Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: dde45df385dab9032155c1f867b677d55695310c
This commit is contained in:
parent
cd690e07fd
commit
6a8a7b1ccb
16111
src/backend/po/de.po
16111
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9041
src/backend/po/es.po
9041
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
12023
src/backend/po/fr.po
12023
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
17442
src/backend/po/ja.po
17442
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
14455
src/backend/po/ru.po
14455
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
19139
src/backend/po/sv.po
19139
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
13851
src/backend/po/uk.po
13851
src/backend/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,24 +1,24 @@
|
|||
# Spanish translation of initdb.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2004-2021, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2013
|
||||
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2014-2021
|
||||
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2014, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 22:22-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:44-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
|
|||
msgstr "%s() falló: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
#: initdb.c:328
|
||||
#: initdb.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
@ -227,82 +227,82 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
|
|||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:461 initdb.c:1493
|
||||
#: initdb.c:464 initdb.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:505 initdb.c:827 initdb.c:853
|
||||
#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:512 initdb.c:519 initdb.c:833 initdb.c:858
|
||||
#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:537
|
||||
#: initdb.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:555
|
||||
#: initdb.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing data directory \"%s\""
|
||||
msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:557
|
||||
#: initdb.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove data directory"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:561
|
||||
#: initdb.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
|
||||
msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:564
|
||||
#: initdb.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove contents of data directory"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:569
|
||||
#: initdb.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing WAL directory \"%s\""
|
||||
msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:571
|
||||
#: initdb.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove WAL directory"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:575
|
||||
#: initdb.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
|
||||
msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:577
|
||||
#: initdb.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:584
|
||||
#: initdb.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||||
msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||||
msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be run as root"
|
||||
msgstr "no se puede ejecutar como «root»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:608
|
||||
#: initdb.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
|
@ -311,17 +311,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
||||
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:641
|
||||
#: initdb.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
|
||||
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:786
|
||||
#: initdb.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "el archivo «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:788 initdb.c:795 initdb.c:804
|
||||
#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
|
@ -330,124 +330,124 @@ msgstr ""
|
|||
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
|
||||
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:793
|
||||
#: initdb.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:802
|
||||
#: initdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
|
||||
msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:947
|
||||
#: initdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#: initdb.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:987
|
||||
#: initdb.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#: initdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default time zone ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1055
|
||||
#: initdb.c:1058
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creando archivos de configuración ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1214 initdb.c:1233 initdb.c:1319 initdb.c:1334
|
||||
#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1356
|
||||
#: initdb.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1368
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
|
||||
msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#: initdb.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1470
|
||||
#: initdb.c:1473
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1471
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
#: initdb.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
#: initdb.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1504
|
||||
#: initdb.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password file \"%s\" is empty"
|
||||
msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1995
|
||||
#: initdb.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "se ha capturado una señal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2001
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2009
|
||||
#: initdb.c:2012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "hecho\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2099
|
||||
#: initdb.c:2102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setlocale() failed"
|
||||
msgstr "setlocale() falló"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2120
|
||||
#: initdb.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2129
|
||||
#: initdb.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid locale name \"%s\""
|
||||
msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2140
|
||||
#: initdb.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
|
||||
msgstr "configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2167
|
||||
#: initdb.c:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encoding mismatch"
|
||||
msgstr "codificaciones no coinciden"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#: initdb.c:2172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
|
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
|
||||
"una combinación adecuada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2241
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -471,17 +471,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2242
|
||||
#: initdb.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2243
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#: initdb.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -490,57 +490,57 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2245
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#: initdb.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones locales TCP/IP\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2247
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones de socket local\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
#: initdb.c:2251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2249
|
||||
#: initdb.c:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#: initdb.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
|
||||
" el directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2251
|
||||
#: initdb.c:2254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2252
|
||||
#: initdb.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
|
||||
" nuevas bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2253
|
||||
#: initdb.c:2256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -554,17 +554,17 @@ msgstr ""
|
|||
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
|
||||
" es tomado de variables de ambiente)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2257
|
||||
#: initdb.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2258
|
||||
#: initdb.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#: initdb.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
|
@ -573,27 +573,27 @@ msgstr ""
|
|||
" -T, --text-search-config=CONF\n"
|
||||
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2261
|
||||
#: initdb.c:2264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2262
|
||||
#: initdb.c:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2263
|
||||
#: initdb.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2264
|
||||
#: initdb.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2265
|
||||
#: initdb.c:2268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -602,42 +602,47 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones menos usadas:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2266
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2267
|
||||
#: initdb.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
|
||||
msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2268
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#: initdb.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2270
|
||||
#: initdb.c:2274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
|
||||
msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2271
|
||||
#: initdb.c:2275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2273
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -646,17 +651,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Otras opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2274
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2275
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -667,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
|
||||
"ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -676,27 +681,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
|
||||
msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2323
|
||||
#: initdb.c:2327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
|
||||
msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#: initdb.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "no se especificó un directorio de datos"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2346
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
|
@ -706,12 +711,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster.\n"
|
||||
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2364
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set environment"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -722,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
|||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -733,17 +738,17 @@ msgstr ""
|
|||
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
|
||||
"Verifique su instalación."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2425
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2428
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -762,24 +767,24 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
|
||||
"la configuración regional «%s»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#: initdb.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2455 initdb.c:3089 initdb.c:3110
|
||||
#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -789,12 +794,12 @@ msgstr ""
|
|||
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
|
||||
"La codificación por omisión será «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2473
|
||||
#: initdb.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
|
||||
msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2476
|
||||
#: initdb.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -804,59 +809,59 @@ msgstr ""
|
|||
"del servidor.\n"
|
||||
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2485
|
||||
#: initdb.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
|
||||
"para la configuración regional «%s»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#: initdb.c:2566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2567
|
||||
#: initdb.c:2571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
|
||||
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2572
|
||||
#: initdb.c:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2616 initdb.c:2698
|
||||
#: initdb.c:2620 initdb.c:2702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creando el directorio %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2622 initdb.c:2704 initdb.c:2769 initdb.c:2831
|
||||
#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2633 initdb.c:2716
|
||||
#: initdb.c:2637 initdb.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2639 initdb.c:2722
|
||||
#: initdb.c:2643 initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2653 initdb.c:2736
|
||||
#: initdb.c:2657 initdb.c:2740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||||
msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2658
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
|
@ -867,17 +872,17 @@ msgstr ""
|
|||
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
|
||||
"con un argumento distinto de «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2666 initdb.c:2748 initdb.c:3125
|
||||
#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2689
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2741
|
||||
#: initdb.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
|
@ -886,27 +891,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio\n"
|
||||
"«%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2755
|
||||
#: initdb.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#: initdb.c:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2784
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2787
|
||||
#: initdb.c:2791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2790
|
||||
#: initdb.c:2794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
|
@ -915,57 +920,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
|
||||
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2816
|
||||
#: initdb.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creando subdirectorios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
#: initdb.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3028
|
||||
#: initdb.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3108
|
||||
#: initdb.c:3118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3129 initdb.c:3218
|
||||
#: initdb.c:3139 initdb.c:3228
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3138
|
||||
#: initdb.c:3148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
|
||||
"ser especificados simultáneamente"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3163
|
||||
#: initdb.c:3173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3168
|
||||
#: initdb.c:3178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3185
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
|
||||
msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3189
|
||||
#: initdb.c:3199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -976,17 +981,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3205
|
||||
#: initdb.c:3215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3207
|
||||
#: initdb.c:3217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3224
|
||||
#: initdb.c:3234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -998,12 +1003,12 @@ msgstr ""
|
|||
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
|
||||
"una caída.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3229
|
||||
#: initdb.c:3239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
|
||||
msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3230
|
||||
#: initdb.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
|
||||
|
@ -1013,11 +1018,11 @@ msgstr ""
|
|||
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3260
|
||||
#: initdb.c:3270
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "archivo_de_registro"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3262
|
||||
#: initdb.c:3272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1032,5 +1037,8 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --clobber-cache use cache-clobbering debug option\n"
|
||||
#~ msgstr " --clobber-cache usar la opción de depuración para invalidación de caché\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
||||
#~ msgstr "pclose falló: %m"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 11:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -22,58 +22,58 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "важно: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "ошибка: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "предупреждение: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:156
|
||||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:206
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:214
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:287
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:410
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "ошибка pclose: %m"
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "ошибка в %s(): %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
||||
#: initdb.c:325
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
#: initdb.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
@ -89,33 +89,33 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
|
|||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:357
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:375
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -229,82 +229,82 @@ msgstr "не удалось создать связь для каталога \"
|
|||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:481 initdb.c:1505
|
||||
#: initdb.c:464 initdb.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
|
||||
#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
|
||||
#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:568
|
||||
#: initdb.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:586
|
||||
#: initdb.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing data directory \"%s\""
|
||||
msgstr "удаление каталога данных \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#: initdb.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove data directory"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении каталога данных"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:592
|
||||
#: initdb.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
|
||||
msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:595
|
||||
#: initdb.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove contents of data directory"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing WAL directory \"%s\""
|
||||
msgstr "удаление каталога WAL \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:602
|
||||
#: initdb.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove WAL directory"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении каталога WAL"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#: initdb.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
|
||||
msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:608
|
||||
#: initdb.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#: initdb.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||||
msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||||
msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:637
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be run as root"
|
||||
msgstr "программу не должен запускать root"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:639
|
||||
#: initdb.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
|
@ -313,17 +313,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:672
|
||||
#: initdb.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
|
||||
msgstr "\"%s\" — некорректное имя серверной кодировки"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:805
|
||||
#: initdb.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "файл \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
|
||||
#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
|
@ -332,56 +332,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
|
||||
"задан неправильный каталог.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:812
|
||||
#: initdb.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:821
|
||||
#: initdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
|
||||
msgstr "\"%s\" — не обычный файл"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:966
|
||||
#: initdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "выбирается реализация динамической разделяемой памяти... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:975
|
||||
#: initdb.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение max_connections по умолчанию... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1006
|
||||
#: initdb.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение shared_buffers по умолчанию... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1040
|
||||
#: initdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default time zone ... "
|
||||
msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1074
|
||||
#: initdb.c:1058
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
|
||||
#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось поменять права для \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1369
|
||||
#: initdb.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1381
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
|
||||
msgstr "входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1384
|
||||
#: initdb.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
|
@ -389,70 +389,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
|
||||
"L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1482
|
||||
#: initdb.c:1473
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1483
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1486
|
||||
#: initdb.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1512
|
||||
#: initdb.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1515
|
||||
#: initdb.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password file \"%s\" is empty"
|
||||
msgstr "файл пароля \"%s\" пуст"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2043
|
||||
#: initdb.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "получен сигнал\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#: initdb.c:2102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setlocale() failed"
|
||||
msgstr "ошибка в setlocale()"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2168
|
||||
#: initdb.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2177
|
||||
#: initdb.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid locale name \"%s\""
|
||||
msgstr "ошибочное имя локали \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2188
|
||||
#: initdb.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
|
||||
msgstr "неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2215
|
||||
#: initdb.c:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encoding mismatch"
|
||||
msgstr "несоответствие кодировки"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2217
|
||||
#: initdb.c:2172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2289
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -476,17 +476,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#: initdb.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2291
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2293
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
|
||||
|
@ -522,17 +522,17 @@ msgstr ""
|
|||
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений через сокет\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#: initdb.c:2251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#: initdb.c:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#: initdb.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||||
|
@ -541,12 +541,17 @@ msgstr ""
|
|||
"для\n"
|
||||
" группы\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#: initdb.c:2254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#: initdb.c:2256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -560,19 +565,19 @@ msgstr ""
|
|||
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#: initdb.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#: initdb.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#: initdb.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
|
@ -581,29 +586,29 @@ msgstr ""
|
|||
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
||||
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2308
|
||||
#: initdb.c:2264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#: initdb.c:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
#: initdb.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#: initdb.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2312
|
||||
#: initdb.c:2268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -612,27 +617,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Редко используемые параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2313
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2314
|
||||
#: initdb.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
|
||||
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
|
||||
msgstr " --discard-caches установить debug_discard_caches=1\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2315
|
||||
#: initdb.c:2271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2316
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2317
|
||||
#: initdb.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
||||
|
@ -640,18 +645,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2318
|
||||
#: initdb.c:2274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-instructions не выводить инструкции для дальнейших действий\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2319
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2320
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -660,17 +671,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Другие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2321
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2322
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2323
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -680,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2325
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -689,28 +700,31 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#: initdb.c:2327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
|
||||
msgstr "для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя"
|
||||
msgid ""
|
||||
"must specify a password for the superuser to enable password authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"для включения аутентификации по паролю необходимо указать пароль "
|
||||
"суперпользователя"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#: initdb.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог данных не указан"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
|
@ -721,7 +735,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
||||
"окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set environment"
|
||||
msgstr "не удалось задать переменную окружения"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -732,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -743,17 +762,17 @@ msgstr ""
|
|||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2458
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2475
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2478
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -772,22 +791,22 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2502
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2504
|
||||
#: initdb.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
|
||||
#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2518
|
||||
#: initdb.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -796,12 +815,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
|
||||
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
|
||||
msgstr "для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#: initdb.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -810,25 +829,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#: initdb.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2597
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608
|
||||
#: initdb.c:2566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового поиска"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#: initdb.c:2571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
|
||||
|
@ -836,37 +855,37 @@ msgstr ""
|
|||
"указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не соответствовать "
|
||||
"локали \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2618
|
||||
#: initdb.c:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662 initdb.c:2744
|
||||
#: initdb.c:2620 initdb.c:2702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "создание каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
|
||||
#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2679 initdb.c:2762
|
||||
#: initdb.c:2637 initdb.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685 initdb.c:2768
|
||||
#: initdb.c:2643 initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось поменять права для каталога \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2699 initdb.c:2782
|
||||
#: initdb.c:2657 initdb.c:2740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2704
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
|
@ -877,17 +896,17 @@ msgstr ""
|
|||
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
||||
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
|
||||
#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "нет доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2735
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2787
|
||||
#: initdb.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
|
@ -896,17 +915,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2801
|
||||
#: initdb.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2806
|
||||
#: initdb.c:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2830
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
|
||||
|
@ -914,13 +933,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2833
|
||||
#: initdb.c:2791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#: initdb.c:2794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
|
@ -930,52 +949,52 @@ msgstr ""
|
|||
"рекомендуется.\n"
|
||||
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#: initdb.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "создание подкаталогов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2908
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3065
|
||||
#: initdb.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3069
|
||||
#: initdb.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
|
||||
"будет.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3146
|
||||
#: initdb.c:3118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3167 initdb.c:3256
|
||||
#: initdb.c:3139 initdb.c:3228
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "сохранение данных на диске... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3176
|
||||
#: initdb.c:3148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
|
||||
msgstr "нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3201
|
||||
#: initdb.c:3173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3206
|
||||
#: initdb.c:3178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3223
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
|
||||
|
@ -983,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
|||
"имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
|
||||
"начинаться с \"pg_\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3227
|
||||
#: initdb.c:3199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -994,17 +1013,17 @@ msgstr ""
|
|||
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3243
|
||||
#: initdb.c:3215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3245
|
||||
#: initdb.c:3217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3262
|
||||
#: initdb.c:3234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1015,12 +1034,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
|
||||
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3267
|
||||
#: initdb.c:3239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
|
||||
msgstr "включение метода аутентификации \"trust\" для локальных подключений"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3268
|
||||
#: initdb.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
|
||||
|
@ -1031,11 +1050,11 @@ msgstr ""
|
|||
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3293
|
||||
#: initdb.c:3270
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "файл_журнала"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3295
|
||||
#: initdb.c:3272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:18\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -14,61 +14,61 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /DEV_13/initdb.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 484\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/initdb.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 780\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "збій: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "помилка: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "попередження: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:156
|
||||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:206
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:214
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:287
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:410
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "помилка pclose: %m"
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s() помилка: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
||||
#: initdb.c:325
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
#: initdb.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті"
|
||||
|
@ -84,33 +84,33 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n"
|
|||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:357
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:375
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -224,222 +224,222 @@ msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%
|
|||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:481 initdb.c:1505
|
||||
#: initdb.c:464 initdb.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
|
||||
#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
|
||||
#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:568
|
||||
#: initdb.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:586
|
||||
#: initdb.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing data directory \"%s\""
|
||||
msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#: initdb.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove data directory"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:592
|
||||
#: initdb.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
|
||||
msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:595
|
||||
#: initdb.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove contents of data directory"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing WAL directory \"%s\""
|
||||
msgstr "видалення WAL директорії \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:602
|
||||
#: initdb.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove WAL directory"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити директорію WAL"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#: initdb.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
|
||||
msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:608
|
||||
#: initdb.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#: initdb.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||||
msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||||
msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:637
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be run as root"
|
||||
msgstr "не може виконуватись як root"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:639
|
||||
#: initdb.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка, увійдіть (за допомогою, наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач, від імені якого буде запущено серверний процес. \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:672
|
||||
#: initdb.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
|
||||
msgstr "\"%s\" невірне ім'я серверного кодування"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:805
|
||||
#: initdb.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "файл \"%s\" не існує"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
|
||||
#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr "Це означає, що ваша інсталяція пошкоджена або в параметрі -L задана неправильна директорія.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:812
|
||||
#: initdb.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:821
|
||||
#: initdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
|
||||
msgstr "файл \"%s\" не є звичайним файлом"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:966
|
||||
#: initdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "обирається реалізація динамічної спільної пам'яті ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:975
|
||||
#: initdb.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "обирається значення max_connections ... \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1006
|
||||
#: initdb.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "обирається значення shared_buffers... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1040
|
||||
#: initdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default time zone ... "
|
||||
msgstr "обирається часовий пояс за замовчуванням ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1074
|
||||
#: initdb.c:1058
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "створення конфігураційних файлів... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
|
||||
#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "неможливо змінити дозволи \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1369
|
||||
#: initdb.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "виконуємо сценарій ініціалізації ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1381
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
|
||||
msgstr "вхідний файл \"%s\" не належить PostgreSQL %s"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1384
|
||||
#: initdb.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr "Перевірте вашу установку або вкажіть правильний перелік дій використання параметру-L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1482
|
||||
#: initdb.c:1473
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Введіть новий пароль для superuser: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1483
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Введіть знову: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1486
|
||||
#: initdb.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Паролі не співпадають.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1512
|
||||
#: initdb.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати пароль з файлу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1515
|
||||
#: initdb.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password file \"%s\" is empty"
|
||||
msgstr "файл з паролями \"%s\" є порожнім"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2043
|
||||
#: initdb.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "отримано сигнал\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося написати у дочірній процес: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#: initdb.c:2102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setlocale() failed"
|
||||
msgstr "setlocale() завершився невдало"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2168
|
||||
#: initdb.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося відновити старі локалі \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2177
|
||||
#: initdb.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid locale name \"%s\""
|
||||
msgstr "не допустиме ім'я локалі \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2188
|
||||
#: initdb.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
|
||||
msgstr "неприпустимі параметри локалі; перевірте LANG та LC_* змінні середовища"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2215
|
||||
#: initdb.c:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encoding mismatch"
|
||||
msgstr "невідповідність кодування"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2217
|
||||
#: initdb.c:2172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||
|
@ -450,64 +450,69 @@ msgstr "Кодування, яке ви вибрали (%s), та кодуван
|
|||
"Це може спричинити некоректну поведінку у функціях, що обробляють символьні рядки.\n"
|
||||
"Перезапустіть %s і не вказуйте явне кодування або виберіть відповідну комбінацію.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2289
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n\n"
|
||||
msgstr "%s ініціалізує кластер баз даних PostgreSQL.\n\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#: initdb.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Використання:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2291
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Параметри:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2293
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, -- auth=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локальних підключень\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-host=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локального TCP/IP підключення\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-local=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локального під'єднання через сокет\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#: initdb.c:2251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D - pgdata =] DATADIR розташування кластеру цієї бази даних\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#: initdb.c:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING встановлення кодування за замовчуванням для нової бази даних\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#: initdb.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||||
