
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上内存用尽"
|
||||
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d上出现不支持的类型\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上的参数多于指定的数量"
|
||||
|
||||
#: error.c:69
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上的参数少于指定的数量"
|
||||
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "对于整数类型的输入语法无效: \"%s\" ,在第%d行"
|
||||
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "对于无符号整数类型的输入语法无效: \"%s\" 在第%d行"
|
||||
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "对于浮点类型的输入语法无效: \"%s\",在第%d行"
|
||||
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "对于布尔类型语法无效: \"%s\",在第%d行上"
|
||||
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上无法转换布尔类型值: 大小不匹配"
|
||||
|
||||
#: error.c:128
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上查询是空的"
|
||||
|
||||
#: error.c:138
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上的空值没有标志"
|
||||
|
||||
#: error.c:148
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上的变量没有数组类型"
|
||||
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上从服务器读取的数据不是数组"
|
||||
|
||||
#: error.c:168
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上不支持正在插入一个的变量数组"
|
||||
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行上连接\"%1$s\"不存在"
|
||||
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行上没有连接到\"%1$s\"连接"
|
||||
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行上的语句名称\"%1$s\"无效"
|
||||
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行上没有找到描述符\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上的描述符索引超出范围"
|
||||
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行上出现无法识别的描述符成员\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d上的变量没有数值类型"
|
||||
|
||||
#: error.c:248
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上的变量没有字符类型"
|
||||
|
||||
#: error.c:258
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "在第%d行上的事务处理中发生错误"
|
||||
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行上无法连接数据库\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:207
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgid "The cursor is invalid on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行上的SQL命令发生错误 代码%1$d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行上的SQL命令发生错误 代码%1$d"
|
||||
|
||||
# common.c:298
|
||||
#: error.c:318
|
||||
#: error.c:261
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "与服务器的连接丢失"
|
||||
|
||||
#: error.c:405
|
||||
#: error.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SQL语句错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1921
|
||||
#: execute.c:2187 execute.c:2194
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<空>"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish translation file for ecpg
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2009-2018 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2009-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
|
@ -10,12 +10,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 22:28-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
|
|||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1371
|
||||
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
|
||||
|
@ -306,32 +306,32 @@ msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
|
|||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1319
|
||||
#: pgc.l:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1328
|
||||
#: pgc.l:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1361
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1411
|
||||
#: pgc.l:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1562
|
||||
#: pgc.l:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1585
|
||||
#: pgc.l:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
|
||||
|
@ -365,190 +365,190 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
|
|||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:548 preproc.y:15828
|
||||
#: preproc.y:548 preproc.y:15877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:573 preproc.y:16499 preproc.y:16824 variable.c:621
|
||||
#: preproc.y:573 preproc.y:16548 preproc.y:16873 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1896
|
||||
#: preproc.y:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1934
|
||||
#: preproc.y:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1996
|
||||
#: preproc.y:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2018
|
||||
#: preproc.y:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2027
|
||||
#: preproc.y:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2034
|
||||
#: preproc.y:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2111 preproc.y:2283 preproc.y:2288 preproc.y:2411 preproc.y:4004
|
||||
#: preproc.y:5593 preproc.y:5893 preproc.y:7521 preproc.y:9033 preproc.y:9038
|
||||
#: preproc.y:11831
|
||||
#: preproc.y:2153 preproc.y:2325 preproc.y:2330 preproc.y:2453 preproc.y:4046
|
||||
#: preproc.y:5635 preproc.y:5935 preproc.y:7563 preproc.y:9075 preproc.y:9080
|
||||
#: preproc.y:11880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2669
|
||||
#: preproc.y:2711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3327
|
||||
#: preproc.y:3369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3352
|
||||
#: preproc.y:3394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9977 preproc.y:15411
|
||||
#: preproc.y:10026 preproc.y:15460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9979 preproc.y:15413
|
||||
#: preproc.y:10028 preproc.y:15462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10420
|
||||
#: preproc.y:10469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10745 preproc.y:10752
|
||||
#: preproc.y:10794 preproc.y:10801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15102 preproc.y:15109
|
||||
#: preproc.y:15151 preproc.y:15158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#: preproc.y:15194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#: preproc.y:15206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15160
|
||||
#: preproc.y:15209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15165
|
||||
#: preproc.y:15214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15191
|
||||
#: preproc.y:15240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15194
|
||||
#: preproc.y:15243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15203
|
||||
#: preproc.y:15252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15278 preproc.y:15296
|
||||
#: preproc.y:15327 preproc.y:15345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo de dato no válido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15307 preproc.y:15324
|
||||
#: preproc.y:15356 preproc.y:15373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "sentencia incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15310 preproc.y:15327
|
||||
#: preproc.y:15359 preproc.y:15376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15373
|
||||
#: preproc.y:15422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "declared name %s is already defined"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15631
|
||||
#: preproc.y:15680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15643
|
||||
#: preproc.y:15692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15803 preproc.y:15855
|
||||
#: preproc.y:15852 preproc.y:15904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16006
|
||||
#: preproc.y:16055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16193 preproc.y:16218
|
||||
#: preproc.y:16242 preproc.y:16267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16465
|
||||
#: preproc.y:16514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16782
|
||||
#: preproc.y:16831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17003
|
||||
#: preproc.y:17052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:17044
|
||||
#: preproc.y:17093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 09:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-28 16:18+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 17:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi kodlanmamıştır"
|
|||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi ayarlanamaz"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:35
|
||||
#: ecpg.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s C programları için PostgreSQL'e gömüşü SQL önişlemcisidir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:37
|
||||
#: ecpg.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:40
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#: ecpg.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -c gömülü SQL kodundan otomatik olarak C kodu üret;\n"
|
||||
" bu EXEC SQL TYPE'ı etkiler\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:43
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
|
@ -97,37 +97,37 @@ msgstr ""
|
|||
" -C MOD uyumluluk modunu ayarla; MOD aşağıdakilerden birisi olabilir\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:46
|
||||
#: ecpg.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||
msgstr " -d ayrıştırıcı hata ayıklama çıktısını oluştur\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:48
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D SEMBOL SEMBOLü tanımla\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h başlık dosyasını ayrıştır; bu seçenek \"-c\" seçeneğini içerir\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i sistem include dosyalarını da ayrıştırl\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I DİZİN dosyaları içermek için DİZİN dizinini araştır\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr " -o ÇIKTI DOSYASI sonucu ÇIKTI DOSYASIna yaz\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#: ecpg.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
|
@ -136,27 +136,27 @@ msgstr ""
|
|||
" -r SEÇENEK çalışma zamanı davranışını belirt; SEÇENEK şunlardan birisi olabilir:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:55
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||
msgstr " --regression regression testi modunda çalış\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t transactionların otomatik commit olması özelliğini aç\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#: ecpg.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -167,161 +167,166 @@ msgstr ""
|
|||
"Eğer çıktı dosyası belirtilmediyse, dosyanın adı eğer sonunda .pgc varsa\n"
|
||||
"kaldırıldıktan sonra girdi dosyasının sonuna .c eklenerek oluşturulur.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#: ecpg.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: kendi çalıştırılabilir dosyamın yolunu bulamadım\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:374 ecpg.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:260 ecpg.c:273 ecpg.c:289 ecpg.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:241
|
||||
#: ecpg.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: ayrıştırıcı hata ayıklama desteği (-d) yok\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:260
|
||||
#: ecpg.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL gömülü C önişlemcisi, %s sürümü\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#: ecpg.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... araması burada başlıyor:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "arama listesinin sonu\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:271
|
||||
#: ecpg.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: girdi dosyası belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:465
|
||||
#: ecpg.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "\"%s\" imleci tanımlanmış ama açılmamış"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
|
||||
#: ecpg.c:510 preproc.y:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#: pgc.l:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:457
|
||||
#: pgc.l:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "geçersiz bit dizini bilgisi"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:466
|
||||
#: pgc.l:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:482
|
||||
#: pgc.l:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:560
|
||||
#: pgc.l:614 pgc.l:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:618 pgc.l:631
|
||||
#: pgc.l:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "sonlandırılmamış dolar işaretiyle sınırlandırılmış satır"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:684 pgc.l:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:639
|
||||
#: pgc.l:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:921
|
||||
#: pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "iç içe /* ... */ açıklamalar (comment)"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1014
|
||||
#: pgc.l:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL UNDEF komutunda eksik tanımlayıcı"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "eksik \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" eşleşmesi"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
|
||||
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "eksik \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
|
||||
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "birden fazla EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
|
||||
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "eşlenmeyen EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1167
|
||||
#: pgc.l:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "Çok fazla yuvalanmış EXEC SQL IFDEF koşulu"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1200
|
||||
#: pgc.l:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL IFDEF komutunda eksik belirteç"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1209
|
||||
#: pgc.l:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL DEFINE komutunda eksik tanımlayıcı"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1242
|
||||
#: pgc.l:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE komutunda sözdizimi hatası"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1291
|
||||
#: pgc.l:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "dahili hata: erişilemeyen durum: bunu lütfen <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz."