msgstr " -g, --allow-group-access дозволити читати/виконувати у каталозі даних для групи\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#: initdb.c:2254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums використовувати контрольні суми сторінок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE встановлює локаль за замовчуванням для нових баз даних\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#: initdb.c:2256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -518,103 +523,108 @@ msgstr " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|||
" встановлення локалі за замовчуванням для відповідної категорії в\n"
|
||||
" нових базах даних (замість значення з середовища)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#: initdb.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale еквівалентно --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#: initdb.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE прочитати пароль для нового суперкористувача з файлу\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#: initdb.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" default text search configuration\n"
|
||||
msgstr " -T, --text-search-config=CFG конфігурація текстового пошуку за замовчуванням\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2308
|
||||
#: initdb.c:2264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME ім'я суперкористувача бази даних\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#: initdb.c:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt запитувати пароль нового суперкористувача\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
#: initdb.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=WALDIR розташування журналу попереднього запису\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#: initdb.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL у мегабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2312
|
||||
#: initdb.c:2268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Рідковживані параметри:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2313
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug генерувати багато налагоджувальних повідомлень\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2314
|
||||
#: initdb.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums використовувати контрольні суми сторінок\n"
|
||||
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
|
||||
msgstr " --discard-caches встановити debug_discard_caches=1\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2315
|
||||
#: initdb.c:2271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY розташування вхідних файлів\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2316
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean не очищувати після помилок\n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2317
|
||||
#: initdb.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2318
|
||||
#: initdb.c:2274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
|
||||
msgstr " --no-instructions не друкувати інструкції для наступних кроків\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show показати внутрішні налаштування\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2319
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only синхронізувати тільки каталог даних\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2320
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Інші параметри:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2321
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2322
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2323
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
|
@ -622,41 +632,46 @@ msgid "\n"
|
|||
msgstr "\n"
|
||||
"Якщо каталог даних не вказано, використовується змінна середовища PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2325
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
|
||||
msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\" для \"%s\" підключення"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#: initdb.c:2327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
|
||||
msgstr "необхідно вказати пароль суперкористувача для активації автентифікації %s"
|
||||
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
|
||||
msgstr "необхідно вказати пароль суперкористувача для активації автентифікації за допомогою пароля"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#: initdb.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог даних не вказано"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr "Вам потрібно ідентифікувати каталог, у якому будуть розташовані дані для цієї бази даних. Зробіть це за допомогою параметру -D або змінного середовища PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set environment"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити середовище"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -664,7 +679,7 @@ msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
|||
msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
|
||||
"Перевірте вашу установку."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
|
@ -672,17 +687,17 @@ msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
|||
msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
|
||||
"Перевірте вашу установку."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2458
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "розташування вхідного файлу має бути абсолютним шляхом"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2475
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2478
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
|
@ -699,206 +714,206 @@ msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2502
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося знайти відповідне кодування для локалі \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2504
|
||||
#: initdb.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Перезапустіть %s з параметром -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
|
||||
#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2518
|
||||
#: initdb.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
||||
msgstr "Кодування \"%s\", що очікується локалізацією, не дозволено у якості кодування сервера.\n"
|
||||
"Замість нього буде встановлене кодування \"%s\" за замовчуванням.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
|
||||
msgstr "локалізація \"%s\" потребує кодування \"%s\", що не підтримується"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#: initdb.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||
msgstr "Кодування \"%s\" не дозволяється у якості кодування сервера.\n"
|
||||
"Перезапустіть %s, обравши іншу локалізацію.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#: initdb.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Кодування бази даних за замовчуванням встановлено: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2597
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося знайти відповідну конфігурацію текстового пошуку для локалі\"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608
|
||||
#: initdb.c:2566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr "відповідна конфігурація текстового пошуку для локалі \"%s\" невідома"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#: initdb.c:2571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
|
||||
msgstr "вказана конфігурація текстового пошуку \"%s\" може не підходити локалі \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2618
|
||||
#: initdb.c:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Конфігурація текстового пошуку за замовчуванням буде встановлена в \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662 initdb.c:2744
|
||||
#: initdb.c:2620 initdb.c:2702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "створення каталогу %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
|
||||
#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2679 initdb.c:2762
|
||||
#: initdb.c:2637 initdb.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "виправляю дозволи для створеного каталогу %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685 initdb.c:2768
|
||||
#: initdb.c:2643 initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити дозволи каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2699 initdb.c:2782
|
||||
#: initdb.c:2657 initdb.c:2740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2704
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Якщо ви хочете створити нову систему бази даних, видаліть або очистіть каталог \"%s\", або запустіть %s з іншим аргументом, ніж \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
|
||||
#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2735
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2787
|
||||
#: initdb.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Якщо ви хочете зберегти WAL, видаліть або спорожніть каталог \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2801
|
||||
#: initdb.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2806
|
||||
#: initdb.c:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2830
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Він містить файл з крапкою або невидимий файл, можливо це точка під'єднання.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2833
|
||||
#: initdb.c:2791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Він містить каталог lost+found, можливо це точка під'єднання.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#: initdb.c:2794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
|
||||
msgstr "Не рекомендується використовувати точку під'єднання у якості каталогу даних.\n"
|
||||
"Створіть підкаталог і використайте його.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#: initdb.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "створення підкаталогів... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2908
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "виконується кінцева фаза ініціалізації ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3065
|
||||
#: initdb.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Виконується у режимі налагодження.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3069
|
||||
#: initdb.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Виконується у режимі 'no-clean'. Помилки не будуть виправлені.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3146
|
||||
#: initdb.c:3118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3167 initdb.c:3256
|
||||
#: initdb.c:3139 initdb.c:3228
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "синхронізація даних з диском ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3176
|
||||
#: initdb.c:3148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
|
||||
msgstr "неможливо вказати одночасно пароль і файл паролю"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3201
|
||||
#: initdb.c:3173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3206
|
||||
#: initdb.c:3178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3223
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
|
||||
msgstr "неприпустиме ім'я суперкористувача \"%s\"; імена ролей не можуть починатися на \"pg_\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3227
|
||||
#: initdb.c:3199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n\n"
|
||||
msgstr "Файли цієї бази даних будуть належати користувачеві \"%s\".\n"
|
||||
"Від імені цього користувача повинен запускатися процес сервера.\n\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3243
|
||||
#: initdb.c:3215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Контроль цілісності сторінок даних увімкнено.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3245
|
||||
#: initdb.c:3217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Контроль цілісності сторінок даних вимкнено.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3262
|
||||
#: initdb.c:3234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Sync to disk skipped.\n"
|
||||
|
@ -907,12 +922,12 @@ msgstr "\n"
|
|||
"Синхронізація з диском пропущена.\n"
|
||||
"Каталог з даними може бути пошкоджено під час аварійного завершення роботи операційної системи.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3267
|
||||
#: initdb.c:3239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
|
||||
msgstr "увімкнення автентифікації \"довіри\" для локальних підключень"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3268
|
||||
#: initdb.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
|
||||
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
|
||||
|
@ -920,11 +935,11 @@ msgstr "Ви можете змінити це, змінивши pg_hba.conf аб
|
|||
"--auth-local і --auth-host, наступний раз, коли ви запускаєте initdb.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3293
|
||||
#: initdb.c:3270
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "logfile"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3295
|
||||
#: initdb.c:3272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_amcheck/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_amcheck
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ru sv uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
|
||||
pg_amcheck.c \
|
||||
../../fe_utils/cancel.c \
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# German message translation file for pg_amcheck
|
||||
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 01:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 15:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 22:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -15,179 +15,241 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "Fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "Fehler: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "Detail: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "Tipp: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
|
||||
msgstr "konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2084
|
||||
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||
#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
|
||||
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1100 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s"
|
||||
msgid "Query was: %s"
|
||||
msgstr "Anfrage war: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||
msgstr "Anzahl paralleler Jobs muss mindestens 1 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:405
|
||||
#: pg_amcheck.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "ungültiges Argument für Option %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:413
|
||||
#: pg_amcheck.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid start block"
|
||||
msgstr "ungültiger Startblock"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:418
|
||||
#: pg_amcheck.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start block out of bounds"
|
||||
msgstr "Startblock außerhalb des gültigen Bereichs"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:426
|
||||
#: pg_amcheck.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid end block"
|
||||
msgstr "ungültiger Endblock"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:431
|
||||
#: pg_amcheck.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block out of bounds"
|
||||
msgstr "Endblock außerhalb des gültigen Bereichs"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481
|
||||
#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:463
|
||||
#: pg_amcheck.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block precedes start block"
|
||||
msgstr "Endblock kommt vor dem Startblock"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:479
|
||||
#: pg_amcheck.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:500
|
||||
#: pg_amcheck.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
||||
msgstr "ein Datenbankname kann nicht mit --all angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:509
|
||||
#: pg_amcheck.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
|
||||
msgstr "Datenbankname und Datenbankmuster können nicht zusammen angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:539
|
||||
#: pg_amcheck.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no databases to check"
|
||||
msgstr "keine zu prüfenden Datenbanken"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:595
|
||||
#: pg_amcheck.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Datenbank »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:606
|
||||
#: pg_amcheck.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
|
||||
msgstr "Datenbank »%s« übersprungen: amcheck nicht installiert"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:614
|
||||
#: pg_amcheck.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "in Datenbank »%s«: verwende amcheck Version »%s« in Schema »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:676
|
||||
#: pg_amcheck.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "keine zu prüfenden Tabellen, die mit »%s« übereinstimmen"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "keine zu prüfenden B-Tree-Indexe, die mit »%s« übereinstimmen"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
|
||||
msgstr "keine zu prüfenden Relationen in Schemas, die mit »%s« übereinstimmen"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "keine zu prüfenden Relationen, die mit »%s« übereinstimmen"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check"
|
||||
msgstr "keine zu prüfenden Relationen"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:762
|
||||
#: pg_amcheck.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking heap table \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgstr "prüfe Heap-Tabelle \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "prüfe Heap-Tabelle »%s.%s.%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:778
|
||||
#: pg_amcheck.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgstr "prüfe B-Tree-Index \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "prüfe B-Tree-Index »%s.%s.%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:911
|
||||
#: pg_amcheck.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Senden von Befehl an Datenbank »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:914
|
||||
#: pg_amcheck.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command was: %s"
|
||||
msgstr "Befehl war: %s"
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "Die Anweisung war: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1113
|
||||
#: pg_amcheck.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||
msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«, Block %s, Offset %s, Attribut %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1117
|
||||
#: pg_amcheck.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||
msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«, Block %s, Offset %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||
msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«, Block %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1031 pg_amcheck.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1046 pg_amcheck.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s\n"
|
||||
msgstr "Anfrage war: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "B-Tree-Index »%s.%s.%s«: B-Tree-Prüffunktion gab unerwartete Anzahl Zeilen zurück: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||
msgstr "Sind die Versionen von %s und amcheck kompatibel?"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
||||
#: pg_amcheck.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "B-Tree-Index »%s.%s.%s«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s prüft Objekte in einer PostgreSQL-Datenbank auf Beschädigung.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s prüft Objekte in einer PostgreSQL-Datenbank auf Beschädigung.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||
#: pg_amcheck.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||
#: pg_amcheck.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||
#: pg_amcheck.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -196,77 +258,77 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Zieloptionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||
#: pg_amcheck.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all alle Datenbanken prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||
#: pg_amcheck.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -d, --database=MUSTER übereinstimmende Datenbanken prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
||||
#: pg_amcheck.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -D, --exclude-database=MUSTER übereinstimmende Datenbanken NICHT prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||
#: pg_amcheck.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=MUSTER übereinstimmende Indexe prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||
#: pg_amcheck.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -I, --exclude-index=MUSTER übereinstimmende Indexe NICHT prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||
#: pg_amcheck.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -r, --relation=MUSTER übereinstimmende Relationen prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||
#: pg_amcheck.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -R, --exclude-relation=MUSTER übereinstimmende Relationen NICHT prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||
#: pg_amcheck.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema=MUSTER übereinstimmende Schemas prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||
#: pg_amcheck.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -S, --exclude-schema=MUSTER übereinstimmende Schemas NICHT prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#: pg_amcheck.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=MUSTER übereinstimmende Tabellen prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#: pg_amcheck.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER übereinstimmende Tabellen NICHT prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-indexes Liste der Relationen NICHT um Indexe erweitern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-toast Liste der Relationen NICHT um TOAST-Tabellen erweitern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||
msgstr " --no-strict-names Muster müssen NICHT mit Objekten übereinstimmen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -275,32 +337,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen für Tabellen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||
msgstr " --exclude-toast-pointers TOAST-Zeigern NICHT folgen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
||||
msgstr " --on-error-stop Prüfung nach der ersten beschädigten Seite beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
||||
msgstr " --skip=OPTION Blöcke mit »all-frozen« oder »all-visible« NICHT prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --startblock=BLOCK Prüfen der Tabelle(n) bei angegebener Blocknummer beginnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --endblock=BLOCK Tabelle(n) nur bis zur angegebenen Blocknummer prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -309,22 +371,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen für B-Tree-Indexe:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --heapallindexed check all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgstr " --heapallindexed prüfen, dass alle Heap-Tupel in Indexen zu finden sind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --parent-check Index-Eltern/Kind-Beziehungen prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --rootdescend Tupel erneut von der Wurzelseite aus suchen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -333,37 +395,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Verbindungsoptionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -372,51 +434,46 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Weitere Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
||||
" gesendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Server\n"
|
||||
" verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||
msgstr " --install-missing fehlende Erweiterungen installieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -425,37 +482,52 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1255
|
||||
#: pg_amcheck.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "%*s/%s Relationen (%d%%), %*s/%s Seiten (%d%%) %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1266
|
||||
#: pg_amcheck.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "%*s/%s Relationen (%d%%), %*s/%s Seiten (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1281
|
||||
#: pg_amcheck.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "%*s/%s Relationen (%d%%), %*s/%s Seiten (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1692
|
||||
#: pg_amcheck.c:1319 pg_amcheck.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
|
||||
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
|
||||
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "including database \"%s\""
|
||||
msgstr "Datenbank »%s« einbezogen"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1672
|
||||
#: pg_amcheck.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interner Fehler: unerwartete pattern_id %d für Datenbank empfangen"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2126
|
||||
#: pg_amcheck.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Datenbanken, mit denen verbunden werden kann und die mit »%s« übereinstimmen"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interner Fehler: unerwartete pattern_id %d für Relation empfangen"
|
||||
|
|
|
@ -3,19 +3,21 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
|
||||
# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-17 03:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 10:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -51,33 +53,33 @@ msgid "%s"
|
|||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2084
|
||||
#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||
#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
|
||||
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s"
|
||||
msgstr "το ερώτημα ήταν: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:332
|
||||
#: pg_amcheck.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||
msgstr "ο αριθμός παράλληλων εργασιών πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:405
|
||||
#: pg_amcheck.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη παράμετρος για την επιλογή %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:413
|
||||
#: pg_amcheck.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid start block"
|
||||
msgstr "μη έγκυρο μπλοκ εκκίνησης"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:418
|
||||
#: pg_amcheck.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start block out of bounds"
|
||||
msgstr "μπλοκ εκκίνησης εκτός ορίων"
|
||||
|
@ -92,87 +94,137 @@ msgstr "μη έγκυρο μπλοκ τερματισμού"
|
|||
msgid "end block out of bounds"
|
||||
msgstr "μπλοκ τερματισμού εκτός ορίων"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481
|
||||
#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε “%s —help” για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:463
|
||||
#: pg_amcheck.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block precedes start block"
|
||||
msgstr "μπλοκ τερματισμού προηγείται του μπλοκ εκκίνησης"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:479
|
||||
#: pg_amcheck.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την γραμμή εντολών (ο πρώτη είναι η “%s”)"
|
||||
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:500
|
||||
#: pg_amcheck.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
||||
msgstr "δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα όνομα βάσης δεδομένων μαζί με —all"
|
||||
msgstr "δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα όνομα βάσης δεδομένων μαζί με --all"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:509
|
||||
#: pg_amcheck.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
|
||||
msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο ενός ονόματος βάσης δεδομένων όσο και μοτίβων βάσης δεδομένων"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:539
|
||||
#: pg_amcheck.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no databases to check"
|
||||
msgstr "καθόλου βάσεις δεδομένων για έλεγχο"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:595
|
||||
#: pg_amcheck.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "βάση δεδομένων “%s”: %s"
|
||||
msgstr "βάση δεδομένων «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:606
|
||||
#: pg_amcheck.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
|
||||
msgstr "παρακάμπτει βάση δεδομένων “%s”: το amcheck δεν είναι εγκαταστημένο"
|
||||
msgstr "παρακάμπτει βάση δεδομένων «%s»: το amcheck δεν είναι εγκαταστημένο"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:614
|
||||
#: pg_amcheck.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "στη βάση δεδομένων \"%s\": χρησιμοποιώντας την έκδοση \"%s\" του amcheck στο σχήμα \"%s\""
|
||||
msgstr "στη βάση δεδομένων «%s»: χρησιμοποιώντας την έκδοση «%s» του amcheck στο σχήμα «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:676
|
||||
#: pg_amcheck.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "δεν υπάρχουν πίνακες heap για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "δεν υπάρχουν ευρετήρια BTREE για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
|
||||
msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο σε σχήματα που ταιριάζουν με «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check"
|
||||
msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:762
|
||||
#: pg_amcheck.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking heap table \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgstr "ελέγχει τον πίνακα heap “%s”.”%s”.”%s”"
|
||||
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "ελέγχει τον πίνακα heap «%s.%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:778
|
||||
#: pg_amcheck.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgstr "ελέγχει το ευρετήριο btree “%s”.”%s”.”%s”"
|
||||
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "ελέγχει το ευρετήριο btree «%s.%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:911
|
||||
#: pg_amcheck.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "εντολή αποστολής σφάλματος στη βάση δεδομένων \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "εντολή αποστολής σφάλματος στη βάση δεδομένων «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:914
|
||||
#: pg_amcheck.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command was: %s"
|
||||
msgstr "η εντολή ήταν: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1113
|
||||
#: pg_amcheck.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "ευρετήριο btree \"%s\". %s\".\" %s\": η συνάρτηση ελέγχου btree επέστρεψε απροσδόκητο αριθμό γραμμών: %d"
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||
msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s, μετατόπιση %s, χαρακτηριστικό %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1117
|
||||
#: pg_amcheck.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||
msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s, μετατόπιση %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||
msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s»:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s\n"
|
||||
msgstr "το ερώτημα ήταν: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "ευρετήριο btree «%s.%s.%s»: η συνάρτηση ελέγχου btree επέστρεψε απροσδόκητο αριθμό γραμμών: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||
msgstr "Είναι συμβατές οι εκδόσεις του %s και του amcheck;"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
||||
#: pg_amcheck.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "ευρετήριο btree «%s.%s.%s»:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||
|
@ -181,17 +233,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s ελέγχει αντικείμενα σε μια βάση δεδομένων PostgreSQL για αλλοίωση.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Χρήση:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]… [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -200,80 +252,78 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Επιλογές στόχου:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, —all έλεγξε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -d, —database=PATTERN έλεγξε ταιριαστή(-ες) με το μοτίβο βάση(-εις) δεδομένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -D, —exclude-database=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστή(-ες) με το μοτίβο βάση(-εις) δεδομένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -i, —index=PATTERN έλεγξε ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο ευρετήριο(-ά)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -I, —exclude-index=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο ευρετήριο(-ά)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -i, —index=PATTERN έλεγξε ταιριαστή(-ές) με το μοτίβο σχέση(-εις)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -R, —exclude-relation=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστή(-ές) με το μοτίβο σχέση(-εις)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema=PATTERN έλεγξε ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο σχήμα(-τα)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -S, —exclude-schema=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο σχήμα(-τα)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -t, —table=PATTERN έλεγξε ταιριαστό(-ούς) με το μοτίβο πίνακα(-ες)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, —exclude-table=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ούς) με το μοτίβο πίνακα(-ες)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||
msgstr " —no-dependent-indexes να ΜΗΝ επεκτείνεις τη λίστα σχέσεων ώστε να συμπεριλάβει ευρετήρια\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" —no-dependent-toast να ΜΗΝ επεκτείνεις τη λίστα σχέσεων ώστε να συμπεριλάβει πίνακες TOAST\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||
msgstr " —no-strict-names να ΜΗΝ απαιτήσει μοτίβα για την αντιστοίχιση αντικειμένων\n"
|
||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all έλεγξε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -d, --database=PATTERN έλεγξε ταιριαστή(-ες) με το μοτίβο βάση(-εις) δεδομένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστή(-ες) με το μοτίβο βάση(-εις) δεδομένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=PATTERN έλεγξε ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο ευρετήριο(-ά)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο ευρετήριο(-ά)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=PATTERN έλεγξε ταιριαστή(-ές) με το μοτίβο σχέση(-εις)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστή(-ές) με το μοτίβο σχέση(-εις)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema=PATTERN έλεγξε ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο σχήμα(-τα)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο σχήμα(-τα)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=PATTERN έλεγξε ταιριαστό(-ούς) με το μοτίβο πίνακα(-ες)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ούς) με το μοτίβο πίνακα(-ες)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-indexes να ΜΗΝ επεκτείνεις τη λίστα σχέσεων ώστε να συμπεριλάβει ευρετήρια\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-toast να ΜΗΝ επεκτείνεις τη λίστα σχέσεων ώστε να συμπεριλάβει πίνακες TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||
msgstr " --no-strict-names να ΜΗΝ απαιτήσει μοτίβα για την αντιστοίχιση αντικειμένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Table checking options:\n"
|
||||
|
@ -281,34 +331,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Επιλογές ελέγχου πίνακα:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||
msgstr " —exclude-toast-pointers να ΜΗΝ ακολουθήσει τους δείκτες σχέσεων TOAST\n"
|
||||
msgstr " --exclude-toast-pointers να ΜΗΝ ακολουθήσει τους δείκτες σχέσεων TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
||||
msgstr " —on-error-stop διακοπή ελέγχου στο τέλος της πρώτης αλλοιωμένης σελίδας\n"
|
||||
msgstr " --on-error-stop διακοπή ελέγχου στο τέλος της πρώτης αλλοιωμένης σελίδας\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
||||
msgstr " —skip=OPTION να ΜΗΝ ελέγξει τα “all-frozen” ή “all-visible” μπλοκ\n"
|
||||
msgstr " --skip=OPTION να ΜΗΝ ελέγξει τα «all-frozen» ή «all-visible» μπλοκ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
||||
msgstr " —startblock=BLOCK εκκίνηση του ελέγχου πίνακα(-ων) από τον δοσμένο αριθμό μπλοκ\n"
|
||||
msgstr " --startblock=BLOCK εκκίνηση του ελέγχου πίνακα(-ων) από τον δοσμένο αριθμό μπλοκ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" —endblock=BLOCK τερματισμός του ελέγχου πίνακα(-ων) από τον δοσμένο αριθμό μπλοκ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " --endblock=BLOCK τερματισμός του ελέγχου πίνακα(-ων) από τον δοσμένο αριθμό μπλοκ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -317,22 +365,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Επιλογές ελέγχου ευρετηρίου B-tree:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --heapallindexed check all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgstr " —heapallindexed έλεγξε όλες τις πλειάδες πλείαδες που βρίσκονται στο εύρος ευρετηρίων\n"
|
||||
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgstr " --heapallindexed έλεγξε ότι όλες οι πλειάδες heap περιλαμβάνονται σε ευρετήρια\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||
msgstr " —parent-check έλεγξε σχέσεις γονέα/απογόνου ευρετηρίου\n"
|
||||
msgstr " --parent-check έλεγξε σχέσεις γονέα/απογόνου ευρετηρίου\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||
msgstr " —rootdescend αναζήτησε από τη ριζική σελίδα για την επανεύρεση πλειάδων\n"
|
||||
msgstr " --rootdescend αναζήτησε από τη ριζική σελίδα για την επανεύρεση πλειάδων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -341,37 +389,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Επιλογές σύνδεσης:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, —host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, —port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||
#: pg_amcheck.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, —username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, —no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, —password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n"
|
||||
msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||
#: pg_amcheck.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " —maintenance-db=DBNAME εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||
#: pg_amcheck.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -380,47 +428,42 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Άλλες επιλογές:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||
#: pg_amcheck.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, —echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||
#: pg_amcheck.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
||||
msgstr " -j, —jobs=NUM χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, —quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, —verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ", —version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||
#: pg_amcheck.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, —progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||
#: pg_amcheck.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, —help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||
#: pg_amcheck.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||
msgstr " —install-missing εγκατάστησε επεκτάσεις που λείπουν\n"
|
||||
msgstr " --install-missing εγκατάστησε επεκτάσεις που λείπουν\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||
#: pg_amcheck.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -429,37 +472,45 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||
#: pg_amcheck.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1255
|
||||
#: pg_amcheck.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%) σελίδες %*s/%s (%d%%) %*s"
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%), %*s/%s σελίδες (%d%%) %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1266
|
||||
#: pg_amcheck.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%) σελίδες %*s/%s (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%), %*s/%s σελίδες (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1281
|
||||
#: pg_amcheck.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%) σελίδες %*s/%s (%d%%)"
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%), %*s/%s σελίδες (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1692
|
||||
#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "including database \"%s\""
|
||||
msgstr "συμπεριλαμβανομένης της βάσης δεδομένων \"%s\""
|
||||
msgstr "συμπεριλαμβανομένης της βάσης δεδομένων «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1672
|
||||
#: pg_amcheck.c:1684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: ελήφθη μη αναμενόμενο pattern_id βάσης δεδομένων %d"
|
||||
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: ελήφθη μη αναμενόμενο pattern_id %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2126
|
||||
#: pg_amcheck.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων με δυνατότητα σύνδεσης για έλεγχο που να ταιριάζουν με «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: ελήφθη μη αναμενόμενο pattern_id σχέσης %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 18:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:57-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -53,33 +53,33 @@ msgid "%s"
|
|||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2084
|
||||
#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "la consulta falló: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||
#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
|
||||
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s"
|