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
msgstr "dahili hata: erişilemeyen durum: bunu lütfen <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> adresine bildiriniz."
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#: pgc.l:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Hata: \"%s/%s\" include yolu çok uzun, satır numarası %d; atlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1443
|
||||
#: pgc.l:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr " \"%s\" include dosyası %d. satırda açılamadı"
|
||||
|
@ -330,210 +335,215 @@ msgstr " \"%s\" include dosyası %d. satırda açılamadı"
|
|||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "söz dizim hatası "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:81
|
||||
#: preproc.y:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "UYARI:"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:84
|
||||
#: preproc.y:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "HATA:"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:508
|
||||
#: preproc.y:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:537
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "tip tanımlamasında ilklendiriciye izin verilmez"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#: preproc.y:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "\"string\" tip adı Informix modunda ayrılmıştır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
|
||||
#: preproc.y:548 preproc.y:15828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" tipi zaten tanımlanmış"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:573 preproc.y:16499 preproc.y:16824 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "basit veri tipleri için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir."
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine CLOSE DATABASE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1903
|
||||
#: preproc.y:1896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine CONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1937
|
||||
#: preproc.y:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine DISCONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1992
|
||||
#: preproc.y:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine SET CONNECTION ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2014
|
||||
#: preproc.y:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine TYPE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2023
|
||||
#: preproc.y:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine VAR ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2030
|
||||
#: preproc.y:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine WHENEVER ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
|
||||
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
|
||||
#: preproc.y:2111 preproc.y:2283 preproc.y:2288 preproc.y:2411 preproc.y:4004
|
||||
#: preproc.y:5593 preproc.y:5893 preproc.y:7521 preproc.y:9033 preproc.y:9038
|
||||
#: preproc.y:11831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen özellik sunucuya aktarılacaktır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2658
|
||||
#: preproc.y:2669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL kodlanmamıştır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3386
|
||||
#: preproc.y:3327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine CLOSE DATABASE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN kodlanmamıştır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
|
||||
#: preproc.y:9977 preproc.y:15411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "\"%s\" değşkenini farklı declare ifadeleri arasında kullanmak desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
|
||||
#: preproc.y:9979 preproc.y:15413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" imleci zaten tanımlanmış"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10401
|
||||
#: preproc.y:10420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "artık desteklenmeyen LIMIT #,# sözdizimi sunucuya aktarıldı"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
|
||||
#: preproc.y:10745 preproc.y:10752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#: preproc.y:15102 preproc.y:15109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15099
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15111
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "sadece \"tcp\" ve \"unix\" protokolleri ile \"postgresql\" veritabanı tipi desteklenmektedir."
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15114
|
||||
#: preproc.y:15160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15119
|
||||
#: preproc.y:15165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-domain soketleri sadece \"localhost\" üzerinde çalışabilir; ancak \"%s\" üzerinde çalışamaz."
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#: preproc.y:15191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"postgresql\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15148
|
||||
#: preproc.y:15194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "Geçersiz bağlantı tipi: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#: preproc.y:15203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
|
||||
#: preproc.y:15278 preproc.y:15296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "geçersiz veri tipi"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
|
||||
#: preproc.y:15307 preproc.y:15324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "eksik ifade"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
|
||||
#: preproc.y:15310 preproc.y:15327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "tanımlanmayan imge \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15555
|
||||
#: preproc.y:15373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "declared name %s is already defined"
|
||||
msgstr "belirtilen isim, %s zaten tanımlanmış"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "sadece sayısal ve ondalıklı verip tiplerinin ondalık bilgisi vardır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15567
|
||||
#: preproc.y:15643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "aralık belirtimine burada izin verilmiyor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
|
||||
#: preproc.y:15803 preproc.y:15855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "içiçe gelmiş yapı/birleşme tanımında çok fazla seviye"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15910
|
||||
#: preproc.y:16006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "varcharlara işaretçiler henüz uyarlanmadı"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
|
||||
#: preproc.y:16193 preproc.y:16218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen DESCRIBE ifadesi kullanılıyor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16369
|
||||
#: preproc.y:16465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VAR konutunda ilklendiriciye izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16685
|
||||
#: preproc.y:16782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "belirticilerin dizilerine girdide izin verilmez"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16906
|
||||
#: preproc.y:17003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "değişken tanımlamasında operatöre izin verilmez"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:16947
|
||||
#: preproc.y:17044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
|
||||
|
@ -543,62 +553,62 @@ msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
|
|||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:676
|
||||
#: type.c:214 type.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "tanımsız değişken tipi kodu %d"
|
||||
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni farklı tipteki yerel bir değişken tarafından gizlenmiştir"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#: type.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni yerel bir değişken tarafından gizlenmiştir"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "\"%s\" belirteç değişkeni farklı tipteki yerel bir değişken tarafından gizlenmiştir"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#: type.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" gösterge değişkeni yerel bir değişken tarafından gizlenmektedir"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#: type.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "array/pointer için gösterici array/pointer olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: type.c:289
|
||||
#: type.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "içiçe geçmiş diziler, dizgiler haricinde desteklenmez"
|
||||
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#: type.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "struct için gösterici (indicator) yine struct olmalı"
|
||||
|
||||
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
|
||||
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "basit veri tipinin göstergesi basit olmalı"
|
||||
|
||||
#: type.c:616
|
||||
#: type.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "\"%s\" gösterge yapısının (struct) çok az üyesi var"
|
||||
|
||||
#: type.c:624
|
||||
#: type.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "\"%s\" gösterge yapısının (struct) çok fazla üyesi var"
|
||||
|
||||
#: type.c:735
|
||||
#: type.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "tanımlanmayan açıklayıcı madde kodu %d"
|
||||
|
@ -664,26 +674,26 @@ msgstr "Bu veri tipi için işaretçiden işaretçiye desteklenmemektedir"
|
|||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "yapılar için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
|
||||
|
|
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 21:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-24 15:21+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-16 17:21+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -28,32 +28,32 @@ msgstr "变量 \"%s\"必须是数值类型"
|
|||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "描述符\"%s\"不存在"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "描述符标题成员\"%d\"不存在"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "可为空永远用1表示"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member永远是0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "没有使用描述符成员\"%s\"."