||||
msgstr "la consulta era: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:332
|
||||
#: pg_amcheck.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||
msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:405
|
||||
#: pg_amcheck.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:413
|
||||
#: pg_amcheck.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid start block"
|
||||
msgstr "bloque de inicio no válido"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:418
|
||||
#: pg_amcheck.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start block out of bounds"
|
||||
msgstr "bloque de inicio fuera de rango"
|
||||
|
@ -94,87 +94,137 @@ msgstr "bloque final no válido"
|
|||
msgid "end block out of bounds"
|
||||
msgstr "bloque final fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481
|
||||
#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:463
|
||||
#: pg_amcheck.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block precedes start block"
|
||||
msgstr "bloque final precede al bloque de inicio"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:479
|
||||
#: pg_amcheck.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:500
|
||||
#: pg_amcheck.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
||||
msgstr "no se puede especificar un nombre de base de datos al usar --all"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:509
|
||||
#: pg_amcheck.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
|
||||
msgstr "no se puede especificar al mismo tiempo un nombre de base de datos junto con patrones de bases de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:539
|
||||
#: pg_amcheck.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no databases to check"
|
||||
msgstr "no hay bases de datos para revisar"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:595
|
||||
#: pg_amcheck.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:606
|
||||
#: pg_amcheck.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
|
||||
msgstr "omitiendo la base de datos «%s»: amcheck no está instalado"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:614
|
||||
#: pg_amcheck.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "en base de datos «%s»: usando amcheck versión «%s» en esquema «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:676
|
||||
#: pg_amcheck.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "no hay tablas heap para revisar que coincidan con «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "no hay índices btree para revisar que coincidan con «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
|
||||
msgstr "no hay relaciones para revisar en esquemas que coincidan con «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "no hay relaciones para revisar que coincidan con «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check"
|
||||
msgstr "no hay relaciones para revisar"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:762
|
||||
#: pg_amcheck.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking heap table \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgstr "revisando tabla heap «%s».«%s».«%s»"
|
||||
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "revisando tabla heap «%s.%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:778
|
||||
#: pg_amcheck.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgstr "revisando índice btree «%s».«%s».«%s»"
|
||||
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "revisando índice btree «%s.%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:911
|
||||
#: pg_amcheck.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "error al enviar orden a la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:914
|
||||
#: pg_amcheck.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command was: %s"
|
||||
msgstr "la orden era: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1113
|
||||
#: pg_amcheck.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "índice btree «%s».«%s».«%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d"
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s, atributo %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1117
|
||||
#: pg_amcheck.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s»:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s\n"
|
||||
msgstr "la consulta era: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "índice btree «%s.%s.%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||
msgstr "¿Son compatibles la versión de %s con la de amcheck?"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
||||
#: pg_amcheck.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "índice btree «%s.%s.%s»:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||
|
@ -183,17 +233,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s busca corrupción en objetos de una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -202,77 +252,77 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones de objetivo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all revisar todas las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -d, --database=PATRÓN revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -D, --exclude-database=PATRÓN NO revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=PATRÓN revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -I, --exclude-index=PATRÓN NO revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -r, --relation=PATRÓN revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -R, --exclude-relation=PATRÓN NO revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema=PATRÓN revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -S, --exclude-schema=PATRÓN NO revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=PATRÓN revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-indexes NO expandir la lista de relaciones para incluir índices\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-toast NO expandir lista de relaciones para incluir tablas TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||
msgstr " --no-strict-names NO requerir que los patrones coincidan con los objetos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -281,32 +331,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones para revisión de tabla:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||
msgstr " --exclude-toast-pointers NO seguir punteros TOAST de la relación\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
||||
msgstr " --on-error-stop detener la revisión al final de la primera página corrupta\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
||||
msgstr " --skip=OPTION NO revisar bloques «all-frozen» u «all-visible»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
||||
msgstr " --startblock=BLOQUE empezar la revisión de la(s) tabla(s) en el número de bloque especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
||||
msgstr " --endblock=BLOQUE solo revisar la(s) tabla(s) hasta el número de bloque especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -315,22 +365,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones para revisión de índices B-tree:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --heapallindexed check all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgstr " --heapallindexed revisar que todas las tuplas heap se encuentren en los índices\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||
msgstr " --parent-check revisar relaciones padre/hijo de índice\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||
msgstr " --rootdescend buscar desde la página raíz para volver a encontrar tuplas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -339,37 +389,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones de conexión:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor de base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||
#: pg_amcheck.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||
#: pg_amcheck.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||
#: pg_amcheck.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -378,47 +428,42 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Otras opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||
#: pg_amcheck.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||
#: pg_amcheck.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes hacia el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||
#: pg_amcheck.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||
#: pg_amcheck.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||
#: pg_amcheck.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||
msgstr " --install-missing instalar extensiones faltantes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||
#: pg_amcheck.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -427,37 +472,45 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||
#: pg_amcheck.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1255
|
||||
#: pg_amcheck.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%) %*s/%s páginas (%d%%) %*s"
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%) %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1266
|
||||
#: pg_amcheck.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%) %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1281
|
||||
#: pg_amcheck.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%) %*s/%s páginas (%d%%)"
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1692
|
||||
#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "including database \"%s\""
|
||||
msgstr "incluyendo base de datos «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1672
|
||||
#: pg_amcheck.c:1684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de base de datos inesperado (%d)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2126
|
||||
#: pg_amcheck.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "no hay bases de datos a las que se pueda conectar que coincidan con «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de relación inesperado (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,197 +1,262 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_amcheck
|
||||
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2021-2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2021-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 06:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 16:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "erreur : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "attention : "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "détail : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "astuce : "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
|
||||
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
|
||||
msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "%s doit être compris entre %d et %d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2084
|
||||
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "échec de la requête : %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||
#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
|
||||
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1100 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s"
|
||||
msgstr "la requête était : %s"
|
||||
msgid "Query was: %s"
|
||||
msgstr "La requête était : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||
msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:405
|
||||
#: pg_amcheck.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "argument invalide pour l'option %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:413
|
||||
#: pg_amcheck.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid start block"
|
||||
msgstr "bloc de début invalide"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:418
|
||||
#: pg_amcheck.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start block out of bounds"
|
||||
msgstr "bloc de début hors des limites"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:426
|
||||
#: pg_amcheck.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid end block"
|
||||
msgstr "bloc de fin invalide"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:431
|
||||
#: pg_amcheck.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block out of bounds"
|
||||
msgstr "bloc de fin hors des limites"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481
|
||||
#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:463
|
||||
#: pg_amcheck.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block precedes start block"
|
||||
msgstr "le bloc de fin précède le bloc de début"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:479
|
||||
#: pg_amcheck.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:500
|
||||
#: pg_amcheck.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
||||
msgstr "ne peut pas spécifier un nom de base de données avec --all"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:509
|
||||
#: pg_amcheck.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
|
||||
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le nom d'une base de données et des motifs de noms de base"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:539
|
||||
#: pg_amcheck.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no databases to check"
|
||||
msgstr "aucune base de données à vérifier"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:595
|
||||
#: pg_amcheck.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "base de données « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:606
|
||||
#: pg_amcheck.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
|
||||
msgstr "ignore la base « %s » : amcheck n'est pas installé"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:614
|
||||
#: pg_amcheck.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "dans la base de données « %s » : utilisation de la version « %s » d'amcheck dans le schéma « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:676
|
||||
#: pg_amcheck.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "aucune table heap à vérifier correspondant à « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "aucun index btree à vérifier correspondant à « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
|
||||
msgstr "aucune relation à vérifier dans les schémas correspondant à « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "aucune relation à vérifier correspondant à « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check"
|
||||
msgstr "aucune relation à vérifier"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:762
|
||||
#: pg_amcheck.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking heap table \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgstr "vérification de la table heap « %s %s\".\"%s\""
|
||||
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "vérification de la table heap « %s %s.%s »"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:778
|
||||
#: pg_amcheck.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgstr "vérification de l'index btree \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "vérification de l'index btree « %s %s.%s »"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:911
|
||||
#: pg_amcheck.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "erreur de l'envoi d'une commande à la base de données « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:914
|
||||
#: pg_amcheck.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command was: %s"
|
||||
msgstr "la commande était : %s"
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "La commande était : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1113
|
||||
#: pg_amcheck.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "index btree \"%s\".\"%s\".\"%s\" : la fonction de vérification de btree a renvoyé un nombre de lignes inattendu : %d"
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||
msgstr "table heap « %s.%s.%s », bloc %s, décalage %s, attribut %s :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1117
|
||||
#: pg_amcheck.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||
msgstr "table heap « %s.%s.%s », bloc %s, décalage %s :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||
msgstr "table heap « %s %s.%s », bloc %s :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1031 pg_amcheck.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "table heap « %s %s.%s » :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1046 pg_amcheck.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s\n"
|
||||
msgstr "la requête était : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "index btree « %s.%s.%s » : la fonction de vérification des index btree a renvoyé un nombre de lignes inattendu : %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||
msgstr "est-ce que les versions de %s et d'amcheck sont compatibles ?"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
||||
#: pg_amcheck.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "vérification de l'index btree« %s %s.%s » :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s utilise le module amcheck pour vérifier les objets dans une base PostgreSQL pour corruption.\n"
|
||||
"%s utilise le module amcheck pour vérifier si les objets d' une base\n"
|
||||
"PostgreSQL sont corrompus.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||
#: pg_amcheck.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||
#: pg_amcheck.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||
#: pg_amcheck.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -200,77 +265,83 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options de la cible :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||
#: pg_amcheck.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all vérifie toutes les bases\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||
#: pg_amcheck.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -d, --database=MOTIF vérifie les bases correspondantes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
||||
#: pg_amcheck.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -D, --exclude-database=MOTIF ne vérifie PAS les bases correspondantes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||
#: pg_amcheck.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=MOTIF vérifie les index correspondants\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||
#: pg_amcheck.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -I, --exclude-index=MOTIF ne vérifie PAS les index correspondants\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||
#: pg_amcheck.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -r, --relation=MOTIF vérifie les relations correspondantes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||
#: pg_amcheck.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -R, --exclude-relation=MOTIF ne vérifie PAS les relations correspondantes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||
#: pg_amcheck.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema=MOTIF vérifie les schémas correspondants\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||
#: pg_amcheck.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -S, --exclude-schema=MOTIF ne vérifie PAS les schémas correspondants\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#: pg_amcheck.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=MOTIF vérifie les tables correspondantes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#: pg_amcheck.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne vérifie PAS les tables correspondantes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-indexes n'étend PAS la liste des relations pour inclure les index\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-dependent-indexes n'étend PAS la liste des relations pour inclure\n"
|
||||
" les index\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-toast n'étend PAS la liste des relations pour inclure les TOAST\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-dependent-toast n'étend PAS la liste des relations pour inclure\n"
|
||||
" les TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||
msgstr " --no-strict-names ne requiert PAS que les motifs correspondent à des objets\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-strict-names ne requiert PAS que les motifs correspondent à\n"
|
||||
" des objets\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -279,32 +350,40 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options de vérification des tables :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||
msgstr " --exclude-toast-pointers ne suit PAS les pointeurs de TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
||||
msgstr " --on-error-stop arrête la vérification à la fin du premier bloc corrompu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --on-error-stop arrête la vérification à la fin du premier bloc\n"
|
||||
" corrompu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
||||
msgstr " --skip=OPTION ne vérifie PAS les blocs « all-frozen » et « all-visible »\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skip=OPTION ne vérifie PAS les blocs « all-frozen » et\n"
|
||||
" « all-visible »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
||||
msgstr " --startblock=BLOC commence la vérification des tables au numéro de bloc indiqué\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --startblock=BLOC commence la vérification des tables au numéro\n"
|
||||
" de bloc indiqué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
||||
msgstr " --endblock=BLOC vérifie les tables jusqu'au numéro de bloc indiqué\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --endblock=BLOC vérifie les tables jusqu'au numéro de bloc\n"
|
||||
" indiqué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -313,22 +392,28 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options de vérification des index Btree :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --heapallindexed check all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgstr " --heapallindexed vérifie que tous les enregistrements de la table sont référencés dans les index\n"
|
||||
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --heapallindexed vérifie que tous les enregistrements de la\n"
|
||||
" table sont référencés dans les index\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||
msgstr " --parent-check vérifie les relations parent/enfants dans les index\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --parent-check vérifie les relations parent/enfants dans les\n"
|
||||
" index\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||
msgstr " --rootdescend recherche à partir de la racine pour trouver les lignes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --rootdescend recherche à partir de la racine pour trouver\n"
|
||||
" les lignes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -337,37 +422,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options de connexion :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME IP/alias du serveur ou répertoire du socket\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HÔTE IP/alias du serveur ou répertoire du socket\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM_UTILSATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password force la saisie d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE change la base de maintenance\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE change la base de maintenance\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -376,47 +461,44 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Autres options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions simultanées au serveur\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions simultanées au\n"
|
||||
" serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress affiche la progression\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||
msgstr " --install-missing installe les extensions manquantes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -425,59 +507,56 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1255
|
||||
#: pg_amcheck.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "relations %*s/%s (%d%%) pages %*s/%s (%d%%) %*s"
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "relations %*s/%s (%d%%), blocs %*s/%s (%d%%) %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1266
|
||||
#: pg_amcheck.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "relations %*s/%s (%d%%) pages %*s/%s (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "relations %*s/%s (%d%%), blocs %*s/%s (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1281
|
||||
#: pg_amcheck.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "relations %*s/%s (%d%%) pages %*s/%s (%d%%)"
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "relations %*s/%s (%d%%), blocs %*s/%s (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1692
|
||||
#: pg_amcheck.c:1319 pg_amcheck.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
|
||||
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
|
||||
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "including database \"%s\""
|
||||
msgstr "en incluant la base de données : « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1672
|
||||
#: pg_amcheck.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||
msgstr "erreur interne : a reçu un pattern_id %d inattendu de la base"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2126
|
||||
#: pg_amcheck.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "aucune base de données connectable à vérifier correspondant à « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||
msgstr "erreur interne : a reçu un pattern_id %d inattendu de la relation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
#~ msgstr "le nombre de jobs parallèles doit être au moins de 1\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
#~ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
#~ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Other Options:\n"
|
||||
|
@ -485,5 +564,42 @@ msgstr "erreur interne : a reçu un pattern_id %d inattendu de la relation"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Autres options:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
#~ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
#~ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "command was: %s"
|
||||
#~ msgstr "la commande était : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "fatal : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid skip option"
|
||||
#~ msgstr "option skip invalide"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||
#~ msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
#~ msgstr "le nombre de jobs parallèles doit être au moins de 1\n"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,545 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_amcheck
|
||||
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 11:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "エラー: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "詳細: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "ヒント: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
|
||||
msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
|
||||
msgstr "オプション%2$sに対する不正な値\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1100 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Query was: %s"
|
||||
msgstr "問い合わせ: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "オプション%sの引数が不正です"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid start block"
|
||||
msgstr "不正な開始ブロック"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start block out of bounds"
|
||||
msgstr "開始ブロックが範囲外です"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid end block"
|
||||
msgstr "不正な終了ブロック"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block out of bounds"
|
||||
msgstr "終了ブロックが範囲外です"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block precedes start block"
|
||||
msgstr "終了ブロックが開始ブロックより前になっています"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
||||
msgstr "--allではデータベース名は指定できません"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
|
||||
msgstr "データベース名とデータベースパターンは同時に指定はできません"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no databases to check"
|
||||
msgstr "検査すべきデータベースがありません"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"をスキップします: amcheckがインストールされていません"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "データベース\"%1$s\"内: スキーマ\"%3$s\"内でamcheck バージョン\"%2$s\"を使用中"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のヒープテーブルがありません"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "%s\"に合致する検査対象のbtreeインデックスがありません"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\"に合致するスキーマ内に検査対象のリレーションがありません"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のリレーションがありません"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check"
|
||||
msgstr "検査対象のリレーションがありません"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"を検査"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\"を検査"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"へのコマンド送出中のエラー: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "コマンド: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s、属性%s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1031 pg_amcheck.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1046 pg_amcheck.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s\n"
|
||||
msgstr "問い合わせ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\": btree検索関数が予期しない数の行を返却しました: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||
msgstr "%sとamcheckのバージョンは合っていますか?"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sはPostgreSQLデータベース内のオブジェクトの破損を検査します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Target options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"対象指定オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all すべてのデータベースを検査\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -d, --database=PATTERN 合致するデータベースを検査\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN 合致するデータベースを検査「しない」\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=PATTERN 合致するインデックスを検査\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 合致するインデックスを検査「しない」\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -r, --relation=PATTERN 合致するリレーションを検査\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 合致するリレーションを検査「しない」\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema=PATTERN 合致するスキーマを検査\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 合致するスキーマを検査「しない」\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=PATTERN 合致するテーブルを検査\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 合致するテーブルを検査「しない」\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-dependent-indexes リレーションのリストをインデックスを含むように\n"
|
||||
" 拡張「しない」\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-dependent-toast リレーションのリストをTOASTテーブルを含む\n"
|
||||
" ように拡張「しない」\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-strict-names パターンがオブジェクトに合致することを必須と\n"
|
||||
" しない\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Table checking options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"テーブル検査オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||
msgstr " --exclude-toast-pointers リレーションのTOASTポインタを追跡「しない」\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
||||
msgstr " --on-error-stop 最初の破損ページの終わりで検査を中断する\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skip=OPTION \"all-frozen\"および\"all-visible\"である\n"
|
||||
" ブロックを検査「しない」\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --startblock=BLOCK 指定したブロック番号からテーブルの検査を\n"
|
||||
" 開始する\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
||||
msgstr " --endblock=BLOCK 指定したブロック番号までデーブルの検査を行う\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"B-tree index checking options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"B-treeインデックス検査オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --heapallindexed すべてのヒープタプルがインデックス内に\n"
|
||||
" 見つかることを検査\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||
msgstr " --parent-check インデックスの親子関係を検査\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||
msgstr " --rootdescend タプル再探索をルートページから実行する\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"接続オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたは\n"
|
||||
" ソケットディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続に用いるユーザー名\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制する\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 代替の保守データベース\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"その他のオプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM サーバーに対して指定した数の接続を使用する\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress 進行状況を表示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||
msgstr " --install-missing 機能拡張がない場合にインストールする\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"バグは<%s>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1319 pg_amcheck.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
|
||||
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
|
||||
msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "including database \"%s\""
|
||||
msgstr "データベース\"%s\"を含めます"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||
msgstr "内部エラー: 予期しないデータベースパターンID %dを受信"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\"に合致する検査対象の接続可能なデータベースがありません"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||
msgstr "内部エラー: 予期しないリレーションパターンID %dを受信"
|
|
@ -0,0 +1,581 @@
|
|||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 10:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "важно: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "ошибка: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "предупреждение: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
|
||||
msgstr "не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||
#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||
#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s"
|
||||
msgstr "запрос: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||
msgstr "число параллельных заданий должно быть не меньше 1"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid start block"
|
||||
msgstr "неверный начальный блок"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start block out of bounds"
|
||||
msgstr "начальный блок вне допустимых пределов"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid end block"
|
||||
msgstr "неверный конечный блок"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block out of bounds"
|
||||
msgstr "конечный блок вне допустимых пределов"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block precedes start block"
|
||||
msgstr "конечный блок предшествует начальному"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
||||
msgstr "имя базы данных нельзя задавать с --all"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
|
||||
msgstr "нельзя задавать одновременно имя базы данных и шаблоны имён"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no databases to check"
|
||||
msgstr "не указаны базы для проверки"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "база данных \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
|
||||
msgstr "база \"%s\" пропускается: расширение amcheck не установлено"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "база \"%s\": используется amcheck версии \"%s\" в схеме \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "не найдены подлежащие проверке базовые таблицы, соответствующие \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "не найдены подлежащие проверке индексы btree, соответствующие \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не найдены подлежащие проверке отношения в схемах, соответствующих \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "не найдены подлежащие проверке отношения, соответствующие \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check"
|
||||
msgstr "не найдены отношения для проверки"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "проверка базовой таблицы \"%s.%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "проверка индекса btree \"%s.%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ошибка передачи команды базе \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command was: %s"
|
||||
msgstr "команда: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s, атрибут %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s\n"
|
||||
msgstr "запрос: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
|
||||
"of rows: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"индекс btree \"%s.%s.%s\": функция проверки btree выдала неожиданное "
|
||||
"количество строк: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||
msgstr "Совместимы ли версии %s и amcheck?"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "индекс btree \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s проверяет объекты в базе данных PostgreSQL на предмет повреждений.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Target options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры выбора объектов:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all проверить все базы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --database=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону базы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --exclude-database=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону базы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --index=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону индексы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -I, --exclude-index=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
||||
"индексы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --relation=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону "
|
||||
"отношения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --exclude-relation=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
||||
"отношения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --schema=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону схемы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --exclude-schema=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
||||
"схемы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону таблицы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --exclude-table=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
|
||||
"таблицы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
|
||||
"indexes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-dependent-indexes не включать в список проверяемых отношений "
|
||||
"индексы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
|
||||
"TOAST tables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-dependent-toast не включать в список проверяемых отношений "
|
||||
"TOAST-таблицы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-strict-names не требовать наличия объектов, "
|
||||
"соответствующих шаблонам\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Table checking options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры проверки таблиц:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --exclude-toast-pointers не переходить по указателям в TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
|
||||
"page\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --on-error-stop прекратить проверку по достижении конца "
|
||||
"первой повреждённой страницы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
|
||||
"visible\" blocks\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skip=ТИП_БЛОКА не проверять блоки типа \"all-frozen\" или "
|
||||
"\"all-visible\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
|
||||
"number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --startblock=БЛОК начать проверку таблиц(ы) с блока с "
|
||||
"заданным номером\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: no-space-before-parentheses
|
||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
|
||||
"number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --endblock=БЛОК проверить таблицы(у) до блока с заданным "
|
||||
"номером\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"B-tree index checking options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры проверки индексов-B-деревьев:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --heapallindexed check that all heap tuples are found "
|
||||
"within indexes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --heapallindexed проверить, что всем кортежам кучи "
|
||||
"находится соответствие в индексах\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --parent-check проверить связи родитель/потомок в "
|
||||
"индексах\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --rootdescend перепроверять поиск кортежей от корневой "
|
||||
"страницы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к "
|
||||
"серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД другая опорная база данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Другие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
"the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО устанавливать заданное число подключений к "
|
||||
"серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||
msgstr " --install-missing установить недостающие расширения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "including database \"%s\""
|
||||
msgstr "выбирается база \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка: получен неожиданный идентификатор шаблона базы %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не найдены подлежащие проверке доступные базы, соответствующие шаблону \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"внутренняя ошибка: получен неожиданный идентификатор шаблона отношения %d"
|
|
@ -0,0 +1,546 @@
|
|||
# SWEDISH message translation file for pg_amcheck
|
||||
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-09 18:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 21:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "fel: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varning: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "detalj: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "tips: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Förfrågan om avbrytning skickad\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
|
||||
msgstr "kunde inte ansluta till databas %s: slut på minne"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "fråga misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1100 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Query was: %s"
|
||||
msgstr "Frågan var: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid start block"
|
||||
msgstr "ogiltigt startblock"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start block out of bounds"
|
||||
msgstr "startblocket utanför giltig gräns"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid end block"
|
||||
msgstr "ogiltigt slutblock"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block out of bounds"
|
||||
msgstr "slutblocket utanför giltig gräns"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block precedes start block"
|
||||
msgstr "slutblocket kommer före startblocket"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
||||
msgstr "kan inte ange databasnamn tillsammans med --all"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
|
||||
msgstr "kan inte ange både ett databasnamn och ett databasmönster"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no databases to check"
|
||||
msgstr "inga databaser att kontrollera"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "databas \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
|
||||
msgstr "hoppar över databas \"%s\": amcheck är inte installerad"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "i databas \"%s\": använder amcheck version \"%s\" i schema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "finns inga heap-tabeller för att kontrollera matchning \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "finns inga btree-index för att kontrollera matching \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
|
||||
msgstr "finns inga relationer att kontrollera i schemamatchning \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "finns inga relations för att kontrollera matching \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check"
|
||||
msgstr "finns inga relationer att kontrollera"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "kontrollerar heap-tabell \"%s.%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "kontrollerar btree-index \"%s.%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "fel vid skickande av kommando till databas \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "Kommandot var: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribut %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1031 pg_amcheck.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "heap-tabell \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1046 pg_amcheck.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s\n"
|
||||
msgstr "frågan var: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "btree-index \"%s.%s.%s\": kontrollfunktion för btree returnerade oväntat antal rader: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||
msgstr "Är versionerna på %s och amcheck kompatibla?"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "btree-index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s kontrollerar objekt i en PostgreSQL-database för att hitta korruption.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Target options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor för destinationen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all kontrollera alla databaser\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -d, --database=MALL kontrollera matchande databas(er)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -D, --exclude-database=MALL kontrollera INTE matchande databas(er)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=MALL kontrollera matchande index\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -I, --exclude-index=MALL kontrollera INTE matchande index\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -r, --relation=MALL kontrollera matchande relation(er)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -R, --exclude-relation=MALL kontrollera INTE matchande relation(er)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema=MALL kontrollera matchande schema(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -S, --exclude-schema=MALL kontrollera INTE matchande schema(n)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=MALL kontollera matchande tabell(er)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, --exclude-table=MALL kontollera INTE matchande tabell(er)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-indexes expandera INTE listan med relationer för att inkludera index\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-toast expandera inte listan av relationer för att inkludera TOAST-tabeller\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||
msgstr " --no-strict-names kräv INTE mallar för matcha objekt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Table checking options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor för kontroll av tabeller:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||
msgstr " --exclude-toast-pointers följ INTE relationers TOAST-pekare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
||||
msgstr " --on-error-stop sluta kontrollera efter första korrupta sidan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
||||
msgstr " --skip=FLAGGA kontrollera INTE block som är \"all-frozen\" eller \"all-visible\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
||||
msgstr " --startblock=BLOCK börja kontollera tabell(er) vid angivet blocknummer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
||||
msgstr " --endblock=BLOCK kontrollera tabell(er) fram till angivet blocknummer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"B-tree index checking options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor för kontroll av B-tree-index:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgstr " --heapallindexed kontrollera att alla heap-tupler hittas i index\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||
msgstr " --parent-check kontrollera förhållandet mellan barn/förälder i index\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||
msgstr " --rootdescend sök från root-sidan för att återfinna tupler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor för anslutning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAMN val av underhållsdatabas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Andra flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM antal samtidiga anslutningar till servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||
msgstr " --install-missing installera utökningar som saknas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%) %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "%*s/%s relationer (%d%%), %*s/%s sidor (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1319 pg_amcheck.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
|
||||
msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
|
||||
msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "including database \"%s\""
|
||||
msgstr "inkludera databas \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||
msgstr "internt fel: tog emot oväntat pattern_id %d för databas"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "finns inga anslutningsbara databaser att kontrollera som matchar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||
msgstr "internt fel: tog emot oväntat pattern_id %d för relation"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
#~ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "command was: %s"
|
||||
#~ msgstr "kommandot var: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "fatalt: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||
#~ msgstr "antalet parallella jobb måste vara minst 1"
|
|
@ -0,0 +1,501 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:21\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_amcheck.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 786\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "збій: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "помилка: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "попередження: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Запит на скасування відправлений\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
|
||||
msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: не вистачає пам'яті"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||
#: pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "запит не вдався: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||
#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s"
|
||||
msgstr "запит був: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
|
||||
msgstr "число паралельних завдань повинно бути не менше 1"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid start block"
|
||||
msgstr "неприпустимий початковий блок"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start block out of bounds"
|
||||
msgstr "початковий блок поза межами"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid end block"
|
||||
msgstr "неприпустимий кінцевий блок"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block out of bounds"
|
||||
msgstr "кінцевий блок поза межами"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end block precedes start block"
|
||||
msgstr "кінцевий блок передує початковому блоку"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify a database name with --all"
|
||||
msgstr "не можна вказати назву бази даних з --all"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
|
||||
msgstr "не можна вказати одночасно ім'я бази даних і шаблони бази даних"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no databases to check"
|
||||
msgstr "немає баз даних для перевірки"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "база даних \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
|
||||
msgstr "пропуск бази даних \"%s\": amcheck не встановлено"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "у базі даних \"%s\": використовується amcheck версії \"%s\" у схемі \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "немає таблиць в динамічній пам'яті для перевірки відповідності \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "немає індексів btree для перевірки відповідності \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
|
||||
msgstr "немає відношень для перевірки в схемах, відповідних \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "немає відношень для перевірки відповідності \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check"
|
||||
msgstr "немає зв'язків для перевірки"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "перевірка таблиць динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "перевірка індексу btree \"%s.%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "помилка надсилання команди до бази даних \"%s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command was: %s"
|
||||
msgstr "команда була: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||
msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s, зсув %s, атрибут %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||
msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s, зсув %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||
msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1049 pg_amcheck.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1064 pg_amcheck.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s\n"
|
||||
msgstr "запит був: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "індекс btree \"%s.%s.%s\": функція перевірки btree повернула неочікувану кількість рядків: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||
msgstr "Чи сумісні версії %s і amcheck?"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "індекс btree \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n\n"
|
||||
msgstr "%s перевіряє об'єкти бази даних PostgreSQL на пошкодження.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Використання:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Target options:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Цільові параметри:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all перевірити всі бази даних\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -d, --database=PATTERN перевірити відповідні бази даних\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN НЕ перевіряти відповідні бази даних\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=PATTERN перевірити відповідні індекси\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN НЕ перевіряти відповідні індекси\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -r, --relation=PATTERN перевірити відповідні відношення\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN НЕ перевіряти відповідні відношення\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema=PATTERN перевірити відповідні схеми\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN НЕ перевіряти відповідні схеми\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=PATTERN перевірити відповідні таблиці\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ перевіряти відповідні таблиці\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-indexes НЕ розширювати список відносин, щоб включити індекси\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-toast НЕ розширювати список відносин, щоб включити таблиці TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||
msgstr " --no-strict-names НЕ вимагати відповідності шаблонів об'єктам\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Table checking options:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Параметри перевірки таблиць:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||
msgstr " --exclude-toast-pointers НЕ слідувати покажчикам відношень TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
||||
msgstr " --on-error-stop зупинити перевірку наприкінці першої пошкодженої сторінки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
||||
msgstr " --skip=OPTION НЕ перевіряти \"всі заморожені\" або \"всі видимі\" блоки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
||||
msgstr " --startblock=BLOCK почати перевірку таблиць за поданим номером блоку\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
||||
msgstr " --endblock=BLOCK перевіряти таблиці лише до поданого номеру блоку\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"B-tree index checking options:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Параметри перевірки індексів B-tree:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgstr " --heapallindexed перевірити чи всі кортежі динамічної пам'яті містяться в індексах\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||
msgstr " --parent-check перевірити індекс батьківських/дочірніх відносин\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||
msgstr " --rootdescend шукати з кореневої сторінки, для повторного пошуку кортежів\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Налаштування з'єднання:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT порт серверу бази даних\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password примусовий запит пароля\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME база даних альтернативного обслуговування\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Інші параметри:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM використати цю кількість одночасних з'єднань з сервером\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress показати інформацію про прогрес\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||
msgstr " --install-missing встановити відсутні розширення\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показати цю справку, потім вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%) %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1551 pg_amcheck.c:1693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "including database \"%s\""
|
||||
msgstr "включаючи базу даних \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: отримано неочікувану помилку шаблону бази даних %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "немає бази даних для підключення, щоб перевірити відповідність\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: отримано неочікувану помилку шаблону відношення %d"
|
||||
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-09 18:00+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 18:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -50,13 +50,13 @@ msgid "%s"
|
|||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
|
||||
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2084
|
||||
#: pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "查询失败: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
|
||||
#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
|
||||
#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s"
|
||||
msgstr "查询是: %s"
|
||||
|
@ -136,20 +136,35 @@ msgstr "正在跳过数据库\"%s\":未安装amcheck"
|
|||
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "在数据库\"%1$s\"中:在模式\"%3$s\"中使用amcheck版本\"%2$s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:638
|
||||
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "没有要检查匹配\"%s\"的堆表"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "没有要检查匹配\"%s\"的B树索引"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:644
|
||||
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
|
||||
msgstr "在模式中没有要检查匹配\"%s\"的关系"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:647
|
||||
msgid "no relations to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "没有要检查匹配\"%s\"的关系"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no relations to check"
|
||||
msgstr "没有要检查的关系"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking heap table \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgstr "正在检查堆表\"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "正在检查堆表\"%s.%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgstr "检查btree索引\"%s\".\"%s\".\"%s\""
|
||||
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
|
||||
msgstr "检查B树索引\"%s.%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -161,17 +176,42 @@ msgstr "向数据库\"%s\"发送命令时出错: %s"
|
|||
msgid "command was: %s"
|
||||
msgstr "命令是: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1113
|
||||
#: pg_amcheck.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "B树索引\"%s\".\"%s\".\"%s\":B树检查函数返回了意外的行数: %d"
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
|
||||
msgstr "堆表\"%s.%s.%s\",块%s,偏移量%s,属性%s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
|
||||
msgstr "堆表\"%s.%s.%s\",块%s,偏移量%s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1044
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
|
||||
msgstr "堆表\"%s.%s.%s\",块%s:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1049 pg_amcheck.c:1060
|
||||
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "堆表\"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1064 pg_amcheck.c:1131
|
||||
msgid "query was: %s\n"
|
||||
msgstr "查询是: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1113
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
|
||||
msgstr "B树索引\"%s.%s.%s\":B树检查函数返回了意外的行数: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
|
||||
msgstr "%s和amcheck的版本兼容吗?"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1151
|
||||
#: pg_amcheck.c:1127
|
||||
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
msgstr "B树索引\"%s.%s.%s\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
|
||||
|
@ -180,17 +220,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s检查PostgreSQL数据库中的对象是否损坏.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1152
|
||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1153
|
||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1154
|
||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -199,77 +239,77 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"目标选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1155
|
||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all check all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 检查所有数据库\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1156
|
||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -d, --database=PATTERN 检查匹配的数据库\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1157
|
||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
|
||||
msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN 不检查匹配的数据库\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1158
|
||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=PATTERN 检查匹配的索引\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1159
|
||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
|
||||
msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 不检查匹配的索引\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1160
|
||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -r, --relation=PATTERN 检查匹配的关系\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1161
|
||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
|
||||
msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 不检查匹配的关系\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1162
|
||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema=PATTERN 检查匹配的模式\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1163
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 不检查匹配模式\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1164
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=PATTERN 检查匹配的表\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1165
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 不检查匹的配表\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1166
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-indexes 不要展开关系列表以包含索引\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1167
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
|
||||
msgstr " --no-dependent-toast 不要展开关系列表以包括TOAST表\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1168
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
|
||||
msgstr " --no-strict-names 不需要模式来匹配对象\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1169
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -278,32 +318,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"表检查选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1170
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
|
||||
msgstr " --exclude-toast-pointers 不要遵循关系TOAST指示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1171
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
|
||||
msgstr " --on-error-stop 在第一个损坏页的末尾停止检查\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1172
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
|
||||
msgstr " --skip=OPTION 不要检查\"all-frozen\"或\"all-visible\"块\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1173
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
|
||||
msgstr " --startblock=BLOCK 在给定的块编号处开始检查表\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1174
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
|
||||
msgstr " --endblock=BLOCK 检查表仅限于给定的块编号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1175
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -312,22 +352,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"B树索引检查选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --heapallindexed check all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
|
||||
msgstr " --heapallindexed 检查是否在索引中找到所有堆元组\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1177
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
|
||||
msgstr " --parent-check 检查索引父/子关系\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1178
|
||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
|
||||
msgstr " --rootdescend 从根页搜索到重新填充元组\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1179
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -336,37 +375,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"联接选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1180
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器主机或套接字目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1181
|
||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1182
|
||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME 要连接的用户名\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1183
|
||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password 从不提示输入密码\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1184
|
||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password 强制密码提示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1185
|
||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 备用维护数据库\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1186
|
||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -375,47 +414,47 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"其它选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1187
|
||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1188
|
||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM 使用这么多到服务器的并发连接\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1189
|
||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1190
|
||||
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1191
|
||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1192
|
||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1193
|
||||
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
|
||||
msgstr " --install-missing 安装缺少的扩展\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1194
|
||||
#: pg_amcheck.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1196
|
||||
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -424,37 +463,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"臭虫报告至<%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1197
|
||||
#: pg_amcheck.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s 主页: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "%*s/%s 关系 (%d%%) %*s/%s 页 (%d%%) %*s"
|
||||
#: pg_amcheck.c:1256
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
|
||||
msgstr "%*s/%s 关系 (%d%%), %*s/%s 页 (%d%%) %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "%*s/%s 关系 (%d%%) %*s/%s 页 (%d%%), (%s%-*.*s)"
|
||||
#: pg_amcheck.c:1267
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr "%*s/%s 关系 (%d%%), %*s/%s 页 (%d%%) (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "%*s/%s 关系 (%d%%) %*s/%s 页 (%d%%)"
|
||||
#: pg_amcheck.c:1282
|
||||
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
|
||||
msgstr "%*s/%s 关系 (%d%%), %*s/%s 页 (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1692
|
||||
#: pg_amcheck.c:1551 pg_amcheck.c:1693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "including database \"%s\""
|
||||
msgstr "包含的数据库\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:1672
|
||||
#: pg_amcheck.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
|
||||
msgstr "内部错误:收到意外的数据库pattern_id %d"
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2126
|
||||
#: pg_amcheck.c:1677
|
||||
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
|
||||
msgstr "没有可连接的数据库来检查匹配的\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_amcheck.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
|
||||
msgstr "内部错误:收到意外的关系pattern_id %d"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# pg_archivecleanup message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2019-2020 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2019-2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2019 - 2020.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 10:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 15:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 22:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -16,58 +16,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "Fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "Fehler: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "Detail: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "Tipp: "
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Archivverzeichnis »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:152
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:163
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:167
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Archivverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:240
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid file name argument"
|
||||
msgstr "ungültiges Dateinamenargument"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:254
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
|
||||
|
@ -76,17 +81,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s entfernt alte WAL-Dateien aus PostgreSQL-Archiven.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... ARCHIVVERZEICHNIS ÄLTESTE-ZU-BEHALTENE-WALDATEI\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -95,32 +100,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
|
||||
msgstr " -d Debug-Ausgaben erzeugen (Verbose-Modus)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
|
||||
msgstr " -n Probelauf, Namen der Dateien anzeigen, die entfernt würden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x ERW Dateien mit dieser Erweiterung aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -135,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"z.B.\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiv %%r'\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:268
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -148,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"z.B.\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiv 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:272
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -157,22 +162,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:273
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:335
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify archive location"
|
||||
msgstr "Archivverzeichnis muss angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:347
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify oldest kept WAL file"
|
||||
msgstr "älteste zu behaltene WAL-Datei muss angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:354
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente"
|
||||
|
|
|
@ -3,19 +3,21 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-25 05:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-27 10:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 05:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 10:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -35,27 +37,27 @@ msgstr "προειδοποίηση: "
|
|||
#: pg_archivecleanup.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "η τοποθεσία της αρχειοθήκης \"%s\" δεν υπάρχει"
|
||||
msgstr "η τοποθεσία της αρχειοθήκης «%s» δεν υπάρχει"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της τοποθεσίας αρχειοθήκης \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της τοποθεσίας αρχειοθήκης «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της τοποθεσίας αρχειοθήκης “%s”: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της τοποθεσίας αρχειοθήκης «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της τοποθεσίας αρχειοθήκης “%s”: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της τοποθεσίας αρχειοθήκης «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "μη έγκυρη παράμετρος ονόματος αρχείου"
|
|||
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε “%s —help” για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Χρήση:\n"
|
|||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]… ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -109,7 +111,7 @@ msgstr " -n ξηρή λειτουργία, εμφάνιση των
|
|||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, —version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -119,7 +121,7 @@ msgstr " -x EXT εκκαθάριση αρχείων εάν περιέχ
|
|||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, —help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -176,4 +178,4 @@ msgstr "πρέπει να καθορίσετε το παλαιότερο κρα
|
|||
#: pg_archivecleanup.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την γραμμή εντολών"
|
||||
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών"
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2017-2021, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,74 +1,83 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
# Copyright (C) 2017-2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2017-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 13:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "erreur : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "attention : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "détail : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "astuce : "
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "l'emplacement d'archivage « %s » n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:152
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire l'emplacement de l'archive « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:163
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer l'emplacement de l'archive « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:167
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir l'emplacement de l'archive « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:240
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid file name argument"
|
||||
msgstr "argument du nom de fichier invalide"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:254
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
|
||||
|
@ -77,17 +86,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s supprime les anciens fichiers WAL des archives de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE PLUSANCIENFICHIERWALCONSERVÉ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -96,32 +105,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
|
||||
msgstr " -d affiche des informations de débugage (mode verbeux)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
|
||||
msgstr " -n test, affiche le nom des fichiers qui seraient supprimés\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x EXT nettoie les fichiers s'ils ont cette extension\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -133,10 +142,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pour utiliser comme archive_cleanup_command dans postgresql.conf :\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE %%r'\n"
|
||||
"e.g.\n"
|
||||
"Par exemple :\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives %%r'\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:268
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -146,10 +155,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ou pour utiliser comme nettoyeur autonome d'archives :\n"
|
||||
"e.g.\n"
|
||||
"Par exemple :\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:272
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -158,44 +167,52 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:273
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:335
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify archive location"
|
||||
msgstr "doit spécifier l'emplacement de l'archive"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:347
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify oldest kept WAL file"
|
||||
msgstr "doit spécifier le plus ancien journal de transactions conservé"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:354
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le fichier « %s » serait supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ERREUR : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : conservation du fichier WAL « %s » et des suivants\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parameters\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop de paramètres\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ERREUR : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le fichier « %s » serait supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : conservation du fichier WAL « %s » et des suivants\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parameters\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop de paramètres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "fatal : "
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Japanese message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-10 09:34+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
|
@ -16,58 +16,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:248
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "エラー: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:255
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "詳細: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "ヒント: "
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"が存在しません"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:152
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:163
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:167
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:240
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid file name argument"
|
||||
msgstr "ファイル名引数が無効です"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "\"%s --help\"で詳細が参照できます。\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:254
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
|
||||
|
@ -76,17 +81,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%sはPostgreSQLのアーカイブから古いWALファイルを削除します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
msgstr "%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存する最古の WAL ファイル名}\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -95,32 +100,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
|
||||
msgstr " -d デバッグ情報を出力(冗長モード)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
|
||||
msgstr " -n リハーサル、削除対象のファイル名を表示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x EXT この拡張子を持つファイルを削除対象とする\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -135,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"例としては:\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:268
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -148,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"使用例\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:272
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -157,34 +162,40 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"バグは<%s>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:273
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:335
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify archive location"
|
||||
msgstr "アーカイブの場所を指定してください"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:347
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify oldest kept WAL file"
|
||||
msgstr "保存する最古のWALファイルを指定してください"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:354
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
|
||||
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
|
||||
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
#~ msgstr "\"%s --help\"で詳細が参照できます。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 12:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "важно: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "ошибка: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "предупреждение: "
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 13:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -17,58 +17,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatalt: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "fel: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varning: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "detalj: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "tips: "
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "arkivplats \"%s\" finns inte"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:152
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa arkivplats \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:163
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga arkivplats \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:167
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna arkivplats \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:240
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid file name argument"
|
||||
msgstr "ogiltigt filnamnsargument"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:254
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
|
||||
|
@ -77,17 +82,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s tar bort gamla WAL-filer från PostgreSQLs arkiv.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... ARKIVPLATS ÄLDSTASPARADEWALFIL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -96,32 +101,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
|
||||
msgstr " -d generera debugutskrift (utförligt läge)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
|
||||
msgstr " -n gör inga ändringar visa namn på de filer som skulle ha tagits bort\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x SUF städa upp filer om de har detta suffix\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -136,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"t.ex.\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:268
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -149,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||
"t.ex.\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:272
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -158,22 +163,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:273
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:335
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify archive location"
|
||||
msgstr "måste ange en arkivplats"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:347
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify oldest kept WAL file"
|
||||
msgstr "måste ange äldsta sparade WAL-filen"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:354
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 10:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
|||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x EXT bu uzantıya sahip dosyaları temizle\n"
|
||||
msgstr " -x EXT bu uzantıya sahip dosyaları temizle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -14,20 +14,20 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_archivecleanup.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 488\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_archivecleanup.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 760\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "збій: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "помилка: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "попередження: "
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "недійсна назва файла з аргументом"
|
|||
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -166,10 +166,3 @@ msgstr "необхідно вказати найдавніший збереже
|
|||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "занадто багато аргументів командного рядка"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,73 +1,73 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <zhangjie2@cn.fujitsu.com>, 2019.