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "无法设置描述符成员 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:35
|
||||
#: ecpg.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s是用于C语言程序的PostgreSQL嵌入式SQL预处理器.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:37
|
||||
#: ecpg.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -73,12 +73,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPTION]... FILE...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:40
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#: ecpg.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
|
@ -87,76 +87,75 @@ msgstr ""
|
|||
"-c 从嵌入式SQL代码中自动产生C代码;\n"
|
||||
" 这将影响EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:43
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-C MODE 设置兼容模式;MODE可以是下列模式之一\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
" -C MODE 设置兼容模式;MODE可以是下列模式之一\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:46
|
||||
#: ecpg.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||
msgstr " -d 产生解析器的调试输出\n"
|
||||
msgstr " -d 产生解析器的调试输出\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:48
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D SYMBOL 定义SYMBOL\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr "-h 分析一个头文件,这个选项包含选项\"-c\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr "-i 分析系统引用文件\n"
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h 分析一个头文件,这个选项包含选项\"-c\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I DIRECTORY 为引用文件搜索变量DIRECTORY\n"
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i 分析系统引用文件\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr "-o OUTFILE 将结果写入到OUTFILE\n"
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I DIRECTORY 为引用文件搜索变量DIRECTORY\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr " -o OUTFILE 将结果写入到OUTFILE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPTION 指定运行时的系统行为; OPTION可以是:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:55
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||
msgstr " --regression 在回归测试模式下运行\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t 打开事务的自动提交功能\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#: ecpg.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -164,169 +163,173 @@ msgid ""
|
|||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果没有指定输出文件,那么输出文件名将由输入文件名(如果有后缀,那么去掉."
|
||||
"pgc)\n"
|
||||
"如果没有指定输出文件,那么输出文件名将由输入文件名(如果有后缀,那么去掉.pgc)\n"
|
||||
"加上.c的后缀名组成.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:143
|
||||
#: ecpg.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: 找不到我的可执行文件路径\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:374 ecpg.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
||||
#: ecpg.c:260 ecpg.c:273 ecpg.c:289 ecpg.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:249
|
||||
#: ecpg.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: 解析器跟踪调试支持(-d)无效\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL嵌入式C语言预处理器, 版本%d.%d.%d\n"
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL嵌入式C语言预处理器, 版本%s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#: ecpg.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 从这里开始搜索:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "搜索列表的结束部分\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#: ecpg.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定输入文件\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:470
|
||||
#: ecpg.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "已经声明了游标\"%s\",但是没有打开"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
|
||||
#: ecpg.c:510 preproc.y:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法删除输出文件 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:421
|
||||
#: pgc.l:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/* 注释没有结束"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:434
|
||||
#: pgc.l:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "无效的bit字符串常量"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:443
|
||||
#: pgc.l:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "未结束的bit字符串常量"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:459
|
||||
#: pgc.l:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "未结束的16进制字符串常量"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:537
|
||||
#: pgc.l:614 pgc.l:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "未结束的引用字符串"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:592 pgc.l:605
|
||||
#: pgc.l:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "未结束的用$符号引用的字符串"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:684 pgc.l:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "长度为0的分隔标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#: pgc.l:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "未结束的引用标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:867
|
||||
#: pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "有嵌套注释/*...*/"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:960
|
||||
#: pgc.l:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL UNDEF命令中丢失标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
|
||||
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "丢失匹配 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
|
||||
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"丢失"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
|
||||
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "多个EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
|
||||
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF不匹配"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1113
|
||||
#: pgc.l:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "嵌套EXEC SQL IFDEF条件太多"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1146
|
||||
#: pgc.l:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL IFDEF命令中丢失标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1155
|
||||
#: pgc.l:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL DEFINE命令中丢失标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1188
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL INCLUDE命令中出现语法错误"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
#: pgc.l:1413
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向<pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1362
|
||||
#: pgc.l:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "错误:在第%3$d行上包含路径\"%1$s/%2$s\"太长,跳过\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1385
|
||||
#: pgc.l:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\""
|
||||
|
@ -335,213 +338,216 @@ msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\""
|
|||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "语法错误"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:79
|
||||
#: preproc.y:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "警告:"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:82
|
||||
#: preproc.y:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "错误:"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:506
|
||||
#: preproc.y:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "游标 \"%s\" 不存在"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:535
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "在类型定义中不允许进行初始化"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:537
|
||||
#: preproc.y:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "在Informix模式中类型名称\"string\" 是被保留的"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13867
|
||||
#: preproc.y:548 preproc.y:15877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "已定义类型\"%s\" "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:618
|
||||
#: preproc.y:573 preproc.y:16548 preproc.y:16873 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "在CLOSE DATABASE语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1782
|
||||
#: preproc.y:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "在CONNECT语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1816
|
||||
#: preproc.y:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "在DISCONNECT语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1871
|
||||
#: preproc.y:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "在SET CONNECTION语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1893
|
||||
#: preproc.y:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "在TYPE语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1902
|
||||
#: preproc.y:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "在VAR语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1909
|
||||
#: preproc.y:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "在WHENEVER语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
|
||||
#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
|
||||
#: preproc.y:10156 preproc.y:10753
|
||||
#: preproc.y:2153 preproc.y:2325 preproc.y:2330 preproc.y:2453 preproc.y:4046
|
||||
#: preproc.y:5635 preproc.y:5935 preproc.y:7563 preproc.y:9075 preproc.y:9080
|
||||
#: preproc.y:11880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "不支持的功能特性将会传递给服务器"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2536
|
||||
#: preproc.y:2711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "没有使用SHOW ALL"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3044
|
||||
#: preproc.y:3369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "在CLOSE DATABASE语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "不能进行COPY FROM STDIN的操作"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8534 preproc.y:13456
|
||||
#: preproc.y:10026 preproc.y:15460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "不支持在不同的声明语句中使用变量\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8536 preproc.y:13458
|
||||
#: preproc.y:10028 preproc.y:15462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "已经定义了游标\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8954
|
||||
#: preproc.y:10469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "不再支持将LIMIT #,#语法传递给服务器"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9190 preproc.y:9197
|
||||
#: preproc.y:10794 preproc.y:10801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13186
|
||||
#: preproc.y:15151 preproc.y:15158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "在CREATE TABLE AS语句中不能指定INTO子句"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13222
|
||||
#: preproc.y:15194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "期望 \"@\", 但是找到了\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13234
|
||||
#: preproc.y:15206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "只支持协议\"tcp\"和 \"unix\"以及数据库类型 \"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13237
|
||||
#: preproc.y:15209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "期望得到 \"://\",但是找到了\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13242
|
||||
#: preproc.y:15214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-域的sockets只能在\"localhost\"上运行,而不能在\"%s\"上运行"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13268
|
||||
#: preproc.y:15240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "期望\"postgresql\", 但是只找到了\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13271
|
||||
#: preproc.y:15243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "无效的连接类型: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13280
|
||||
#: preproc.y:15252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "期望\"@\"或\"://\",但是只找到了\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13355 preproc.y:13373
|
||||
#: preproc.y:15327 preproc.y:15345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "无效数据类型"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13384 preproc.y:13401