|
||||
# FIRST AUTHOR <zhangjie2@fujitsu.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:40+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 19:40+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "错误: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:68
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "存档位置\"%s\"不存在"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:153
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:161
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法读取存档位置\"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:164
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法关闭存档位置 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:168
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法打开存档位置\"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:241
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid file name argument"
|
||||
msgstr "文件名参数无效"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:242 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
|
||||
|
@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 从PostgreSQL存档中删除旧的WAL文件.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... 归档文件位置 最早保存的WAL文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -95,32 +95,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
|
||||
msgstr " -d 生成调试输出(详细模式)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
|
||||
msgstr " -n dry运行,显示要删除的文件的名称\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x EXT 如果文件具有此扩展名,则清除文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:264
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|||
"例.\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:269
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -148,14 +148,19 @@ msgstr ""
|
|||
"例.\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:273
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
"臭虫报告至<%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s 主页: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# German message translation file for pg_checksums
|
||||
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2018 - 2021.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2018 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-12 03:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 09:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 22:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -16,22 +16,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "Fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "Fehler: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:75
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "Detail: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "Tipp: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -40,17 +55,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s überprüft die Datenprüfsummen in einem PostgreSQL-Datenbankcluster oder schaltet sie ein oder aus.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:76
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:77
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:78
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -59,59 +74,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check Datenprüfsummen prüfen (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable Datenprüfsummen ausschalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable Datenprüfsummen einschalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||
msgstr " -f, --filenode=FILENODE nur Relation mit angegebenem Filenode prüfen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
|
||||
" geschrieben sind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#: pg_checksums.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#: pg_checksums.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#: pg_checksums.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -124,187 +139,192 @@ msgstr ""
|
|||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#: pg_checksums.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:92
|
||||
#: pg_checksums.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:161
|
||||
#: pg_checksums.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) berechnet"
|
||||
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) berechnet"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:207
|
||||
#: pg_checksums.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:223
|
||||
#: pg_checksums.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:226
|
||||
#: pg_checksums.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
|
||||
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:243
|
||||
#: pg_checksums.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
|
||||
msgstr "Prüfsummenprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnete Prüfsumme ist %X, aber der Block enthält %X"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:258
|
||||
#: pg_checksums.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "seek fehlgeschlagen für Block %u in Datei »%s«: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:267
|
||||
#: pg_checksums.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:270
|
||||
#: pg_checksums.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
|
||||
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %d von %d geschrieben"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:283
|
||||
#: pg_checksums.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums verified in file \"%s\""
|
||||
msgstr "Prüfsummen wurden überprüft in Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:285
|
||||
#: pg_checksums.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
|
||||
msgstr "Prüfsummen wurden eingeschaltet in Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:310
|
||||
#: pg_checksums.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
|
||||
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:364
|
||||
#: pg_checksums.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Dateiname »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:497
|
||||
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "ungültige Relfilenode-Angabe, muss numerisch sein: %s"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:530
|
||||
#: pg_checksums.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:539
|
||||
#: pg_checksums.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:549
|
||||
#: pg_checksums.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||
msgstr "Option -f/--filenode kann nur mit --check verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:559
|
||||
#: pg_checksums.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "CRC-Wert in pg_control ist falsch"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:565
|
||||
#: pg_checksums.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_checksums kompatibel"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:571
|
||||
#: pg_checksums.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "Datenbank-Cluster ist nicht kompatibel"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:572
|
||||
#: pg_checksums.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit Blockgröße %u initialisiert, aber pg_checksums wurde mit Blockgröße %u kompiliert.\n"
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
|
||||
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit Blockgröße %u initialisiert, aber pg_checksums wurde mit Blockgröße %u kompiliert."
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:585
|
||||
#: pg_checksums.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "Cluster muss heruntergefahren sein"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:592
|
||||
#: pg_checksums.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster nicht eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:599
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:606
|
||||
#: pg_checksums.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:632
|
||||
#: pg_checksums.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Prüfsummenoperation abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:633
|
||||
#: pg_checksums.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Überprüfte Dateien: %s\n"
|
||||
msgid "Files scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "Überprüfte Dateien: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:634
|
||||
#: pg_checksums.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Überprüfte Blöcke: %s\n"
|
||||
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "Überprüfte Blöcke: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:637
|
||||
#: pg_checksums.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Falsche Prüfsummen: %s\n"
|
||||
msgid "Bad checksums: %lld\n"
|
||||
msgstr "Falsche Prüfsummen: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
|
||||
#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenprüfsummenversion: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:657
|
||||
#: pg_checksums.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files written: %lld\n"
|
||||
msgstr "Geschriebene Dateien: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks written: %lld\n"
|
||||
msgstr "Geschriebene Blöcke: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:661
|
||||
#: pg_checksums.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "aktualisiere Kontrolldatei"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:667
|
||||
#: pg_checksums.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster eingeschaltet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:669
|
||||
#: pg_checksums.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Prüfsummen wurden im Cluster ausgeschaltet\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,57 +1,77 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_verify_checksums
|
||||
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2018-2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_verify_checksums (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2018-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 15:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-24 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "erreur : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "attention : "
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:75
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "détail : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "astuce : "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
|
||||
msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "%s doit être compris entre %d et %d"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s active, désactive ou vérifie les sommes de contrôle de données dans une instance PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s active, désactive ou vérifie les sommes de contrôle de données dans\n"
|
||||
"une instance PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:76
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:77
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:78
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -60,57 +80,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]REPDONNEES répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check vérifie les sommes de contrôle (par défaut)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable désactive les sommes de contrôle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable active les sommes de contrôle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||
msgstr " -f, --filenode=FILENODE vérifie seulement la relation dont l'identifiant relfilenode est indiqué\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check vérifie les sommes de contrôle (par défaut)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress affiche la progression de l'opération\n"
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable désactive les sommes de contrôle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable active les sommes de contrôle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --filenode=FILENODE vérifie seulement la relation dont l'identifiant\n"
|
||||
" relfilenode est indiqué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
|
||||
" proprement écrites sur disque\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress affiche la progression de l'opération\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#: pg_checksums.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#: pg_checksums.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -119,210 +143,212 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
|
||||
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#: pg_checksums.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:92
|
||||
#: pg_checksums.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:161
|
||||
#: pg_checksums.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%*s/%s Mo (%d%%) traités"
|
||||
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%lld/%lld Mo (%d%%) traités"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:207
|
||||
#: pg_checksums.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:223
|
||||
#: pg_checksums.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:226
|
||||
#: pg_checksums.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %d lus sur %d"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:243
|
||||
#: pg_checksums.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
|
||||
msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : somme de contrôle calculée %X, alors que le bloc contient %X"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:258
|
||||
#: pg_checksums.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu rechercher le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:267
|
||||
#: pg_checksums.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:270
|
||||
#: pg_checksums.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a écrit %d octets sur %d"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:283
|
||||
#: pg_checksums.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums verified in file \"%s\""
|
||||
msgstr "sommes de contrôle vérifiées dans le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:285
|
||||
#: pg_checksums.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
|
||||
msgstr "sommes de contrôle activées dans le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:310
|
||||
#: pg_checksums.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
|
||||
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:364
|
||||
#: pg_checksums.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "numéro de segment %d invalide dans le nom de fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:497
|
||||
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "spécification invalide du relfilnode, doit être numérique : %s"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:530
|
||||
#: pg_checksums.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "aucun répertoire de données indiqué"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:539
|
||||
#: pg_checksums.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:549
|
||||
#: pg_checksums.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||
msgstr "l'option « -f/--filenode » peut seulement être utilisée avec --check"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:559
|
||||
#: pg_checksums.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "la valeur CRC de pg_control n'est pas correcte"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:565
|
||||
#: pg_checksums.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "l'instance n'est pas compatible avec cette version de pg_checksums"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:571
|
||||
#: pg_checksums.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "l'instance n'est pas compatible"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:572
|
||||
#: pg_checksums.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "L'instance a été initialisée avec une taille de bloc à %u alors que pg_checksums a été compilé avec une taille de bloc à %u.\n"
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
|
||||
msgstr "L'instance a été initialisée avec une taille de bloc à %u alors que pg_checksums a été compilé avec une taille de bloc à %u."
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:585
|
||||
#: pg_checksums.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "l'instance doit être arrêtée"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:592
|
||||
#: pg_checksums.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "les sommes de contrôle sur les données ne sont pas activées sur cette instance"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:599
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà désactivées sur cette instance"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:606
|
||||
#: pg_checksums.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà activées sur cette instance"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:632
|
||||
#: pg_checksums.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Opération sur les sommes de contrôle terminée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:633
|
||||
#: pg_checksums.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Fichiers parcourus : %s\n"
|
||||
msgid "Files scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "Fichiers parcourus : %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:634
|
||||
#: pg_checksums.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Blocs parcourus : %s\n"
|
||||
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "Blocs parcourus : %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:637
|
||||
#: pg_checksums.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Mauvaises sommes de contrôle : %s\n"
|
||||
msgid "Bad checksums: %lld\n"
|
||||
msgstr "Mauvaises sommes de contrôle : %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
|
||||
#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Version des sommes de contrôle sur les données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:657
|
||||
#: pg_checksums.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files written: %lld\n"
|
||||
msgstr "Fichiers écrits : %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks written: %lld\n"
|
||||
msgstr "Blocs écrits : %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "synchronisation du répertoire des données"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:661
|
||||
#: pg_checksums.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "mise à jour du fichier de contrôle"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:667
|
||||
#: pg_checksums.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Sommes de contrôle sur les données activées sur cette instance\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:669
|
||||
#: pg_checksums.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Sommes de contrôle sur les données désactivées sur cette instance\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -331,3 +357,18 @@ msgstr "Sommes de contrôle sur les données désactivées sur cette instance\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "fatal : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
#~ msgstr "spécification invalide du relfilnode, doit être numérique : %s"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Japanese message translation file for pg_checksums
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:22+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -16,41 +16,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:248
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "エラー: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:255
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:75
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "詳細: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "ヒント: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
|
||||
msgstr "オプション%sの不正な値\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s はPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化および検証を行います。\n"
|
||||
"%sはPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化および検証を行います。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:76
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:77
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:78
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -59,57 +74,57 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check データチェックサムを検証(デフォルト)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable データチェックサムを無効化\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable データチェックサムを有効化\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||
msgstr " -f, --filenode=FILENODE 指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress 進捗情報を表示\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress 進行状況を表示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#: pg_checksums.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージを出力\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#: pg_checksums.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#: pg_checksums.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -121,191 +136,202 @@ msgstr ""
|
|||
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#: pg_checksums.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:92
|
||||
#: pg_checksums.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:161
|
||||
#: pg_checksums.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) 完了"
|
||||
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) 完了"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:207
|
||||
#: pg_checksums.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:223
|
||||
#: pg_checksums.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:226
|
||||
#: pg_checksums.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
|
||||
msgstr " ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:243
|
||||
#: pg_checksums.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサムは%X 、しかしブロック上の値は%X"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:258
|
||||
#: pg_checksums.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:267
|
||||
#: pg_checksums.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:270
|
||||
#: pg_checksums.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
|
||||
msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uの書き込みに失敗しました: %4$dバイト中%3$dバイトのみ書き込みました"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:283
|
||||
#: pg_checksums.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums verified in file \"%s\""
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:285
|
||||
#: pg_checksums.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:310
|
||||
#: pg_checksums.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
|
||||
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:364
|
||||
#: pg_checksums.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:497
|
||||
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:530
|
||||
#: pg_checksums.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:539
|
||||
#: pg_checksums.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (最初は\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:549
|
||||
#: pg_checksums.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||
msgstr "オプション-f/--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:559
|
||||
#: pg_checksums.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:565
|
||||
#: pg_checksums.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:571
|
||||
#: pg_checksums.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "データベースクラスタが非互換です"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:572
|
||||
#: pg_checksums.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかしpg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n"
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
|
||||
msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかしpg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:585
|
||||
#: pg_checksums.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:592
|
||||
#: pg_checksums.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "クラスタのデータチェックサムは有効になっていません"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:599
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:606
|
||||
#: pg_checksums.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:632
|
||||
#: pg_checksums.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "チェックサム操作が完了しました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:633
|
||||
#: pg_checksums.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "スキャンしたファイル数: %s\n"
|
||||
msgid "Files scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "スキャンしたファイル数: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:634
|
||||
#: pg_checksums.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n"
|
||||
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "スキャンしたブロック数: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:637
|
||||
#: pg_checksums.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "不正なチェックサム数: %s\n"
|
||||
msgid "Bad checksums: %lld\n"
|
||||
msgstr "不正なチェックサム数: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
|
||||
#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "データチェックサムバージョン: %d\n"
|
||||
msgid "Data checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "データチェックサムバージョン: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:657
|
||||
#: pg_checksums.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files written: %lld\n"
|
||||
msgstr "スキャンしたファイル数: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks written: %lld\n"
|
||||
msgstr "スキャンしたブロック数: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "データディレクトリを同期しています"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:661
|
||||
#: pg_checksums.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "コントロールファイルを更新しています"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:667
|
||||
#: pg_checksums.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:669
|
||||
#: pg_checksums.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
#~ msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
#~ msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_checksums
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-09 18:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 21:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -17,22 +17,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatalt: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "fel: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varning: "
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:75
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "detalj: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "tips: "
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||
msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -41,17 +56,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s slår på, slår av eller verifierar datakontrollsummor i ett PostgreSQL databaskluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:76
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:77
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:78
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -60,57 +75,57 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKAT datakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check kontrollera datakontrollsummor (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable slå av datakontrollsummor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable slå på datakontrollsummor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||
msgstr " -f, --filenode=FILNOD kontrollera bara relation med angiven filnod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#: pg_checksums.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose visa utförliga meddelanden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#: pg_checksums.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#: pg_checksums.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -123,32 +138,32 @@ msgstr ""
|
|||
"PGDATA för detta syfte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#: pg_checksums.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:92
|
||||
#: pg_checksums.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:161
|
||||
#: pg_checksums.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) beräknad"
|
||||
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) beräknad"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:204
|
||||
#: pg_checksums.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:220
|
||||
#: pg_checksums.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:223
|
||||
#: pg_checksums.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste %d av %d"
|
||||
|
@ -158,55 +173,50 @@ msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste %d av %d"
|
|||
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
|
||||
msgstr "verifiering av kontrollsumma misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknad kontrollsumma är %X men blocket innehåller %X"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:255
|
||||
#: pg_checksums.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "seek misslyckades för block %u i fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:264
|
||||
#: pg_checksums.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:267
|
||||
#: pg_checksums.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev %d av %d"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:280
|
||||
#: pg_checksums.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums verified in file \"%s\""
|
||||
msgstr "kontrollsummor verifierade i fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:282
|
||||
#: pg_checksums.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
|
||||
msgstr "kontrollsummor påslagen i fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:307
|
||||
#: pg_checksums.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
|
||||
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:361
|
||||
#: pg_checksums.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i filnamn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:494
|
||||
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt angiven filnod, måste vara numerisk: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -218,92 +228,102 @@ msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
|||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:546
|
||||
#: pg_checksums.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||
msgstr "inställningen -f/--filenode tillåts bara med --check"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:556
|
||||
#: pg_checksums.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "pg_control CRC-värde är inkorrekt"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:562
|
||||
#: pg_checksums.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "klustret är inte kompatibelt med denna version av pg_checksums"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:568
|
||||
#: pg_checksums.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "databasklustret är inte kompatibelt"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:569
|
||||
#: pg_checksums.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "Databasklustret initierades med blockstorlek %u men pg_checksums kompilerades med blockstorlek %u.\n"
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
|
||||
msgstr "Databasklustret initierades med blockstorlek %u men pg_checksums kompilerades med blockstorlek %u."
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:582
|
||||
#: pg_checksums.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "klustret måste stängas ner"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:589
|
||||
#: pg_checksums.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "datakontrollsummor är inte påslaget i klustret"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:596
|
||||
#: pg_checksums.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "datakontrollsummor är redan avslaget i klustret"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:603
|
||||
#: pg_checksums.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "datakontrollsummor är redan påslagna i klustret"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:632
|
||||
#: pg_checksums.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Kontrollsummeoperation avslutad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:633
|
||||
#: pg_checksums.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Skannade filer: %s\n"
|
||||
msgid "Files scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "Skannade filer: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:634
|
||||
#: pg_checksums.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Skannade block: %s\n"
|
||||
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
|
||||
msgstr "Skannade block: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:637
|
||||
#: pg_checksums.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Felaktiga kontrollsummor: %s\n"
|
||||
msgid "Bad checksums: %lld\n"
|
||||
msgstr "Felaktiga kontrollsummor: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
|
||||
#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "Datakontrollsummeversion: %d\n"
|
||||
msgid "Data checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Datakontrollsummeversion: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:657
|
||||
#: pg_checksums.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files written: %lld\n"
|
||||
msgstr "Skrivna filer: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks written: %lld\n"
|
||||
msgstr "Skrivna block: %lld\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "synkar datakatalogen"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:661
|
||||
#: pg_checksums.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "uppdaterar kontrollfil"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:667
|
||||
#: pg_checksums.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Kontrollsummor påslaget i klustret\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:669
|
||||
#: pg_checksums.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Kontrollsummor avslaget i klustret\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,19 +3,21 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the pg_config (PostgreSQL) package.
|
||||
# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-25 05:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 14:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 03:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 10:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
|
||||
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
|
||||
|
@ -32,32 +34,32 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχον
|
|||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο “%s”"
|
||||
msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου “%s”"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο “%s” για να εκτελεστεί"
|
||||
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο “%s”: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου “%s”: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s () απέτυχε: %m"
|
||||
msgstr "%s() απέτυχε: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
|
@ -85,7 +87,7 @@ msgid ""
|
|||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]…\n"
|
||||
" %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:77
|
||||
|
@ -96,17 +98,17 @@ msgstr "Επιλογές:\n"
|
|||
#: pg_config.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " —bindir εμφάνισε τη τοποθεσία των εκτελέσιμων αρχείων του χρήστη\n"
|
||||
msgstr " --bindir εμφάνισε τη τοποθεσία των εκτελέσιμων αρχείων του χρήστη\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " —docdir εμφάνισε τη τοποθεσία των αρχείων τεκμηρίωσης\n"
|
||||
msgstr " --docdir εμφάνισε τη τοποθεσία των αρχείων τεκμηρίωσης\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " —htmldir εμφάνισε τη τοποθεσία των αρχείων τεκμηρίωσης HTML\n"
|
||||
msgstr " --htmldir εμφάνισε τη τοποθεσία των αρχείων τεκμηρίωσης HTML\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -114,53 +116,53 @@ msgid ""
|
|||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" —includedir εμφάνισε τη τοποθεσία των αρχείων κεφαλίδας C\n"
|
||||
" --includedir εμφάνισε τη τοποθεσία των αρχείων κεφαλίδας C\n"
|
||||
" των διεπαφών πελάτη\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " —pkgincludedir εμφάνισε τη τοποθεσία άλλων αρχείων κεφαλίδας C\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir εμφάνισε τη τοποθεσία άλλων αρχείων κεφαλίδας C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " —includedir-server εμφάνισε τη τοποθεσία των αρχείων κεφαλίδας C για τον διακομιστή\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server εμφάνισε τη τοποθεσία των αρχείων κεφαλίδας C για τον διακομιστή\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " —libdir εμφάνισε τη τοποθεσία των βιβλιοθηκών κώδικα αντικειμένων\n"
|
||||
msgstr " --libdir εμφάνισε τη τοποθεσία των βιβλιοθηκών κώδικα αντικειμένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " —pkglibdir εμφάνισε τη τοποθεσία των δυναμικά φορτώσιμων ενοτήτων\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir εμφάνισε τη τοποθεσία των δυναμικά φορτώσιμων ενοτήτων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " —localedir εμφάνισε τη τοποθεσία των αρχείων υποστήριξης εντοπιότητας\n"
|
||||
msgstr " --localedir εμφάνισε τη τοποθεσία των αρχείων υποστήριξης εντοπιότητας\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " —mandir εμφάνισε τη τοποθεσία των σελίδων τεκμηρίωσης\n"
|
||||
msgstr " --mandir εμφάνισε τη τοποθεσία των σελίδων τεκμηρίωσης\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " —sharedir εμφάνισε τη τοποθεσία των ανεξάρτητων από την αρχιτεκτονική αρχείων υποστήριξης\n"
|
||||
msgstr " --sharedir εμφάνισε τη τοποθεσία των ανεξάρτητων από την αρχιτεκτονική αρχείων υποστήριξης\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " —sysconfdir εμφάνισε την τοποθεσία των αρχείων ρύθμισης παραμέτρων όλου του συστήματος\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir εμφάνισε την τοποθεσία των αρχείων ρύθμισης παραμέτρων όλου του συστήματος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " —pgxs εμφάνισε τη τοποθεσία του makefile επέκτασης\n"
|
||||
msgstr " --pgxs εμφάνισε τη τοποθεσία του makefile επέκτασης\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -168,60 +170,59 @@ msgid ""
|
|||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" —configure εμφάνισε τις παραμέτρους που δόθηκαν ώστε να “ρυθμιστεί” το σενάριο\n"
|
||||
" --configure εμφάνισε τις παραμέτρους που δόθηκαν ώστε να «ρυθμιστεί» το σενάριο\n"
|
||||
" κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " —cc εμφάνισε την τιμή CC που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --cc εμφάνισε την τιμή CC που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " —cppflags εμφάνισε την τιμή CPPFLAGS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --cppflags εμφάνισε την τιμή CPPFLAGS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" —cflags εμφάνισε την τιμή CFLAGS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --cflags εμφάνισε την τιμή CFLAGS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " —cflags_sl εμφάνισε την τιμή CFLAGS_SL που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl εμφάνισε την τιμή CFLAGS_SL που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " —ldflags εμφάνισε την τιμή LDFLAGS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --ldflags εμφάνισε την τιμή LDFLAGS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " —ldflags_ex εμφάνισε την τιμή LDFLAGS_EX που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex εμφάνισε την τιμή LDFLAGS_EX που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " —ldflags_sl εμφάνισε την τιμή LDFLAGS_SL που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl εμφάνισε την τιμή LDFLAGS_SL που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " —libs εμφάνισε την τιμή LIBS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --libs εμφάνισε την τιμή LIBS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " —version εμφάνισε την έκδοση PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --version εμφάνισε την έκδοση PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, —help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
|
|||
#: pg_config.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε “%s —help” για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# pg_config spanish translation
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2004-2021, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2013
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:11-0500\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,23 +1,27 @@
|
|||
# translation of pg_config.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_config
|
||||
# LANGUAGE message translation file for pg_config
|
||||
# Copyright (C) 2004-2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_config (PostgreSQL) package.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2010-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 06:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 11:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
|
||||
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
|
||||
|
@ -109,8 +113,7 @@ msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentat
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
||||
" HTML\n"
|
||||
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation HTML\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -125,8 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
|
||||
" C\n"
|
||||
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -185,7 +187,7 @@ msgid ""
|
|||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
|
||||
" à la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
" lors de la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
|||
#: pg_config.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "page d'accueil %s : %s\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
|||
#: pg_config.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Japanese message translation file for pg_config
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -25,42 +25,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "記録されていません"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
||||
#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:156
|
||||
#: ../../common/exec.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:206
|
||||
#: ../../common/exec.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:214
|
||||
#: ../../common/exec.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
||||
#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:287
|
||||
#: ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:410
|
||||
#: ../../common/exec.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s()が失敗しました: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
||||
#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
|
@ -256,6 +256,9 @@ msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
|
|||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
||||
#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -28,42 +28,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "не записано"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:156
|
||||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:206
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:214
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:287
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:410
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "ошибка pclose: %m"
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "ошибка в %s(): %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_config.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -23,42 +23,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "ej sparad"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:156
|
||||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:206
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:214
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:287
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:410
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "pclose misslyckades: %m"
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s() misslyckades: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 07:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 16:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
|
|||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir İstemci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
|
||||
" --includedir İstemci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
|
||||
" göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:83
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLA
|
|||
#: pg_config.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL derlemesi sırasında kullanılan LDFLAGS_EX değerini göster\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL derlemesi sırasında kullanılan LDFLAGS_EX değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_config.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 494\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_config.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 766\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
|
||||
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
|
||||
|
@ -24,42 +24,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "не записано"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:156
|
||||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:206
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:214
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:287
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:410
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "помилка pclose: %m"
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s() помилка: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті"
|
||||
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
|
|||
#: pg_config.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -239,6 +239,3 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної пр
|
|||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: недопустимий аргумент: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,64 +4,62 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 17:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 17:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
|
||||
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
|
||||
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
|
||||
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
|
||||
#: ../../common/config_info.c:194
|
||||
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
|
||||
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
|
||||
#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
|
||||
#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
|
||||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "没有被记录"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
|
||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:157
|
||||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:207
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:215
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:288
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "pclose调用失败: %m"
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s()失败: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
msgstr "内存不足"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -232,20 +230,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_config.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "臭虫报告至<%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:111
|
||||
#: pg_config.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s 主页: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:153
|
||||
#: pg_config.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:180
|
||||
#: pg_config.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# German message translation file for pg_controldata
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2020.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2022.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 10:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-10 13:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 20:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -22,26 +22,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:89
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:101
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:135
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:124
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "falsche Byte-Reihenfolge"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:137
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
|
@ -55,17 +55,17 @@ msgstr ""
|
|||
"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n"
|
||||
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis."
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:203
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:224
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:245
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
|
||||
|
@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "nicht erkannter Statuscode"
|
|||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "unbekanntes wal_level"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
|
||||
|
@ -263,250 +263,250 @@ msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
|
|||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "aus"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "an"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:280
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nein"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_level-Einstellung: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_log_hints-Einstellung: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_connections-Einstellung: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_worker_processes-Einstellung: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_wal_senders-Einstellung: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "track_commit_timestamp-Einstellung: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:331
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "Referenz"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Mock-Authentifizierungs-Nonce: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,40 +3,42 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the pg_controldata (PostgreSQL) package.
|
||||
# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 00:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 09:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 11:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου “%s” για ανάγνωση: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου \"%s\": ανέγνωσε %d από %zu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου “%s”: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:135
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
|
@ -51,26 +53,24 @@ msgid ""
|
|||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"πιθανή αναντιστοιχία διάταξης byte\n"
|
||||
"Η διάταξη byte που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του αρχείου pg_control "
|
||||
"ενδέχεται να μην ταιριάζει με αυτήν\n"
|
||||
"που χρησιμοποιείται από αυτό το πρόγραμμα. Στην περίπτωση αυτή, τα παρακάτω "
|
||||
"αποτελέσματα θα ήταν εσφαλμένα, και\n"
|
||||
"Η διάταξη byte που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του αρχείου pg_control ενδέχεται να μην ταιριάζει με αυτήν\n"
|
||||
"που χρησιμοποιείται από αυτό το πρόγραμμα. Στην περίπτωση αυτή, τα παρακάτω αποτελέσματα θα ήταν εσφαλμένα, και\n"
|
||||
"η εγκατάσταση PostgreSQL θα ήταν ασύμβατη με αυτόν τον κατάλογο δεδομένων."
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου “%s”: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο “%s”: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Χρήση:\n"
|
|||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, —pgdata=]DATADIR κατάλογος δεδομένων\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR κατάλογος δεδομένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, —version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, —help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, μετά έξοδος\n"
|
||||
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, μετά έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "σε αποκατάσταση αρχειοθήκης"
|
|||
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "στην παραγωγή"
|
||||
msgstr "σε παραγωγή"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
|
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "μη αναγνωρίσιμο wal_level"
|
|||
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε “%s —help” για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την γραμμή εντολών (ο πρώτη είναι η “%s”)"
|
||||
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -197,10 +197,8 @@ msgid ""
|
|||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το υπολογιζόμενο άθροισμα ελέγχου CRC δεν συμφωνεί με την τιμή που "
|
||||
"είναι αποθηκευμένη στο αρχείο.\n"
|
||||
"Είτε το αρχείο είναι αλλοιωμένο είτε έχει διαφορετική διάταξη από αυτή που "
|
||||
"περιμένει\n"
|
||||
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το υπολογιζόμενο άθροισμα ελέγχου CRC δεν συμφωνεί με την τιμή που είναι αποθηκευμένη στο αρχείο.\n"
|
||||
"Είτε το αρχείο είναι αλλοιωμένο είτε έχει διαφορετική διάταξη από αυτή που περιμένει\n"
|
||||
"αυτό το πρόγραμμα. Τα παρακάτω αποτελέσματα είναι αναξιόπιστα.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -222,17 +220,13 @@ msgid_plural ""
|
|||
"untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d byte, δεν είναι "
|
||||
"δύναμη\n"
|
||||
"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB. Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω "
|
||||
"αποτελέσματα\n"
|
||||
"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d byte, δεν είναι δύναμη\n"
|
||||
"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB. Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω αποτελέσματα\n"
|
||||
"είναι αναξιόπιστα.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d bytes, δεν είναι "
|
||||
"δύναμη\n"
|
||||
"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB. Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω "
|
||||
"αποτελέσματα\n"
|
||||
"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d bytes, δεν είναι δύναμη\n"
|
||||
"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB. Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω αποτελέσματα\n"
|
||||
"είναι αναξιόπιστα.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -244,53 +238,52 @@ msgstr "???"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control αριθμός έκδοσης: %u\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"pg_control αριθμός έκδοσης: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Αριθμός έκδοσης καταλόγου: %u\n"
|
||||
msgstr "Αριθμός έκδοσης καταλόγου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων: %llu\n"
|
||||
msgstr "Αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Κατάσταση συστάδας βάσης δεδομένων: %s\n"
|
||||
msgstr "Κατάσταση συστάδας βάσης δεδομένων: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "πιο πρόσφατη μετατροπή pg_control: %s\n"
|
||||
msgstr "πιο πρόσφατη μετατροπή pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατη τοποθεσία σημείου ελέγχου: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατη τοποθεσία σημείου ελέγχου: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατη τοποθεσία REDO του σημείου ελέγχου: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατη τοποθεσία REDO του σημείου ελέγχου: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο αρχείο REDO WAL του σημείου ελέγχου: %s\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο αρχείο REDO WAL του σημείου ελέγχου: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο TimeLineID του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο TimeLineID του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο PrevTimeLineID του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο PrevTimeLineID του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -328,7 +321,7 @@ msgstr "Πιο πρόσφατο NextMultiOffset του σημείου ελέγχ
|
|||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο oldestXID του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο oldestXID του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -353,47 +346,47 @@ msgstr "Πιο πρόσφατο oldestMulti’s DB του σημείου ελέ
|
|||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο oldestCommitTsXid του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο oldestCommitTsXid του σημείου ελέγχου:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο newestCommitTsXid του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο newestCommitTsXid του σημείου ελέγχου:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Ώρα του πιο πρόσφατου σημείου ελέγχου: %s\n"
|
||||
msgstr "Ώρα του πιο πρόσφατου σημείου ελέγχου: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ψεύτικος μετρητής LSN για μη κενές rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ψεύτικος μετρητής LSN για μη κενές rels: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ελάχιστη τοποθεσία τερματισμού ανάκαμψης: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ελάχιστη τοποθεσία τερματισμού ανάκαμψης: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Χρονογραμμή ελάχιστης τοποθεσίας τερματισμού ανάκαμψης: %u\n"
|
||||
msgstr "Χρονογραμμή ελάχιστης θέσης τερματισμού ανάκαμψης: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία εκκίνησης Backup: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία εκκίνησης Backup: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία τερματισμου Backup: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία τερματισμου Backup: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "Απαιτείται εγγραφή end-of-backup: %s\n"
|
||||
msgstr "Απαιτείται εγγραφή end-of-backup: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "no"
|
||||
|
@ -406,92 +399,92 @@ msgstr "ναι"
|
|||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση wal_level: %s\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση wal_level: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση wal_log_hints: %s\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση wal_log_hints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση max_connections: %d\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση max_worker_processes: %d\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση max_worker_processes: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση max_wal_senders: %d\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση max_wal_senders: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση track_commit_timestamp: %s\n"
|
||||
msgstr "ρύθμιση track_commit_timestamp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστη στοίχιση δεδομένων: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστη στοίχιση δεδομένων: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγεθος μπλοκ βάσης δεδομένων: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγεθος μπλοκ βάσης δεδομένων: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Μπλοκ ανά τμήμα μεγάλης σχέσης: %u\n"
|
||||
msgstr "Μπλοκ ανά τμήμα μεγάλης σχέσης: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγεθος μπλοκ WAL: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγεθος μπλοκ WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes ανά τμήμα WAL: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes ανά τμήμα WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστο μήκος αναγνωριστικών: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστο μήκος αναγνωριστικών: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστες στήλες σε ένα ευρετήριο: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστες στήλες σε ένα ευρετήριο: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστο μέγεθος ενός τμήματος TOAST: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστο μέγεθος ενός τμήματος TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγεθος τμήματος μεγάλου αντικειμένου: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγεθος τμήματος μεγάλου αντικειμένου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Τύπος αποθήκευσης ημερομηνίας/ώρας: %s\n"
|
||||
msgstr "Τύπος αποθήκευσης ημερομηνίας/ώρας: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
|
@ -500,7 +493,7 @@ msgstr "Ακέραιοι 64-bit"
|
|||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Μεταβλητή Float8 τέθηκε: %s\n"
|
||||
msgstr "Μεταβλητή Float8 τέθηκε: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
|
@ -513,9 +506,9 @@ msgstr "με τιμή"
|
|||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Έκδοση αθροίσματος ελέγχου σελίδας δεδομένων: %u\n"
|
||||
msgstr "Έκδοση αθροίσματος ελέγχου σελίδας δεδομένων: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Μακέτα (mock) nonce ταυτοποίησης: %s\n"
|
||||
msgstr "Μακέτα (mock) nonce ταυτοποίησης: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2002-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2002-2021, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,51 +1,54 @@
|
|||
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_controldata
|
||||
# LANGUAGE message translation file for pg_controldata
|
||||
# Copyright (C) 2002-2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_controldata (PostgreSQL) package.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2010-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:89
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:101
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:135
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:124
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "différence de l'ordre des octets"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:137
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
|
@ -53,23 +56,23 @@ msgid ""
|
|||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
|
||||
"possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
|
||||
"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
|
||||
"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
|
||||
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
|
||||
"est incompatible avec ce répertoire des données."
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:203
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:224
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:245
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
@ -80,8 +83,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n"
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s affiche les informations de contrôle de l'instance PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
|
@ -106,17 +108,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata] RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -127,8 +129,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
|
||||
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:44
|
||||
|
@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
|||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "page d'accueil %s : %s\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:55
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
|
@ -177,12 +179,12 @@ msgstr "code de statut inconnu"
|
|||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "wal_level non reconnu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
|
||||
|
@ -269,254 +271,260 @@ msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
|
|||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de restauration : %s\n"
|
||||
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrrôle : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de restauration : %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "désactivé"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "activé"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de restauration : %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de base : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMulti du point de restauration de base : %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de restauration : %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de restauration : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:280
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de max_wal_senders : %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "entiers 64-bits"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:331
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "par référence"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "par valeur"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -526,11 +534,18 @@ msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
|
|||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
|
||||
#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
|
||||
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
|
@ -547,17 +562,8 @@ msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
|
|||
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
|
||||
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
|
||||
#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Japanese message translation file for pg_controldata
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:48+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -23,56 +23,49 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:89
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:101
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込"
|
||||
"みました"
|
||||
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:135
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:124
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "バイトオーダの不整合"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:137
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
|
||||
"one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
|
||||
"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使"
|
||||
"用\n"
|
||||
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。ま"
|
||||
"た、\n"
|
||||
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなりま"
|
||||
"す。"
|
||||
"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
|
||||
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
|
||||
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:203
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:224
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:245
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
|
||||
|
@ -124,14 +117,12 @@ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:44
|
||||
|
@ -180,12 +171,12 @@ msgstr "未知のステータスコード"
|
|||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "wal_level を認識できません"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
|
||||
|
@ -199,8 +190,7 @@ msgstr "データディレクトリが指定されていません"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
|
||||
"program\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -266,250 +256,250 @@ msgstr "pg_control最終更新: %s\n"
|
|||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "オフ"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "オン"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:280
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_levelの設定: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_log_hintsの設定: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_connectionsの設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_worker_processesの設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_wal_sendersの設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_prepared_xactsの設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_locks_per_xactの設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "track_commit_timestampの設定: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64ビット整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:331
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "参照渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "値渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n"
|
||||
|
@ -521,9 +511,7 @@ msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n"
|
|||
#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイト"
|
||||
#~ "を読み込みました\n"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан
|
|||
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:135
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
|||
#: ../../common/controldata_utils.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -126,8 +126,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения "
|
||||
"PGDATA.\n"
|
||||
"Если каталог данных (КАТ_ДАННЫХ) не задан, используется значение\n"
|
||||
"переменной окружения PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:44
|
||||
|
@ -277,270 +277,270 @@ msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
|||
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: no-space-after-period
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
# well-spelled: нежурналир
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:280
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "нет"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "да"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение wal_level: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_wal_senders: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-битные целые"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:331
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "по ссылке"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "по значению"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_controldata
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 09:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -24,26 +24,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:89
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:101
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:135
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:124
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "byte-ordning stämmer inte"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:137
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
|
@ -56,17 +56,17 @@ msgstr ""
|
|||
"inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n"
|
||||
"och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen."
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:203
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:224
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:245
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "okänd statuskod"
|
|||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "okänd wal_level"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
@ -269,250 +269,250 @@ msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n"
|
|||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Läge för senaste checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "REDO-läge för senaste checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "REDO-WAL-fil vid senaste checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "PrevTimeLineID vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Senaste checkpoint:ens full_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID vid senaste checkpoint: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för oldestXID vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Tidpunkt för senaste checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Beräknat LSN-tal av ologgade relationer: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:280
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Minsta slutposition vid återställning: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Tidslinje för min slutpos vid återställning:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Startpunkt för backup: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Slutpunkt för backup: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "Tvingande markering av backupslut: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nej"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Värde på wal_level: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Värde på wal_log_hints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Värde på max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Värde på max_worker_processes: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Värde på max_wal_senders setting %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Värde på max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Nuvarande max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Värde på track_commit_timestamp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Representation av dag och tid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bitars heltal"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:331
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Överföring av float8-argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "med referens"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "med värde"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Fejkat authentiseringsvärde: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_controldata.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 496\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_controldata.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 744\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "невизнаний wal_рівень"
|
|||
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -230,250 +230,250 @@ msgstr "pg_control був модифікований востаннє: %
|
|||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Останнє місце знаходження контрольної точки: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Розташування останньої контрольної точки: %X%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "Останній файл контрольної точки REDO WAL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній PrevTimeLineID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "вимк"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "увімк"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Час останньої контрольної точки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Фіктивний LSN для таблиць без журналювання: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:280
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Мінімальне розташування кінця відновлення: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Мінімальна позиція історії часу завершення відновлення: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Початкове розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Кінцеве розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "Вимагається запис кінця резервного копіювання: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "ні"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "так"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "налаштування wal_рівня: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "налаштування wal_log_hints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "налаштування max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "налаштування max_worker_processes: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "налаштування max_wal_senders: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "налаштування max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "налаштування max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "налаштування track_commit_timestamp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-бітні цілі"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:331
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "за посиланням"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "за значенням"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Імітувати нонс для аутентифікації: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,16 +3,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 18:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 18:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"
|
|||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -77,17 +77,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项][数据目录]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -96,22 +96,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:43
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -124,10 +124,15 @@ msgstr ""
|
|||
"环境变量PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "臭虫报告至<%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s 主页: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:55
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
|
@ -165,22 +170,22 @@ msgstr "不被认可的状态码"
|
|||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "参数wal_level的值无法识别"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
|
||||
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "没有指定数据目录"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
|
@ -193,12 +198,12 @@ msgstr ""
|
|||
"下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
|
||||
msgstr "警告: 无效的WAL段大小\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
|
||||
|
@ -217,289 +222,284 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"WAL段的大小保存在文件中,%d字节不是2的幂次方(在1MB至1BG之间)\n"
|
||||
"文件已损坏,下面的结果不可信.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#: pg_controldata.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:249
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的重做日志文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextXID: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "不带日志的关系: %X/%X使用虚假的LSN计数器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "最小恢复结束位置时间表: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:296
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "备份的最终位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "需要终止备份的记录: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_level设置: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_log_hints设置: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_connections设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_worker_processes设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_wal_senders设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:311
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_prepared_xacts设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:313
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_locks_per_xact设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:315
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "track_commit_timestamp设置: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:317
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大数据校准: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:328
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:334
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "大对象区块的大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:337
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:338
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "由引用"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "由值"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:341
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:343
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "由引用"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "由值"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "数据页校验和版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:345
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "当前身份验证: %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
|
|||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
" %s restart [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
" [-o VOLBY] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# German message translation file for pg_ctl
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2021.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2022.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-24 06:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 09:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-06 07:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -16,48 +16,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||
#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#: ../../common/exec.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#: ../../common/exec.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#: ../../common/exec.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#: ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
#: ../../common/exec.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
|
||||
#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
|
||||
#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
@ -97,135 +97,123 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
|
|||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/path.c:654
|
||||
#: ../../port/path.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:258
|
||||
#: pg_ctl.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:261
|
||||
#: pg_ctl.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:274
|
||||
#: pg_ctl.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:287
|
||||
#: pg_ctl.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:296
|
||||
#: pg_ctl.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:299
|
||||
#: pg_ctl.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
|
||||
#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:478
|
||||
#: pg_ctl.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Server wegen setsid()-Fehler nicht starten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:548
|
||||
#: pg_ctl.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
#: pg_ctl.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
#: pg_ctl.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:738
|
||||
#: pg_ctl.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:743
|
||||
#: pg_ctl.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
|
||||
#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:813
|
||||
#: pg_ctl.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:818
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n"
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
|
||||
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:851
|
||||
#: pg_ctl.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:866
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:914
|
||||
#: pg_ctl.c:986
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
|
||||
#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fertig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:920
|
||||
#: pg_ctl.c:992
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "Server gestartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
|
||||
#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " Warten beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:924
|
||||
#: pg_ctl.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:930
|
||||
#: pg_ctl.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
|
@ -234,52 +222,42 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
||||
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
#: pg_ctl.c:1010
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "Server startet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
|
||||
#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
|
||||
#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:966
|
||||
#: pg_ctl.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:981
|
||||
#: pg_ctl.c:1051
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n"
|
||||
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
|
||||
#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
|
||||
#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " Fehler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
|
||||
#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
|
@ -287,245 +265,245 @@ msgstr ""
|
|||
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
|
||||
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
|
||||
#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "Server angehalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1049
|
||||
#: pg_ctl.c:1091
|
||||
msgid "trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "versuche Server trotzdem zu starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1058
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
|
||||
#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1123
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1153
|
||||
#: pg_ctl.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#: pg_ctl.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#: pg_ctl.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#: pg_ctl.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#: pg_ctl.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1215
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1218
|
||||
#: pg_ctl.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
#: pg_ctl.c:1240
|
||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||
msgstr "warte auf Befördern des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1242
|
||||
#: pg_ctl.c:1244
|
||||
msgid "server promoted\n"
|
||||
msgstr "Server wurde befördert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1247
|
||||
#: pg_ctl.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
||||
msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1253
|
||||
#: pg_ctl.c:1255
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "Server wird befördert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1277
|
||||
#: pg_ctl.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1287
|
||||
#: pg_ctl.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#: pg_ctl.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1301
|
||||
#: pg_ctl.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#: pg_ctl.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1309
|
||||
#: pg_ctl.c:1311
|
||||
msgid "server signaled to rotate log file\n"
|
||||
msgstr "Signal zum Logrotieren an Server gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1356
|
||||
#: pg_ctl.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1370
|
||||
#: pg_ctl.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#: pg_ctl.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1403
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1434
|
||||
#: pg_ctl.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1444
|
||||
#: pg_ctl.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
|
||||
#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1520
|
||||
#: pg_ctl.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1531
|
||||
#: pg_ctl.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#: pg_ctl.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#: pg_ctl.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#: pg_ctl.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1657
|
||||
#: pg_ctl.c:1659
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1660
|
||||
#: pg_ctl.c:1662
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1664
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1719
|
||||
#: pg_ctl.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1789
|
||||
#: pg_ctl.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1802
|
||||
#: pg_ctl.c:1837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1816
|
||||
#: pg_ctl.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1843
|
||||
#: pg_ctl.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#: pg_ctl.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1971
|
||||
#: pg_ctl.c:2006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte LUIDs für Privilegien nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
|
||||
#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Token-Informationen nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1988
|
||||
#: pg_ctl.c:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2018
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#: pg_ctl.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
|
@ -535,17 +513,17 @@ msgstr ""
|
|||
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2027
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2028
|
||||
#: pg_ctl.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
|
@ -554,12 +532,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPTIONEN] [-p PFAD] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2031
|
||||
#: pg_ctl.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
|
@ -568,32 +546,32 @@ msgstr ""
|
|||
" %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPTIONEN] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#: pg_ctl.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2037
|
||||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
#: pg_ctl.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
|
@ -602,12 +580,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
|
||||
" [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2042
|
||||
#: pg_ctl.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2045
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -616,56 +594,56 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen für alle Modi:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n"
|
||||
" gestartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#: pg_ctl.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2055
|
||||
#: pg_ctl.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#: pg_ctl.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#: pg_ctl.c:2093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -674,24 +652,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#: pg_ctl.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#: pg_ctl.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#: pg_ctl.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n"
|
||||
" Datei angehängt)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#: pg_ctl.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
|
@ -700,12 +678,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
||||
" Serverprogramm) oder initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#: pg_ctl.c:2102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2068
|
||||
#: pg_ctl.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -714,12 +692,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#: pg_ctl.c:2104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#: pg_ctl.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -728,24 +706,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#: pg_ctl.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#: pg_ctl.c:2108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
||||
msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#: pg_ctl.c:2109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
||||
" beim Neustart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2076
|
||||
#: pg_ctl.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -754,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#: pg_ctl.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -763,27 +741,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#: pg_ctl.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#: pg_ctl.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#: pg_ctl.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2084
|
||||
#: pg_ctl.c:2119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#: pg_ctl.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -792,19 +770,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Starttypen sind:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#: pg_ctl.c:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
|
||||
" (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#: pg_ctl.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2091
|
||||
#: pg_ctl.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -813,37 +791,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2092
|
||||
#: pg_ctl.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2117
|
||||
#: pg_ctl.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2146
|
||||
#: pg_ctl.c:2181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2163
|
||||
#: pg_ctl.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2218
|
||||
#: pg_ctl.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2242
|
||||
#: pg_ctl.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
||||
msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2310
|
||||
#: pg_ctl.c:2345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -854,32 +832,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2393
|
||||
#: pg_ctl.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2430
|
||||
#: pg_ctl.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2456
|
||||
#: pg_ctl.c:2491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2474
|
||||
#: pg_ctl.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2484
|
||||
#: pg_ctl.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2505
|
||||
#: pg_ctl.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,11 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the pg_ctl (PostgreSQL) package.