|
||||
#: preproc.y:15356 preproc.y:15373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "未结束的语句"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13387 preproc.y:13404
|
||||
#: preproc.y:15359 preproc.y:15376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "无法识别的符号\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13678
|
||||
#: preproc.y:15422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgid "declared name %s is already defined"
|
||||
msgstr "已经定义了游标\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "只有数据类型numeric和decimal有精度/范围参数"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13690
|
||||
#: preproc.y:15692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "在这里不允许使用间隔定义"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13842 preproc.y:13894
|
||||
#: preproc.y:15852 preproc.y:15904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "在嵌套结构/联合定义中存在太多的层次"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14033
|
||||
#: preproc.y:16055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "没有实现指向varchar类型值的指针"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14220 preproc.y:14245
|
||||
#: preproc.y:16242 preproc.y:16267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "使用不支持的DESCRIBE语句"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14492
|
||||
#: preproc.y:16514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL VAR命令中不允许初始化"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14804
|
||||
#: preproc.y:16831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "在输入上不允许使用标识数组"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15025
|
||||
#: preproc.y:17052
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "操作符不允许出现在变量定义当中"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#: preproc.y:17093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
|
||||
|
@ -551,53 +557,62 @@ msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
|
|||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:664
|
||||
#: type.c:214 type.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "无法识别的变量类型代码%d"
|
||||
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "变量\"%s\"是由一个不同类型的局部变量隐藏的"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#: type.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "变量\"%s\"是由一个局部变量隐藏的"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "标记变量(indicator variable)\"%s\"是由一个不同类型的局部变量隐藏的。"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#: type.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "标记变量(indicator variable)\"%s\"是由一个局部变量隐藏的"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#: type.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "对于数组/指针的记号必须是array/pointer"
|
||||
|
||||
#: type.c:289
|
||||
#: type.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "不支持嵌套数组(除了字符串外)"
|
||||
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#: type.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "结构的记号必须是struct"
|
||||
|
||||
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
|
||||
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "对简单数据类型的指标要简单 "
|
||||
|
||||
#: type.c:723
|
||||
#: type.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "结构\"%s\"的记号的成员太少"
|
||||
|
||||
#: type.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "结构\"%s\"的记号成员太多"
|
||||
|
||||
#: type.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "无法识别的描述符成员代码 %d"
|
||||
|
@ -632,53 +647,33 @@ msgstr "变量\"%s\"不是一个数组"
|
|||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "没有声明变量\"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:492
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "标记变量必须有一个整数类型"
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "不支持多维数组"
|
||||
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "不支持多级指针(超过2级);找到了%d级指针."
|
||||
|
||||
#: variable.c:537
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针"
|
||||
|
||||
#: variable.c:557
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "不支持结构类型的多维数组"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "不能进行COPY FROM STDOUT的操作"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for libpq 2013-08-30 12:42-0400\n"
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2002-2013 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2002-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
|
@ -10,12 +10,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 22:34-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
|||
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 fe-auth.c:395 fe-auth.c:581
|
||||
#: fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 fe-connect.c:858
|
||||
#: fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2085 fe-connect.c:2108
|
||||
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:4764 fe-connect.c:4883
|
||||
#: fe-connect.c:5133 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5568
|
||||
#: fe-connect.c:5597 fe-connect.c:5669 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5711
|
||||
#: fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6327
|
||||
#: fe-connect.c:2831 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:4765 fe-connect.c:4884
|
||||
#: fe-connect.c:5134 fe-connect.c:5214 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5569
|
||||
#: fe-connect.c:5598 fe-connect.c:5670 fe-connect.c:5694 fe-connect.c:5712
|
||||
#: fe-connect.c:5813 fe-connect.c:5822 fe-connect.c:6178 fe-connect.c:6328
|
||||
#: fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1703
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
|
@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
|||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2717
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2722
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
|
|||
msgstr "valor entero «%s» no válido para palabra clave «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1709 fe-connect.c:1743 fe-connect.c:1778 fe-connect.c:1865
|
||||
#: fe-connect.c:2507
|
||||
#: fe-connect.c:2508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
|
||||
|
@ -321,265 +321,265 @@ msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d
|
|||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2444
|
||||
#: fe-connect.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2466
|
||||
#: fe-connect.c:2467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2476
|
||||
#: fe-connect.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2494
|
||||
#: fe-connect.c:2495
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2634
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2662
|
||||
#: fe-connect.c:2663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2704
|
||||
#: fe-connect.c:2705
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2707
|
||||
#: fe-connect.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2730
|
||||
#: fe-connect.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2765
|
||||
#: fe-connect.c:2766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2777
|
||||
#: fe-connect.c:2778
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay ccache, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2804
|
||||
#: fe-connect.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
#: fe-connect.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2913
|
||||
#: fe-connect.c:2914
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2939
|
||||
#: fe-connect.c:2940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3029
|
||||
#: fe-connect.c:3030
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3040
|
||||
#: fe-connect.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3108 fe-connect.c:3141
|
||||
#: fe-connect.c:3109 fe-connect.c:3142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3388
|
||||
#: fe-connect.c:3389
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3615
|
||||
#: fe-connect.c:3616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3661
|
||||
#: fe-connect.c:3662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3676
|
||||
#: fe-connect.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4118 fe-connect.c:4178
|
||||
#: fe-connect.c:4119 fe-connect.c:4179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4525
|
||||
#: fe-connect.c:4526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4540
|
||||
#: fe-connect.c:4541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:4604
|
||||
#: fe-connect.c:4552 fe-connect.c:4605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4561 fe-connect.c:4618
|
||||
#: fe-connect.c:4562 fe-connect.c:4619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4572
|
||||
#: fe-connect.c:4573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4593
|
||||
#: fe-connect.c:4594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4627
|
||||
#: fe-connect.c:4628
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4703
|
||||
#: fe-connect.c:4704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#: fe-connect.c:4715
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4715 fe-connect.c:4727
|
||||
#: fe-connect.c:4716 fe-connect.c:4728
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4738 fe-connect.c:4751
|
||||
#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4752
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4803 fe-connect.c:4822 fe-connect.c:5351
|
||||
#: fe-connect.c:4804 fe-connect.c:4823 fe-connect.c:5352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5536 fe-connect.c:6310
|
||||
#: fe-connect.c:4896 fe-connect.c:5537 fe-connect.c:6311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4911 fe-connect.c:5400
|
||||
#: fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5401
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4994
|
||||
#: fe-connect.c:4995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5017
|
||||
#: fe-connect.c:5018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5030
|
||||
#: fe-connect.c:5031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5101 fe-connect.c:5145
|
||||
#: fe-connect.c:5102 fe-connect.c:5146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5112
|
||||
#: fe-connect.c:5113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5832
|
||||
#: fe-connect.c:5833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5909
|
||||
#: fe-connect.c:5910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5916
|
||||
#: fe-connect.c:5917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5931
|
||||
#: fe-connect.c:5932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6060
|
||||
#: fe-connect.c:6061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6080
|
||||
#: fe-connect.c:6081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6131
|
||||
#: fe-connect.c:6132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6205
|
||||
#: fe-connect.c:6206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6215
|
||||
#: fe-connect.c:6216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6580
|
||||
#: fe-connect.c:6581
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6878
|
||||
#: fe-connect.c:6879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6887
|
||||
#: fe-connect.c:6888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6981
|
||||
#: fe-connect.c:6982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for plperl
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2008-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2008.
|
||||
|
@ -8,217 +8,217 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 23:25-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:409
|
||||
#: plperl.c:406
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:423
|
||||
#: plperl.c:420
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:445
|
||||
#: plperl.c:442
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:453
|
||||
#: plperl.c:450
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:650
|
||||
#: plperl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
||||
msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992
|
||||
#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2157 plperl.c:2267 plperl.c:2335
|
||||
#: plperl.c:2398
|
||||
#: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989
|
||||
#: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332
|
||||
#: plperl.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:674
|
||||
#: plperl.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:858
|
||||
#: plperl.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:864
|
||||
#: plperl.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:981
|
||||
#: plperl.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:993
|
||||
#: plperl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1036
|
||||
#: plperl.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1059
|
||||
#: plperl.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1105 plperl.c:1796
|
||||
#: plperl.c:1102 plperl.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1110 plperl.c:1801
|
||||
#: plperl.c:1107 plperl.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1198
|
||||
#: plperl.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1210 plperl.c:1227
|
||||
#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1263
|
||||
#: plperl.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1366
|
||||
#: plperl.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1388 plperl.c:3309
|
||||
#: plperl.c:1385 plperl.c:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1447
|
||||
#: plperl.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup failed for type %s"
|
||||
msgstr "búsqueda del tipo %s falló"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1771
|
||||
#: plperl.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} no existe"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1775
|
||||
#: plperl.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1806
|
||||
#: plperl.c:1803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "no se puede definir la columna generada «%s»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2032 plperl.c:2874
|
||||
#: plperl.c:2029 plperl.c:2871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2045 plperl.c:2915
|
||||
#: plperl.c:2042 plperl.c:2912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2162
|
||||
#: plperl.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2255
|
||||
#: plperl.c:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from function"
|
||||
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2299 plperl.c:2366
|
||||
#: plperl.c:2296 plperl.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener $_TD"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2323 plperl.c:2386
|
||||
#: plperl.c:2320 plperl.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
||||
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2447
|
||||
#: plperl.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2492
|
||||
#: plperl.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2613
|
||||
#: plperl.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2621
|
||||
#: plperl.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2869
|
||||
#: plperl.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3216
|
||||
#: plperl.c:3213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3286
|
||||
#: plperl.c:3283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3360
|
||||
#: plperl.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4135
|
||||
#: plperl.c:4132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "función PL/Perl «%s»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4147
|
||||
#: plperl.c:4144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4156
|
||||
#: plperl.c:4153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-22 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 11:49+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 17:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -17,217 +17,220 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:407
|
||||
#: plperl.c:409
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Doğru ise, trusted ve untrusted Perl kodları strict modda derlenecektir"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:421
|
||||
#: plperl.c:423
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "Perl yorumlayıcısı ilklendirildiğinde çalışacak Perl ilklendirme kodu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:443
|
||||
#: plperl.c:445
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "plperl ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:451
|
||||
#: plperl.c:453
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "plperlu ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:648
|
||||
#: plperl.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
||||
msgstr "bu platformda birden fazla Perl interpreter ayrılamıyor"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:671 plperl.c:855 plperl.c:861 plperl.c:978 plperl.c:990
|
||||
#: plperl.c:1033 plperl.c:1056 plperl.c:2120 plperl.c:2230 plperl.c:2298
|
||||
#: plperl.c:2361
|
||||
#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992
|
||||
#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2157 plperl.c:2267 plperl.c:2335
|
||||
#: plperl.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:672
|
||||
#: plperl.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap çalıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:856
|
||||
#: plperl.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "Perl ilklendirmesi ayrıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:862
|
||||
#: plperl.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "Perl ilklendirmesi sırasında"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:979
|
||||
#: plperl.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr " PLC_TRUSTED çalıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:991
|
||||
#: plperl.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "utf8fix çalıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1034
|
||||
#: plperl.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "plperl.on_plperl_init çalıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1057
|
||||
#: plperl.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "plperl.on_plperlu_init çalıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1102 plperl.c:1764
|
||||
#: plperl.c:1105 plperl.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl hashi olmayan kolonu içeriyor: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1107 plperl.c:1769
|
||||
#: plperl.c:1110 plperl.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" sistem niteliği ayarlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1195
|
||||
#: plperl.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
|
||||
#: plperl.c:1210 plperl.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1260
|
||||
#: plperl.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "Perl dizisi (array) dizi olmayan %s tipine dönüştürülemiyor"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1362
|
||||
#: plperl.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perl hash'i kompozit olmayan %s tipine dönüştürülemez"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1373
|
||||
#: plperl.c:1388 plperl.c:3309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "PL/Perl fonksiyonu hash ya da dizine referans dönmelidir"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1425
|
||||
#: plperl.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup failed for type %s"
|
||||
msgstr "%s tipi için arama (lookup) başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1740
|
||||
#: plperl.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1744
|
||||
#: plperl.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} hash referansı değil"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1995 plperl.c:2833
|
||||
#: plperl.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "oluşturulan \"%s\" sütunu ayarlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2032 plperl.c:2874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s veri tipini döndüremezler"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2008 plperl.c:2875
|
||||
#: plperl.c:2045 plperl.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s tipini kabul etmez"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2125
|
||||
#: plperl.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" fonksiyonu derlenirken CODE referansı alınamadı"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2218
|
||||
#: plperl.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from function"
|
||||
msgstr "fonksiyonden dönüş (return) değeri alınamadı"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2262 plperl.c:2329
|
||||
#: plperl.c:2299 plperl.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
||||
msgstr "$_TD getirilemedi"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2286 plperl.c:2349
|
||||
#: plperl.c:2323 plperl.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
||||
msgstr "trigger fonksiyonundan dönüş (return) değeri alınamadı"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2406
|
||||
#: plperl.c:2447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2451
|
||||
#: plperl.c:2492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "se dönen PL/Perl fonksiyonu return_next kullanmalı ya da bir diziye referans dönmelidir"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2572
|
||||
#: plperl.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "DELETE triggerındaki değiştirilmiş satır gözardı ediliyor"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2580
|
||||
#: plperl.c:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "PL/Perl trigger fonksiyonun sonucu undef, \"SKIP\" ya da \"MODIFY\" olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2828
|
||||
#: plperl.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3170
|
||||
#: plperl.c:3216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||
msgstr "sorgu sonucunda bir Perl dizisine (array) sığabilecekten çok fazla satır var"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3240
|
||||
#: plperl.c:3286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "SETOF olmayan bir fonksiyonda return_next kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3300
|
||||
#: plperl.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "SETOF-composite döndüren PL/Perl fonksiyonları return_next'i hash'e referans olarak çağırmalıdır"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4009
|
||||