|
||||
# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-25 05:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-13 05:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-30 10:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -26,32 +28,32 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχον
|
|||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο “%s”"
|
||||
msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου “%s”"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο “%s” για να εκτελεστεί"
|
||||
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο “%s”: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου “%s”: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s () απέτυχε: %m"
|
||||
msgstr "%s() απέτυχε: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
|
@ -107,32 +109,32 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία του τρέχο
|
|||
#: pg_ctl.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: ο κατάλογος \"%s\" δεν υπάρχει\n"
|
||||
msgstr "%s: ο κατάλογος «%s» δεν υπάρχει\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στον κατάλογο \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στον κατάλογο «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ο κατάλογος \"%s\" δεν είναι κατάλογος συστάδας βάσης δεδομένων\n"
|
||||
msgstr "%s: ο κατάλογος «%s» δεν είναι κατάλογος συστάδας βάσης δεδομένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου PID “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου PID «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: το αρχείο PID “%s” είναι άδειο\n"
|
||||
msgstr "%s: το αρχείο PID «%s» είναι άδειο\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: μη έγκυρα δεδομένα στο αρχείο PID “%s”\n"
|
||||
msgstr "%s: μη έγκυρα δεδομένα στο αρχείο PID «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του διακομ
|
|||
#: pg_ctl.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -162,12 +164,12 @@ msgstr "%s: δεν είναι δυνατός ο ορισμός ορίου μεγ
|
|||
#: pg_ctl.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου “%s”\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: το αρχείο επιλογής \"%s\" πρέπει να έχει ακριβώς μία γραμμή\n"
|
||||
msgstr "%s: το αρχείο επιλογής «%s» πρέπει να έχει ακριβώς μία γραμμή\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -181,8 +183,8 @@ msgid ""
|
|||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πρόγραμμα \"%s\" απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n"
|
||||
"ίδιο κατάλογο με το \"%s\".\n"
|
||||
"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n"
|
||||
"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
|
||||
"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:818
|
||||
|
@ -192,7 +194,7 @@ msgid ""
|
|||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πρόγραμμα \"%s\" βρέθηκε από το \"%s\"\n"
|
||||
"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n"
|
||||
"αλλά δεν ήταν στην ίδια έκδοση με %s.\n"
|
||||
"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "εκκίνηση διακομιστή\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: το αρχείο PID “%s” δεν υπάρχει\n"
|
||||
msgstr "%s: το αρχείο PID «%s» δεν υπάρχει\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
|
@ -342,12 +344,12 @@ msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η προβίβαση του διακ
|
|||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου σήματος προβιβασμού \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου σήματος προβιβασμού \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος πρ
|
|||
#: pg_ctl.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η κατάργηση του αρχείου σήματος προβιβασμού \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η κατάργηση του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||
|
@ -384,12 +386,12 @@ msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η περιστροφή του αρχ
|
|||
#: pg_ctl.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -399,7 +401,7 @@ msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος πε
|
|||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η κατάργηση του αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η κατάργηση του αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1309
|
||||
msgid "server signaled to rotate log file\n"
|
||||
|
@ -443,27 +445,27 @@ msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του διαχει
|
|||
#: pg_ctl.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: η υπηρεσία \"%s\" έχει ήδη καταχωρηθεί\n"
|
||||
msgstr "%s: η υπηρεσία «%s» έχει ήδη καταχωρηθεί\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας \"%s\": κωδικός σφάλματος %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: η υπηρεσία \"%s\" δεν έχει καταχωρηθεί\n"
|
||||
msgstr "%s: η υπηρεσία «%s» δεν έχει καταχωρηθεί\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της υπηρεσίας \"%s\": κωδικός σφάλματος %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η διαγραφή καταχώρησης της υπηρεσίας \"%s\": κωδικός σφάλματος %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η διαγραφή καταχώρησης της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1657
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
|
@ -480,7 +482,7 @@ msgstr "Ο διακομιστής ξεκίνησε και αποδέχτηκε
|
|||
#: pg_ctl.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας \"%s\": κωδικός σφάλματος %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "%s: έλλειψη μνήμης\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε “%s —help” για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -623,7 +625,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " [-D, —pgdata=]DATADIR τοποθεσία για τη περιοχή αποθήκευσης της βάσης δεδομένων\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR τοποθεσία για τη περιοχή αποθήκευσης της βάσης δεδομένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -633,32 +635,32 @@ msgstr " -e SOURCE πηγή προέλευσης συμβάντω
|
|||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, —silent εκτύπωση μόνο σφαλμάτων, χωρίς ενημερωτικά μηνύματα\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent εκτύπωση μόνο σφαλμάτων, χωρίς ενημερωτικά μηνύματα\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, —timeout=SECS δευτερόλεπτα αναμονής κατά τη χρήση της επιλογής -w\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SECS δευτερόλεπτα αναμονής κατά τη χρήση της επιλογής -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, —version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n"
|
||||
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||
msgstr " -w, —wait περίμενε μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία (προεπιλογή)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait περίμενε μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία (προεπιλογή)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W, —no-wait να μην περιμένει μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία\n"
|
||||
msgstr " -W, --no-wait να μην περιμένει μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, —help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n"
|
||||
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -677,12 +679,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, —core-files επίτρεψε στην postgres να παράγει αρχεία αποτύπωσης μνήμης\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files επίτρεψε στην postgres να παράγει αρχεία αποτύπωσης μνήμης\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, —core-files ανεφάρμοστο σε αυτήν την πλατφόρμα\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files ανεφάρμοστο σε αυτήν την πλατφόρμα\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -695,13 +697,13 @@ msgid ""
|
|||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, —options=OPTIONS επιλογές γραμμής εντολών που θα διαβιστούν στη postgres\n"
|
||||
" -o, --options=OPTIONS επιλογές γραμμής εντολών που θα διαβιστούν στη postgres\n"
|
||||
" (εκτελέσιμο αρχείο διακομιστή PostgreSQL) ή initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p ΤΟ PATH-TO-POSTGRES κανονικά δεν είναι απαραίτητο\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES κανονικά δεν είναι απαραίτητο\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -715,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, —mode=MODE MODE μπορεί να είνα “smart”, “fast”, ή “immediate”\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=MODE MODE μπορεί να είνα «smart», «fast», ή «immediate»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -815,22 +817,22 @@ msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη λειτουργία τερματισμού λειτουργίας \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη λειτουργία τερματισμού λειτουργίας «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: μη αναγνωρισμένο όνομα σήματος \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: μη αναγνωρισμένο όνομα σήματος «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμος τύπος έναρξης \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμος τύπος έναρξης «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του καταλόγου δεδομένων με χρήση της εντολής \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του καταλόγου δεδομένων με χρήση της εντολής «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "%s: επιλογή -S δεν υποστηρίζεται σε αυτήν
|
|||
#: pg_ctl.c:2430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την γραμμή εντολών (πρώτη είναι η “%s”)\n"
|
||||
msgstr "%s: πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -866,7 +868,7 @@ msgstr "%s: λείπουν παράμετροι για τη λειτουργία
|
|||
#: pg_ctl.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη λειτουργία \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη λειτουργία «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish translation of pg_ctl.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2004-2021, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2013
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:12-0500\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -22,42 +22,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:156
|
||||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:206
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:214
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:287
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:410
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "ошибка pclose: %m"
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "ошибка в %s(): %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "%s: не удалось запустить сервер из-за оши
|
|||
#: pg_ctl.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
|
|||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
|
|||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа \"%s\" необходима для %s, но не найдена\n"
|
||||
"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n"
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -214,28 +214,28 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
|
||||
"сервер\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:915
|
||||
#: pg_ctl.c:914
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "ожидание запуска сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247
|
||||
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " готово\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:921
|
||||
#: pg_ctl.c:920
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "сервер запущен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252
|
||||
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " прекращение ожидания\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:925
|
||||
#: pg_ctl.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не запустился за отведённое время\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:931
|
||||
#: pg_ctl.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
|
@ -244,30 +244,30 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: не удалось запустить сервер\n"
|
||||
"Изучите протокол выполнения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:939
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276
|
||||
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
|
||||
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:967
|
||||
#: pg_ctl.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:982
|
||||
#: pg_ctl.c:981
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "сервер останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086
|
||||
#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
|
@ -277,20 +277,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090
|
||||
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108
|
||||
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110
|
||||
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
|
@ -298,255 +298,255 @@ msgstr ""
|
|||
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
|
||||
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118
|
||||
#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "сервер остановлен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1050
|
||||
#: pg_ctl.c:1049
|
||||
msgid "trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "производится попытка запуска сервера в любом случае\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1059
|
||||
#: pg_ctl.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148
|
||||
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#: pg_ctl.c:1123
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1145
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#: pg_ctl.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1184
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1213
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1221
|
||||
#: pg_ctl.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
#: pg_ctl.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1234
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||
msgstr "ожидание повышения сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1248
|
||||
#: pg_ctl.c:1242
|
||||
msgid "server promoted\n"
|
||||
msgstr "сервер повышен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1253
|
||||
#: pg_ctl.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
||||
msgstr "%s: повышение сервера не завершилось за отведённое время\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1259
|
||||
#: pg_ctl.c:1253
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "сервер повышается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1283
|
||||
#: pg_ctl.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме "
|
||||
"(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#: pg_ctl.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1299
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1307
|
||||
#: pg_ctl.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к прокрутке журнала (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1310
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1315
|
||||
#: pg_ctl.c:1309
|
||||
msgid "server signaled to rotate log file\n"
|
||||
msgstr "сигнал для прокрутки файла журнала отправлен серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1362
|
||||
#: pg_ctl.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#: pg_ctl.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не работает\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#: pg_ctl.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1440
|
||||
#: pg_ctl.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1450
|
||||
#: pg_ctl.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554
|
||||
#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#: pg_ctl.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#: pg_ctl.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1560
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1567
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1663
|
||||
#: pg_ctl.c:1657
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
#: pg_ctl.c:1660
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1670
|
||||
#: pg_ctl.c:1664
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1725
|
||||
#: pg_ctl.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1795
|
||||
#: pg_ctl.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#: pg_ctl.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1822
|
||||
#: pg_ctl.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1849
|
||||
#: pg_ctl.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1880
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
|
||||
"системном API\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1977
|
||||
#: pg_ctl.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить LUID для привилегий (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000
|
||||
#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить информацию о маркере (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1994
|
||||
#: pg_ctl.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2024
|
||||
#: pg_ctl.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
|
@ -556,17 +556,17 @@ msgstr ""
|
|||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2033
|
||||
#: pg_ctl.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#: pg_ctl.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
|
@ -575,13 +575,13 @@ msgstr ""
|
|||
" %s start [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
|
||||
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-p ПУТЬ] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2037
|
||||
#: pg_ctl.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
|
@ -590,32 +590,32 @@ msgstr ""
|
|||
" %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
|
||||
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2041
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2042
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#: pg_ctl.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2044
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
|
@ -627,12 +627,12 @@ msgstr ""
|
|||
" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o "
|
||||
"ПАРАМЕТРЫ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#: pg_ctl.c:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#: pg_ctl.c:2045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -641,12 +641,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
|
@ -655,45 +655,45 @@ msgstr ""
|
|||
"журнал,\n"
|
||||
" когда сервер работает в виде службы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
|
||||
"сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2057
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2059
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait ждать завершения операции (по умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W, --no-wait не ждать завершения операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2061
|
||||
#: pg_ctl.c:2055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -702,24 +702,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2066
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2068
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2070
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
|
||||
"ФАЙЛ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
|
@ -729,12 +729,12 @@ msgstr ""
|
|||
"PostgreSQL)\n"
|
||||
" или initdb параметры командной строки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#: pg_ctl.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -743,14 +743,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2075
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2077
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -759,17 +759,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Режимы остановки:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
||||
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме (по умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
|||
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
|
||||
" восстановление при перезапуске\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#: pg_ctl.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -796,30 +796,30 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2090
|
||||
#: pg_ctl.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2092
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Типы запуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2093
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
|
@ -836,12 +836,12 @@ msgstr ""
|
|||
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2094
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2097
|
||||
#: pg_ctl.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -850,37 +850,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2098
|
||||
#: pg_ctl.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2123
|
||||
#: pg_ctl.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2152
|
||||
#: pg_ctl.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2169
|
||||
#: pg_ctl.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2224
|
||||
#: pg_ctl.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2248
|
||||
#: pg_ctl.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
||||
msgstr "%s: управляющий файл, по-видимому, испорчен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2316
|
||||
#: pg_ctl.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -891,32 +891,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2400
|
||||
#: pg_ctl.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2437
|
||||
#: pg_ctl.c:2430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2463
|
||||
#: pg_ctl.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2481
|
||||
#: pg_ctl.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2491
|
||||
#: pg_ctl.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: команда не указана\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2512
|
||||
#: pg_ctl.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_ctl
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 09:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -19,48 +19,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
||||
#: ../../common/exec.c:144 ../../common/exec.c:261 ../../common/exec.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:156
|
||||
#: ../../common/exec.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:206
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:214
|
||||
#: ../../common/exec.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
||||
#: ../../common/exec.c:277 ../../common/exec.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:287
|
||||
#: ../../common/exec.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:410
|
||||
#: ../../common/exec.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "pclose misslyckades: %m"
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s() misslyckades: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
||||
#: ../../common/exec.c:555 ../../common/exec.c:600 ../../common/exec.c:692
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
|
||||
#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
|
||||
#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minne\n"
|
||||
|
@ -100,135 +100,123 @@ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
|
|||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/path.c:654
|
||||
#: ../../port/path.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:258
|
||||
#: pg_ctl.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:261
|
||||
#: pg_ctl.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:274
|
||||
#: pg_ctl.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
|
||||
msgstr "%s: katalogen \"%s\" innehåller inte något databaskluster.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:287
|
||||
#: pg_ctl.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:296
|
||||
#: pg_ctl.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" är tom\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:299
|
||||
#: pg_ctl.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
|
||||
#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte starta servern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:478
|
||||
#: pg_ctl.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte starta servern då setsid() misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:548
|
||||
#: pg_ctl.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
#: pg_ctl.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte starta servern: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
#: pg_ctl.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte sätta storleksgränsning på core-fil; tillåts inte av hård gräns\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:738
|
||||
#: pg_ctl.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:743
|
||||
#: pg_ctl.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072
|
||||
#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:813
|
||||
#: pg_ctl.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
|
||||
"katalog som \"%s\".\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:819
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
|
||||
"men är inte av samma version som %s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
|
||||
msgstr "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:852
|
||||
#: pg_ctl.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:867
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:916
|
||||
#: pg_ctl.c:986
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "väntar på att servern skall starta..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248
|
||||
#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " klar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:922
|
||||
#: pg_ctl.c:992
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "servern startad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253
|
||||
#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " avslutade väntan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:926
|
||||
#: pg_ctl.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: servern startade inte i tid\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:932
|
||||
#: pg_ctl.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
|
@ -237,52 +225,42 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: kunde inte starta servern\n"
|
||||
"Undersök logg-utskriften.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:940
|
||||
#: pg_ctl.c:1010
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "servern startar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
|
||||
#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278
|
||||
#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Kör servern?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:968
|
||||
#: pg_ctl.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:983
|
||||
#: pg_ctl.c:1051
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "servern stänger ner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VARNING: Läget för backup under drift är i gång.\n"
|
||||
"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091
|
||||
#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
|
||||
#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113
|
||||
#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
|
@ -290,245 +268,245 @@ msgstr ""
|
|||
"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
|
||||
"vänta på deras självvalda avslut.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "servern är stoppad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1051
|
||||
#: pg_ctl.c:1091
|
||||
msgid "trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "försöker starta servern ändå\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1060
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149
|
||||
#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1123
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "startar servern ändå\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1146
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1155
|
||||
#: pg_ctl.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "servern är signalerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1185
|
||||
#: pg_ctl.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
#: pg_ctl.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1208
|
||||
#: pg_ctl.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1214
|
||||
#: pg_ctl.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1222
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1225
|
||||
#: pg_ctl.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1235
|
||||
#: pg_ctl.c:1240
|
||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||
msgstr "väntar på att servern skall befordras..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1249
|
||||
#: pg_ctl.c:1244
|
||||
msgid "server promoted\n"
|
||||
msgstr "servern befordrad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1254
|
||||
#: pg_ctl.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
||||
msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1260
|
||||
#: pg_ctl.c:1255
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "servern befordras\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1284
|
||||
#: pg_ctl.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1294
|
||||
#: pg_ctl.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1300
|
||||
#: pg_ctl.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1308
|
||||
#: pg_ctl.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1311
|
||||
#: pg_ctl.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1316
|
||||
#: pg_ctl.c:1311
|
||||
msgid "server signaled to rotate log file\n"
|
||||
msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1363
|
||||
#: pg_ctl.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#: pg_ctl.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#: pg_ctl.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen server kör\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1441
|
||||
#: pg_ctl.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#: pg_ctl.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1521 pg_ctl.c:1555
|
||||
#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1527
|
||||
#: pg_ctl.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#: pg_ctl.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#: pg_ctl.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#: pg_ctl.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1577
|
||||
#: pg_ctl.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1664
|
||||
#: pg_ctl.c:1659
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Väntar på serverstart...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1667
|
||||
#: pg_ctl.c:1662
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1671
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1726
|
||||
#: pg_ctl.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1796
|
||||
#: pg_ctl.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1809
|
||||
#: pg_ctl.c:1837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1823
|
||||
#: pg_ctl.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1850
|
||||
#: pg_ctl.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1881
|
||||
#: pg_ctl.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1978
|
||||
#: pg_ctl.c:2006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1986 pg_ctl.c:2001
|
||||
#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1995
|
||||
#: pg_ctl.c:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på minne\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2025
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2033
|
||||
#: pg_ctl.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
|
@ -538,17 +516,17 @@ msgstr ""
|
|||
"PostgreSQL-tjänsten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#: pg_ctl.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
|
@ -557,12 +535,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#: pg_ctl.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2039
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
|
@ -571,32 +549,32 @@ msgstr ""
|
|||
" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
" [-o FLAGGOR] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2041
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2042
|
||||
#: pg_ctl.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2044
|
||||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2045
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2047
|
||||
#: pg_ctl.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
|
@ -605,12 +583,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
|
||||
" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2049
|
||||
#: pg_ctl.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -619,52 +597,52 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Gemensamma flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2055
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2057
|
||||
#: pg_ctl.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2059
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2061
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#: pg_ctl.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2063
|
||||
#: pg_ctl.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#: pg_ctl.c:2093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -673,22 +651,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Flaggor för start eller omstart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#: pg_ctl.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#: pg_ctl.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#: pg_ctl.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#: pg_ctl.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
|
@ -697,14 +675,14 @@ msgstr ""
|
|||
" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#: pg_ctl.c:2102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
|
||||
" behövs normalt inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2075
|
||||
#: pg_ctl.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -713,12 +691,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2076
|
||||
#: pg_ctl.c:2104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#: pg_ctl.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -727,22 +705,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Stängningsmetoder är:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#: pg_ctl.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#: pg_ctl.c:2108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
||||
msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#: pg_ctl.c:2109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#: pg_ctl.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -751,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#: pg_ctl.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -760,27 +738,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#: pg_ctl.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#: pg_ctl.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2090
|
||||
#: pg_ctl.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2091
|
||||
#: pg_ctl.c:2119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2093
|
||||
#: pg_ctl.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -789,17 +767,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Startmetoder är:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2094
|
||||
#: pg_ctl.c:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2095
|
||||
#: pg_ctl.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2098
|
||||
#: pg_ctl.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -808,37 +786,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2099
|
||||
#: pg_ctl.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2124
|
||||
#: pg_ctl.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2153
|
||||
#: pg_ctl.c:2181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2170
|
||||
#: pg_ctl.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2225
|
||||
#: pg_ctl.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2249
|
||||
#: pg_ctl.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
||||
msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2317
|
||||
#: pg_ctl.c:2345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -849,32 +827,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
|
||||
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2401
|
||||
#: pg_ctl.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2438
|
||||
#: pg_ctl.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2464
|
||||
#: pg_ctl.c:2491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2482
|
||||
#: pg_ctl.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2492
|
||||
#: pg_ctl.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2513
|
||||
#: pg_ctl.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -14,45 +14,45 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_ctl.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 498\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_ctl.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 740\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
|
||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:156
|
||||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:206
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:214
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:287
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:410
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "помилка pclose: %m"
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s() помилка: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті"
|
||||
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\"\n"
|
|||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: файл параметрів \"%s\" повинен містити рівно один рядок\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
@ -199,597 +199,597 @@ msgstr "%s: не вдалося виконати ініціалізацію си
|
|||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: мабуть, інший сервер вже працює; у будь-якому разі спробуємо запустити сервер\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:915
|
||||
#: pg_ctl.c:914
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "очікується запуск серверу..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247
|
||||
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " готово\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:921
|
||||
#: pg_ctl.c:920
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "сервер запущено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252
|
||||
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " очікування припинено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:925
|
||||
#: pg_ctl.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:931
|
||||
#: pg_ctl.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n"
|
||||
"Передивіться протокол виконання.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:939
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "запуск серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276
|
||||
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не існує\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
|
||||
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Сервер працює?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:967
|
||||
#: pg_ctl.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:982
|
||||
#: pg_ctl.c:981
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "сервер зупиняється\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086
|
||||
#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
|
||||
msgid "WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим онлайн копіювання активний\n"
|
||||
"Зупинку не буде завершено поки не буде викликано pg_stop_backup().\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090
|
||||
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "очікується зупинка серверу..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108
|
||||
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " помилка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110
|
||||
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не зупинено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
|
||||
msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118
|
||||
#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "сервер зупинено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1050
|
||||
#: pg_ctl.c:1049
|
||||