#: plperl.c:4135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4021
|
||||
#: plperl.c:4147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonunun derlenmesi"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4030
|
||||
#: plperl.c:4156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Perl anonim kod bloğu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Perl fonksiyonunda hata: \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
#~ msgstr " \"%s\" Perl fonksiyonunun yaratılması başarısız oldu: %s"
|
||||
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
#~ msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
#~ msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir"
|
||||
#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
#~ msgstr " \"%s\" Perl fonksiyonunun yaratılması başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Perl fonksiyonunda hata: \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
#~ msgstr "PL/Perl fonksiyonu hash ya da dizine referans dönmelidir"
|
||||
|
|
|
@ -5,226 +5,218 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:43+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 18:35+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:405
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
#: plperl.c:406
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "如果为真的话,那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
#: plperl.c:420
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "当初始化一个Perl解释器时候执行Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:441
|
||||
#: plperl.c:442
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "在第一次使用plperl的时候执行一次Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:449
|
||||
#: plperl.c:450
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "在plperlu第一次使用的时候执行一次Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:646
|
||||
#: plperl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
||||
msgstr "在这个平台上无法分配多个Perl解释器"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
|
||||
#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
|
||||
#: plperl.c:2318
|
||||
#: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989
|
||||
#: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332
|
||||
#: plperl.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:667
|
||||
#: plperl.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "同时在执行PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:842
|
||||
#: plperl.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "同时在解析Perl初始化"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:848
|
||||
#: plperl.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "同时在运行Perl初始化"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:962
|
||||
#: plperl.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "同时在执行PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:974
|
||||
#: plperl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "同时在执行utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1017
|
||||
#: plperl.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "同时在执行plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1038
|
||||
#: plperl.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "同时在执行plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
|
||||
#: plperl.c:1102 plperl.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1167
|
||||
#: plperl.c:1107 plperl.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
|
||||
#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1231
|
||||
#: plperl.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "无法将Perl数组转换成非数组类型 %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1333
|
||||
#: plperl.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "无法将Perl哈希类型转换成非组合类型 %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1344
|
||||
#: plperl.c:1385 plperl.c:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "PL/Perl 函数必须返回对哈希或数组的引用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1396
|
||||
#: plperl.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup failed for type %s"
|
||||
msgstr "类型%s查找失败"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1699
|
||||
#: plperl.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}不存在"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1703
|
||||
#: plperl.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
|
||||
#: plperl.c:1803
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2029 plperl.c:2871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
|
||||
#: plperl.c:2042 plperl.c:2912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl functions无法使用类型%s"
|
||||
msgstr "PL/Perl 函数无法使用类型%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2085
|
||||
#: plperl.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "没有从正在编译的函数 \"%s\"得到CODE参考"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2177
|
||||
#: plperl.c:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from function"
|
||||
msgstr "没有从函数得到一个返回项"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
|
||||
#: plperl.c:2296 plperl.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
||||
msgstr "无法取得 $_TD"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
|
||||
#: plperl.c:2320 plperl.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
||||
msgstr "没有从触发器函数得到一个返回项"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2363
|
||||
#: plperl.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2407
|
||||
#: plperl.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2521
|
||||
#: plperl.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2529
|
||||
#: plperl.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2782
|
||||
#: plperl.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3121
|
||||
#: plperl.c:3213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||
msgstr "查询结果中的行太多,无法放在一个Perl数组中"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3166
|
||||
#: plperl.c:3283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3222
|
||||
#: plperl.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3954
|
||||
#: plperl.c:4132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3966
|
||||
#: plperl.c:4144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "编译PL/Perl函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3975
|
||||
#: plperl.c:4153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Perl匿名代码块"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for plpgsql
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2008-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2013
|
||||
|
@ -10,12 +10,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-09 11:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 14:30-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for plpython
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2009-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
|
@ -8,12 +8,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 23:32-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 10:10+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 17:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah G. Gülner <agulner@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -18,163 +18,168 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:101
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor bir sorgu ya da bir plan bekledi"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:184
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "plan çalıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:352
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "kapalı bir imleç (cursor) yineleniyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iptal edilen bir alt-işlemdeki (subtransaction) bir cursor yineleniyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:418
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "kapalı bir cursor'dan getir"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr "sorgu sonucundaki satır sayısı bir Python listesine sığabilecekten çok fazla "
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:512
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iptal edilen bir alt-işlemdeki (subtransaction) bir cursor kapatılıyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559
|
||||
#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:142
|
||||
#: plpy_exec.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen küme fonksiyonu dönüş modu"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:143
|
||||
#: plpy_exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları sadece her çağrı içinde bir değer döndürmeyi desteklerler"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:156
|
||||
#: plpy_exec.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "dönen nesne yinelenemez"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:157
|
||||
#: plpy_exec.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları yinelenebilir bir nesne dönmelidir."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:171
|
||||
#: plpy_exec.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "yineleticiden sonraki öğeyi alırken hata"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:214
|
||||
#: plpy_exec.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python procedure did not return None"
|
||||
msgstr "PL/Python prosedürü None döndürmedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:218
|
||||
#: plpy_exec.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "dönüş tipi \"void\" olan PL/Python fonksiyonu None döndürmedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
|
||||
#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "trigger yordamından beklenmeyen dönüş değeri"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:375
|
||||
#: plpy_exec.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None ya da string bekleniyordu."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:390
|
||||
#: plpy_exec.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python trigger fonksiyonu DELETE triggerında \"MODIFY\" döndürdü -- gözardı edildi"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#: plpy_exec.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", ya da \"MODIFY\" bekleniyordu"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:451
|
||||
#: plpy_exec.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:455
|
||||
#: plpy_exec.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:467
|
||||
#: plpy_exec.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:684
|
||||
#: plpy_exec.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "dönüş değeri yaratılırken"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:909
|
||||
#: plpy_exec.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] silindi, satır düzenlenemiyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:914
|
||||
#: plpy_exec.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] bir sözlük değil"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:941
|
||||
#: plpy_exec.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "%d sıra pozisyonundaki TD[\"new\"] sözlük anahtarı dizi değil"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:948
|
||||
#: plpy_exec.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] içinde bulunan \"%s\" anahtarı tetikleyen satırda bir kolon olarak bulunmuyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:953
|
||||
#: plpy_exec.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" sistem niteliği ayarlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1011
|
||||
#: plpy_exec.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "oluşturulan \"%s\" sütunu ayarlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "tetikleyici satırını düzenlerken"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1072
|
||||
#: plpy_exec.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "çıkış yapılmamış bir alt-işlem (subtransaction) zorla iptal ediliyor"
|
||||
|
@ -219,46 +224,46 @@ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu"
|
|||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python anonim kod bloğu"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "\"plpy\" modülü alınamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:210
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "spiexceptions modülü oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:218
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "spiexceptions modülü eklenemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:286
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "SPI istisnaları (exception) üretilemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:454
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog dosyasındaki argümanlar unpack edilemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:463
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:457
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog dosyasındaki hata mesajı ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:480
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||
msgstr "ad ve konum tarafından verilen argüman 'mesajı'"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:507
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "'%s' bu fonksiyon için geçersiz bir anahtar kelime argümanıdır"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "geçersiz SQLSTATE kodu"
|
||||
|
@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu derlenemedi"
|
|||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "anonim PL/Python kod bloğu derlenemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202
|
||||
#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "komut bir sonuç kümesi üretmedi"
|
||||
|
@ -323,22 +328,22 @@ msgstr "SPI_execute_plan başarısız oldu: %s"
|
|||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "bu alt-işleme (subtransaction) zaten girilmiş"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "bu alt-işlemden (subtransaction) zaten çıkılmış"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "bu alt-işleme (subtransaction) girilmemiş"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:192
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "çıkılacak bir alt-işlem (subtransaction) yok"
|
||||
|
@ -358,87 +363,87 @@ msgstr "modülde Decimal niteliği yok"
|
|||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "numeric'ten Decimal'e dönüşüm başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:908
|
||||
#: plpy_typeio.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "Python nesnesinin bytes gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1056
|
||||
#: plpy_typeio.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1067
|
||||
#: plpy_typeio.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "Python nesnesi cstring'e dönüştürülemedi: Python dizgi gösterimi null bayt içeriyor olabilir."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1176
|
||||
#: plpy_typeio.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "dizi (array) boyut sayısı izin verilen en yüksek değeri (%d) aşmaktadır"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1180
|
||||
#: plpy_typeio.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "fonksiyon dönüş değeri için sequence uzunluğu belirlenemedi"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
|
||||
#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
msgstr "dizi (array) boyutu izin verilen en yüksek değeri aşmaktadır"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
||||
#: plpy_typeio.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "dizi dönüp tipli dönüş değeri olan fonksiyon Python sequence'ı değildir"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1259
|
||||
#: plpy_typeio.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
msgstr "iç sequence'in uzunluğu yanlış: %d uzunlukta, fakat %d bekleniyordu"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
||||
#: plpy_typeio.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
msgstr "Çok boyutlu bir dizi oluşturmak için, iç sequence'lerin tamamı aynı uzunlukta olmalı."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1340
|
||||
#: plpy_typeio.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "hatalı değer: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1341
|
||||
#: plpy_typeio.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "Sol parantez eksik."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
|
||||
#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "Bir bileşik türü dizi (array) içinde döndürmek için, bileşik türü bir Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1389
|
||||
#: plpy_typeio.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1390
|
||||
#: plpy_typeio.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Bir kolondan Null döndürmek için, kolonun ismindeki eşleşmenin anahtarına, NONE değerini ekleyin"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1443
|
||||
#: plpy_typeio.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "Dönen sequence'in uzunluğu satırdaki kolonların sayısı ile eşleşmiyor."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1541
|
||||
#: plpy_typeio.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "\"%s\" niteliği Python nesnesinde bulunmaz"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1544
|
||||
#: plpy_typeio.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir"
|
||||
|
@ -453,80 +458,80 @@ msgstr "Python unicode nesnesi baytlara dönüştürülemedi."
|
|||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "kodlanmış string den baytlar çıkarılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
#~ msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
#~ msgstr "plan.status bir argüman almaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction iptal edildi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
#~ msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
#~ msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create exception \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" istisnası (exception) oluşturulamadı"
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
#~ msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create globals"
|
||||
#~ msgstr "evrensel değerler (globals) oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
#~ msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı"
|
||||
#~ msgid "could not create exception \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" istisnası (exception) oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
#~ msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
#~ msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction iptal edildi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
#~ msgstr "plan.status bir argüman almaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
#~ msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
|
||||
|
|
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 18:48+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,165 +18,171 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:101
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor期望一个查询或一个计划"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:179
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor将一个序列作为它的第二个参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "无法执行计划"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
|
||||
|
||||
# sql_help.h:345
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:354
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "遍历一个关闭的游标"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "在终止的子事务里遍历一个游标"
|
||||
|
||||
# sql_help.h:109
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:419
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "从关闭的游标里获取结果"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr "查询结果中的行太多,无法放在一个Python列表中"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:508
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "在终止的子事务里关闭一个游标"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
|
||||
#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:140
|
||||
#: plpy_exec.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "不支持集合函数返回模式"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:141
|
||||
#: plpy_exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回一个值。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:154
|
||||
#: plpy_exec.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "所返回的对象无法迭代"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:155
|
||||
#: plpy_exec.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:169
|
||||
#: plpy_exec.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:210
|
||||
#: plpy_exec.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python procedure did not return None"
|
||||
msgstr "PL/Python过程没有返回None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
|
||||
#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:375
|
||||
#: plpy_exec.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "期望空值或一个字符串"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:390
|
||||
#: plpy_exec.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#: plpy_exec.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:482
|
||||
#: plpy_exec.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:486
|
||||
#: plpy_exec.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:498
|
||||
#: plpy_exec.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:714
|
||||
#: plpy_exec.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "同时在创建返回值"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:927
|
||||
#: plpy_exec.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:932
|
||||
#: plpy_exec.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:957
|
||||
#: plpy_exec.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:964
|
||||
#: plpy_exec.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1044
|
||||
#: plpy_exec.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:968
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "同时正在修改触发器记录"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1105
|
||||
#: plpy_exec.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "强行终止一个还未退出的子事务"
|
||||
|
@ -188,7 +194,6 @@ msgstr "会话中存在多个Python库"
|
|||
|
||||
#: plpy_main.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||
msgstr "一个会话中只能使用一个Python主版本."