msgid "trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "спроба запуску серверу в будь-якому разі\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1059
|
||||
#: pg_ctl.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148
|
||||
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка, припиніть однокористувацький сервер та спробуйте ще раз.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %ld), здається, зник\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#: pg_ctl.c:1123
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1145
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#: pg_ctl.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "серверу надіслано сигнал\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1184
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено не в режимі резерву\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1213
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1221
|
||||
#: pg_ctl.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
#: pg_ctl.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1234
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||
msgstr "очікується підвищення серверу..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1248
|
||||
#: pg_ctl.c:1242
|
||||
msgid "server promoted\n"
|
||||
msgstr "сервер підвищено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1253
|
||||
#: pg_ctl.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не було підвищено вчасно\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1259
|
||||
#: pg_ctl.c:1253
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "сервер підвищується\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1283
|
||||
#: pg_ctl.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можливо розвернути файл журналу; сервер працює в режимі одного користувача (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#: pg_ctl.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося створити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1299
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося записати у файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1307
|
||||
#: pg_ctl.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1310
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося видалити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1315
|
||||
#: pg_ctl.c:1309
|
||||
msgid "server signaled to rotate log file\n"
|
||||
msgstr "серверу надіслано сигнал для розворот файлу журналу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1362
|
||||
#: pg_ctl.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#: pg_ctl.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер працює (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не працює \n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#: pg_ctl.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1440
|
||||
#: pg_ctl.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1450
|
||||
#: pg_ctl.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося знайти виконану програму postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554
|
||||
#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося відкрити менеджер служб\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#: pg_ctl.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" вже зареєстрована \n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#: pg_ctl.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося зареєструвати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1560
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" не зареєстрована \n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1567
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося відкрити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося видалити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1663
|
||||
#: pg_ctl.c:1657
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Очікування запуску сервера...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
#: pg_ctl.c:1660
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Перевищено час очікування запуску сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1670
|
||||
#: pg_ctl.c:1664
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Сервер запущений і приймає з'єднання\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1725
|
||||
#: pg_ctl.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося почати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1795
|
||||
#: pg_ctl.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#: pg_ctl.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1822
|
||||
#: pg_ctl.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1849
|
||||
#: pg_ctl.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1880
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти усі робочі функції у системному API для завдань\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1977
|
||||
#: pg_ctl.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося отримати LUIDs для прав: код помилки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000
|
||||
#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію токену: код помилки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1994
|
||||
#: pg_ctl.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: бракує пам'яті\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2024
|
||||
#: pg_ctl.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n"
|
||||
msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2033
|
||||
#: pg_ctl.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Використання:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#: pg_ctl.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
|
||||
" [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2037
|
||||
#: pg_ctl.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
|
||||
" [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2041
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2042
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#: pg_ctl.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2044
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n"
|
||||
" [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#: pg_ctl.c:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#: pg_ctl.c:2045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Загальні параметри:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ-ДАНИХ розташування простору зберігання бази даних\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
msgstr " -e ДЖЕРЕЛО джерело подій для протоколу при запуску в якості послуги\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent виводити лише помилки, без інформаційних повідомлень\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2057
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=СЕК час очікування при використанні -w параметра\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2059
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait чекати завершення операції (за замовчуванням)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W, --no-wait не чекати завершення операції\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2061
|
||||
#: pg_ctl.c:2055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використовувати змінну середовища PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Параметри запуску або перезапуску:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2066
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files дозволяти postgres створювати дампи пам'яті\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2068
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files недопустимо цією платформою\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2070
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записувати (або додавати) протокол служби до ФАЙЛ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||
msgstr " -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ зазвичай зайвий\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#: pg_ctl.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Параметри припинення або перезапуску:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2075
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fast\", або \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2077
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Режими зупинки:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart вийти після від'єднання усіх клієнтів\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
||||
msgstr " fast вийти негайно з коректним вимкненням (за замовченням)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate вийти негайно без повної процедури. Приведе до відновлення під час перезапуску\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#: pg_ctl.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Дозволенні сигнали для команди kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Параметри для реєстрації і видалення: \n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N ІМ'Я-СЛУЖБИ ім'я служби під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль облікового запису для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U КОРИСТУВАЧ ім'я користувача під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2090
|
||||
#: pg_ctl.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКУ тип запуску служби для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2092
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Start types are:\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Типи запуску:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2093
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr " auto запускати сервер автоматично під час запуску системи (за замовчуванням)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2094
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand запускати сервер за потреби\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2097
|
||||
#: pg_ctl.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2098
|
||||
#: pg_ctl.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2123
|
||||
#: pg_ctl.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий режим завершення \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2152
|
||||
#: pg_ctl.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий сигнал \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2169
|
||||
#: pg_ctl.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий тип запуску \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2224
|
||||
#: pg_ctl.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо визначити каталог даних за допомогою команди \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2248
|
||||
#: pg_ctl.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодженим\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2316
|
||||
#: pg_ctl.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
|
@ -798,40 +798,33 @@ msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-
|
|||
" Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n"
|
||||
"свій серверний процес. \n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2400
|
||||
#: pg_ctl.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр -S не підтримується цією платформою\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2437
|
||||
#: pg_ctl.c:2430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2463
|
||||
#: pg_ctl.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: відсутні аргументи для режиму kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2481
|
||||
#: pg_ctl.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий режим роботи \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2491
|
||||
#: pg_ctl.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: команда не вказана\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2512
|
||||
#: pg_ctl.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,65 +4,64 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 17:46+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)<zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 17:46+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)<zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
|
||||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:157
|
||||
#: ../../common/exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:207
|
||||
#: ../../common/exec.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:215
|
||||
#: ../../common/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
|
||||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:288
|
||||
#: ../../common/exec.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "pclose调用失败: %m"
|
||||
#: ../../common/exec.c:409
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s()失败: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
|
||||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
msgstr "内存不足"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
|
||||
#: ../../port/path.c:687
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
|
||||
#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "内存溢出\n"
|
||||
msgstr "内存不足\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:92
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
|
||||
|
@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "无法执行命令"
|
|||
#: ../../common/wait_error.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command not found"
|
||||
msgstr "没有找到命令"
|
||||
msgstr "命令没有找到"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -102,125 +101,131 @@ msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
|||
msgid "could not get current working directory: %s\n"
|
||||
msgstr "无法得到当前工作目录: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:262
|
||||
#: pg_ctl.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: 目录 \"%s\" 不存在\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:265
|
||||
#: pg_ctl.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:278
|
||||
#: pg_ctl.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 目录 \"%s\"不是一个数据库集群目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:291
|
||||
#: pg_ctl.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:300
|
||||
#: pg_ctl.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 为空\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:303
|
||||
#: pg_ctl.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
|
||||
#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法启动服务器:%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:484
|
||||
#: pg_ctl.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 由于setsid()调用失败无法启动服务器:%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:530
|
||||
# command.c:1148
|
||||
#: pg_ctl.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法开启日志文件 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s:无法启动服务器:错误代码%lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:703
|
||||
#: pg_ctl.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:708
|
||||
#: pg_ctl.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:778
|
||||
#: pg_ctl.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%2$s需要程序\"%1$s\", 但是在同一个目录\"%3$s\"中没找到.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"请检查您的安装.\n"
|
||||
"%2$s需要程序\"%1$s\"\n"
|
||||
"但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#: pg_ctl.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%2$s\"找到程序 \"%1$s\", 但是和版本 \"%3$s\" 不一致.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n"
|
||||
"但与%s的版本不同.\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:817
|
||||
#: pg_ctl.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:832
|
||||
#: pg_ctl.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:881
|
||||
#: pg_ctl.c:914
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "等待服务器进程启动 ..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213
|
||||
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:887
|
||||
#: pg_ctl.c:920
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已经启动\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218
|
||||
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " 已停止等待\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:891
|
||||
#: pg_ctl.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务没有及时启动\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:897
|
||||
#: pg_ctl.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
|
@ -229,29 +234,29 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: 无法启动服务器进程\n"
|
||||
"检查日志输出.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:905
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "正在启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242
|
||||
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243
|
||||
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "服务器进程是否正在运行?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:933
|
||||
#: pg_ctl.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#: pg_ctl.c:981
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "正在关闭服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052
|
||||
#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
|
@ -260,20 +265,20 @@ msgstr ""
|
|||
"警告: 在线备份模式处于激活状态\n"
|
||||
"关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056
|
||||
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "等待服务器进程关闭 ..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
|
||||
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " 失败\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076
|
||||
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: server进程没有关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
|
||||
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
|
@ -281,245 +286,245 @@ msgstr ""
|
|||
"提示: \"-m fast\" 选项可以立即断开会话, 而不用\n"
|
||||
"等待会话发起的断连.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084
|
||||
#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已经关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1016
|
||||
#: pg_ctl.c:1049
|
||||
msgid "trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "尝试启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114
|
||||
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#: pg_ctl.c:1123
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "正在启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "服务器进程发出信号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1150
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;服务器没有运行在standby模式下\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1179
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1187
|
||||
#: pg_ctl.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#: pg_ctl.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||
msgstr "等待服务器进程加载 ..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1214
|
||||
#: pg_ctl.c:1242
|
||||
msgid "server promoted\n"
|
||||
msgstr "服务器加载完毕\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1219
|
||||
#: pg_ctl.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务进程没有及时加载\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1225
|
||||
#: pg_ctl.c:1253
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "服务器重新加载中\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1249
|
||||
#: pg_ctl.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法轮换日志文件;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1259
|
||||
#: pg_ctl.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1265
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写入日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1273
|
||||
#: pg_ctl.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送日志轮换信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1276
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法删除日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1281
|
||||
#: pg_ctl.c:1309
|
||||
msgid "server signaled to rotate log file\n"
|
||||
msgstr "服务器发出轮换日志文件的信号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1328
|
||||
#: pg_ctl.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1342
|
||||
#: pg_ctl.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1358
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1375
|
||||
#: pg_ctl.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1442
|
||||
#: pg_ctl.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546
|
||||
#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1518
|
||||
#: pg_ctl.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1529
|
||||
#: pg_ctl.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1552
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1559
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1655
|
||||
#: pg_ctl.c:1657
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "等待服务器进程启动 ...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1658
|
||||
#: pg_ctl.c:1660
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "在等待服务器启动时超时\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1662
|
||||
#: pg_ctl.c:1664
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1717
|
||||
#: pg_ctl.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1787
|
||||
#: pg_ctl.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: 该平台上无法创建受限令牌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1800
|
||||
#: pg_ctl.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1814
|
||||
#: pg_ctl.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1841
|
||||
#: pg_ctl.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建继承套接字: 错误码为 %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1872
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: 系统API中无法定位所有工作对象函数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1969
|
||||
#: pg_ctl.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 由于权限无法获取LUID: 错误码 %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992
|
||||
#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法获得令牌信息: 错误码 %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1986
|
||||
#: pg_ctl.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 内存溢出\n"
|
||||
msgstr "%s: 内存不足\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2016
|
||||
#: pg_ctl.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2024
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
|
@ -528,17 +533,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 是一个用于初始化、启动、停止或控制PostgreSQL服务器的工具.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2025
|
||||
#: pg_ctl.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#: pg_ctl.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o 选项]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2027
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
|
@ -547,12 +552,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s start [-D 数据目录] [-l 文件名] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
" [-o 选项] [-p 路径] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#: pg_ctl.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2030
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
|
@ -561,32 +566,32 @@ msgstr ""
|
|||
" %s restart [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
" [-o 选项] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2033
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#: pg_ctl.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D 数据目录] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
|
@ -595,12 +600,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s register [-D 数据目录] [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令]\n"
|
||||
" [-S 启动类型] [-e 源] [-W] [-t 秒数] [-s] [-o 选项]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
#: pg_ctl.c:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#: pg_ctl.c:2045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -609,52 +614,52 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"普通选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2044
|
||||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=数据目录 数据库存储区域的位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
msgstr " -e SOURCE 当作为一个服务运行时要记录的事件的来源\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2049
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait 等待直到操作完成(默认)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W, --no-wait 不用等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#: pg_ctl.c:2055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -663,22 +668,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"启动或重启的选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2063
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
|
@ -687,12 +692,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -o, --options=OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n"
|
||||
" (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2066
|
||||
#: pg_ctl.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -701,12 +706,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"停止或重启的选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -715,22 +720,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"关闭模式有如下几种:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2070
|
||||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
||||
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭(默认)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#: pg_ctl.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -739,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"允许关闭的信号名称:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -748,27 +753,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"注册或注销的选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#: pg_ctl.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S START-TYPE 注册到PostgreSQL服务器的服务启动类型\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2084
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -777,51 +782,56 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"启动类型有:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2085
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr " auto 在系统启动时自动启动服务(默认选项)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand 按需启动服务\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#: pg_ctl.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
"臭虫报告至<%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2114
|
||||
#: pg_ctl.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s 主页: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2143
|
||||
#: pg_ctl.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2160
|
||||
#: pg_ctl.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法识别的启动类型 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2215
|
||||
#: pg_ctl.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 使用命令 \"%s\"无法确定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2240
|
||||
#: pg_ctl.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
||||
msgstr "%s: 控制文件似乎已损坏\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2308
|
||||
#: pg_ctl.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -832,32 +842,33 @@ msgstr ""
|
|||
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2392
|
||||
#: pg_ctl.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: -S 选项在该平台上不支持\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2429
|
||||
#: pg_ctl.c:2430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2455
|
||||
#: pg_ctl.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2473
|
||||
#: pg_ctl.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2483
|
||||
#: pg_ctl.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2504
|
||||
#: pg_ctl.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 01:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1464,9 +1464,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_dump.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --exclude-schema=PATTERN nedumpuj uvedená schéma(ta)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN nedumpuj uvedená schéma(ta)\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1542,9 +1540,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_dump.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --exclude-table-data=VZOR nedumpuj data pro zadané tabulky\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " --exclude-table-data=VZOR nedumpuj data pro zadané tabulky\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2317,12 +2313,12 @@ msgstr " %s [VOLBA]...\n"
|
|||
#: pg_dumpall.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2332,7 +2328,7 @@ msgstr " -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáz
|
|||
#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||||
msgstr " -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
|
||||
msgstr " -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2342,7 +2338,7 @@ msgstr " -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo table
|
|||
#: pg_dumpall.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2489,7 +2485,7 @@ msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n"
|
|||
#: pg_restore.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2499,7 +2495,7 @@ msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor (- pro stdout)\n"
|
|||
#: pg_restore.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být automatický)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být automatický)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_resetwal/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_resetwal
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_resetwal.c ../../common/restricted_token.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# German message translation file for pg_resetwal
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2020.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2022.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-14 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 14:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 07:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -17,21 +17,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "Fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "Fehler: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "Detail: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "Tipp: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||||
|
@ -67,117 +72,123 @@ msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu"
|
|||
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:194
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||||
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
|
||||
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
|
||||
#: pg_resetwal.c:283
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "ungültiges Argument für Option %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
|
||||
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:166
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
msgstr "Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein"
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "älteste Transaktions-ID (-u) muss größer oder gleich %u sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "Transaktions-ID (-x) muss größer oder gleich %u sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "Transaktions-ID (-c) muss entweder 0 oder größer oder gleich 2 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:227
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) darf nicht 0 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:260
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "älteste Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:275
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:299
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zahl sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:304
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:330
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:344
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:345
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:356
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:365
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:388
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:389
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:492
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -187,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:504
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -199,32 +210,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:518
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Write-Ahead-Log wurde zurückgesetzt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:553
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "unerwartete leere Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:564
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "Datenverzeichnis hat falsche Version"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:565
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Datei »%s« enthält »%s«, was nicht mit der Version dieses Programms »%s« kompatibel ist."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:598
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -235,24 +246,24 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"aus und versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:629
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:638
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Byte); mit Vorsicht fortfahren"
|
||||
msgstr[1] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Bytes); mit Vorsicht fortfahren"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:649
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat falsche Version; wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -261,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -270,167 +281,167 @@ msgstr ""
|
|||
"Aktuelle pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "aus"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "an"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:779
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:781
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:794
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:798
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "Referenz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -443,102 +454,102 @@ msgstr ""
|
|||
"Zu ändernde Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:823
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:829
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:831
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:837
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:843
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:849
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:851
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:853
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:859
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID-Epoche: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:865
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:870
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
|
||||
#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
|
||||
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
|
||||
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1167
|
||||
#: pg_resetwal.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
|
||||
#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1197
|
||||
#: pg_resetwal.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "fsync-Fehler: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1208
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
@ -547,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s setzt den PostgreSQL-Write-Ahead-Log zurück.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1209
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -558,85 +569,90 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1210
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1211
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" älteste und neuste Transaktion mit Commit-\n"
|
||||
" Timestamp setzen (Null bedeutet keine Änderung)\n"
|
||||
" älteste und neuste Transaktion mit Commit-\n"
|
||||
" Timestamp setzen (Null bedeutet keine Änderung)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1214
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1215
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1216
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force Änderung erzwingen\n"
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force Änderung erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALDATEI minimale Startposition für neuen WAL setzen\n"
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALDATEI minimale Startposition für neuen WAL setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --dry-run keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht\n"
|
||||
" werden würde\n"
|
||||
" -n, --dry-run keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht\n"
|
||||
" werden würde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1220
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID nächste OID setzen\n"
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID nächste OID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1221
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1222
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID älteste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabytes\n"
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabytes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1226
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -645,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,671 @@
|
|||
# Greek message translation file for pg_resetwal
|
||||
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_resetwal (PostgreSQL) package.
|
||||
# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "κρίσιμο: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "σφάλμα: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "προειδοποίηση: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της βιβλιοθήκης «%s»: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διακριτικών περιορισμού στην παρούσα πλατφόρμα: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα διακριτικού διεργασίας: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκχώρηση SID: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διακριτικού διεργασίας: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διεργασίας για την εντολή «%s»: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επανεκκίνηση με διακριτικό περιορισμού: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κωδικού εξόδου από την υποδιεργασία: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
|
||||
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη παράμετρος για την επιλογή %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
|
||||
#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
|
||||
#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
|
||||
#: pg_resetwal.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "η εποχή αναγνωριστικού συναλλαγής (-e) δεν πρέπει να είναι -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "το παλαιότερο αναγνωριστικό συναλλαγής (-u) πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-x) πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-c) πρέπει να είναι είτε 0 είτε μεγαλύτερο ή ίσο με 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) δεν πρέπει να είναι 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "το αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής (-m) δεν πρέπει να είναι 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "το παλαιότερο αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής (-m) δεν πρέπει να είναι 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "η μετατόπιση πολλαπλής συναλλαγής (-O) δεν πρέπει να είναι -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να είναι αριθμός"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να έχει τιμή δύναμης 2 μεταξύ 1 και 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "δεν είναι δυνατή η εκτέλεση από \"root\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "το αρχείο κλειδώματος \"%s\" υπάρχει"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Εκτελείται ο διακομιστής; Εάν όχι, διαγράψτε το αρχείο κλειδώματος και προσπαθήστε ξανά."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Εάν αυτές οι τιμές φαίνονται αποδεκτές, χρησιμοποιήστε το -f για να αναγκάσετε την επαναφορά.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο διακομιστής βάσης δεδομένων δεν τερματίστηκε με καθαρά.\n"
|
||||
"Η επαναφορά του write-ahead log ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια δεδομένων.\n"
|
||||
"Εάν θέλετε να προχωρήσετε ούτως ή άλλως, χρησιμοποιήστε -f για να αναγκάσετε την επαναφορά.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Επαναφορά write-ahead