|
||||
|
||||
|
@ -202,104 +207,96 @@ msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误"
|
|||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "无法导入模块\"__main__\" "
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "无法创建全局变量"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "无法初始化全局变量"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:389
|
||||
#: plpy_main.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python过程\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:396
|
||||
#: plpy_main.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python匿名代码块"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status不带有参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "无法导入模块\"plpy\" "
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "无法创建spiexceptions模块"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "无法添加spiexceptions模块 "
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "无法创建基本的SPI异常"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "无法产生SPI异常"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:421
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "无法解析plpy.elog中的参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:430
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:457
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:446
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgid "the message is already specified"
|
||||
msgstr "该消息已经被指定"
|
||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||
msgstr "由名称和位置提供的参数'message'"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:469
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "对于这个函数,'%s'是一个无效的关键词参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "无效的SQLSTATE代码"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:232
|
||||
#: plpy_procedure.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:237
|
||||
#: plpy_procedure.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:318
|
||||
#: plpy_procedure.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:414
|
||||
#: plpy_procedure.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:417
|
||||
#: plpy_procedure.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "命令没有产生结果集"
|
||||
|
@ -309,209 +306,157 @@ msgstr "命令没有产生结果集"
|
|||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:118
|
||||
#: plpy_spi.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:194
|
||||
#: plpy_spi.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:213
|
||||
#: plpy_spi.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:337
|
||||
#: plpy_spi.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:379
|
||||
#: plpy_spi.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:123
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "已经进入该子事务"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "已经退出该子事务"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:181
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "该子事务仍没有进入"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:193
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "没有子事务可以退出"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "无法创建新的字典"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:560
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "无法为十进制构造函数导入模块"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:564
|
||||
#: plpy_typeio.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "模块中没有小数位属性"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:570
|
||||
#: plpy_typeio.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "由numeric数值到Decimal小数转换失败"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "无法将多维数组转换为Python列表"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python只支持使用一维数组"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "无法创建新的Python列表"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:711
|
||||
#: plpy_typeio.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "无法创建Python对象的字节表达式"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:822
|
||||
#: plpy_typeio.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:833
|
||||
#: plpy_typeio.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:879
|
||||
#: plpy_typeio.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "数组的维数超过最大允许值(%d)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "无法确定函数返回值的序列长度"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
msgstr "数组的大小超过了最大允许值"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1000
|
||||
#: plpy_typeio.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
msgstr "内部序列的长度错误:长度为%d,但应为%d"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
msgstr "要构造多维数组,内部序列的长度必须相同."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "缺少一个左括弧"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "要返回数组中的复合类型,请将复合类型作为Python元组返回,例如 \"[('foo',)]\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "在映射中没有找到键\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1001
|
||||
#: plpy_typeio.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1052
|
||||
#: plpy_typeio.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1163
|
||||
#: plpy_typeio.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1164
|
||||
#: plpy_typeio.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:36
|
||||
#: plpy_util.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器字节码"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:42
|
||||
#: plpy_util.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "事务终止"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr " plpy.prepare的无效参数"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "无法创建存储过程缓存"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表"
|
||||
#~ "达式"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
#~ msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
#~ "attempting to use Python major version %d."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d "
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish translation file for pltcl
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2009-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
|
@ -8,12 +8,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 23:32-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-22 00:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 15:01+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 17:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language-Team: TR <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:459
|
||||
#: pltcl.c:464
|
||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
||||
msgstr "pltcl ilk sefer kullanıldığında bir kez çağrılacak PL/Tcl fonksiyonu"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:466
|
||||
#: pltcl.c:471
|
||||
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
|
||||
msgstr "pltclu ilk sefer kullanıldığında bir kez çağrılacak PL/Tclu fonksiyonu"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:629
|
||||
#: pltcl.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
|
||||
msgstr "\"%s\" fonksiyonu yanlış dilde"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:640
|
||||
#: pltcl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
|
||||
msgstr "\"%s\" fonksiyonu SECURITY DEFINER olmamalı"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
|
||||
#: pltcl.c:674
|
||||
#: pltcl.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing %s parameter"
|
||||
msgstr "%s parametresi işleniyor"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:830
|
||||
#: pltcl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:994
|
||||
#: pltcl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1263
|
||||
#: pltcl.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not split return value from trigger: %s"
|
||||
msgstr "sdönüş değeri tetikleyiciden (trigger) ayrılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
|
||||
#: pltcl.c:1379 pltcl.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1344
|
||||
#: pltcl.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -70,43 +70,48 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Şu PL/Tcl fonksiyonunda: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1509
|
||||
#: pltcl.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1513
|
||||
#: pltcl.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl fonksiyonları %s tipini döndüremezler"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1549
|
||||
#: pltcl.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl fonksiyonları %s veri tipini kabul etmezler"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1663
|
||||
#: pltcl.c:1701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" dahili yordamı oluşturulamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3100
|
||||
#: pltcl.c:3208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "sütun adı/değer listesinin çift sayıda öğesi olmalı"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3118
|
||||
#: pltcl.c:3226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||
msgstr "sütun adı/değer listesi mevcut olmayan \"%s\" sütun adını içeriyor"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3125
|
||||
#: pltcl.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" sistem niteliği ayarlanamaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
#~ msgstr "PL/Tcl fonksiyonları composit tip döndüremezler"
|
||||
#: pltcl.c:3239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "oluşturulan \"%s\" sütunu ayarlanamıyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
#~ msgstr "PL/Tcl fonksiyonları composit tip döndüremezler"
|
||||
|
|
|
@ -1,64 +1,67 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pltcl (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 18:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
|
||||
msgstr "在pltcl_modules中没有找到模块\"unknown\""
|
||||
#: pltcl.c:464
|
||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
||||
msgstr "PL/Tcl函数在首次使用pltcl时调用一次."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not load library \"%s\": %s"
|
||||
msgid "could not load module \"unknown\": %s"
|
||||
msgstr "无法载入模块\"unknown\":%s"
|
||||
#: pltcl.c:471
|
||||
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
|
||||
msgstr "PL/TclU函数在首次使用pltcl时调用一次."
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2325
|
||||
#: pltcl.c:1047
|
||||
#: pltcl.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
|
||||
msgstr "函数\"%s\"的语言错误"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
|
||||
msgstr "函数\"%s\"不能是安全定义者"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
|
||||
#: pltcl.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing %s parameter"
|
||||
msgstr "正在处理%s参数"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgid "could not split return value from trigger: %s"
|
||||
msgstr "无法分离来自触发器的返回值:%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "argument list must have even number of elements"
|
||||
msgid "trigger's return list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "触发器的返回列表必须具有偶数个元素"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unrecognized parameter \"%s\""
|
||||
msgid "unrecognized attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "未识别的属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648
|
||||
#: pltcl.c:1379 pltcl.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1223
|
||||
#: pltcl.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -67,33 +70,43 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"在PL/Tcl函数\"%s\"中"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1386
|
||||
#: pltcl.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1395
|
||||
#: pltcl.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl函数不能返回类型%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "PL/Tcl 函数不能返回组合类型"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1446
|
||||
#: pltcl.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl行数不能使用类型 %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl函数不能使用类型 %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1564
|
||||
#: pltcl.c:1701
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not create locale \"%s\": %m"
|
||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "无法创建内部过程\"%s\":%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "列名/值列表必须具有偶数个元素"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||
msgstr "列名/值列表包含不存在的列名\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3239
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue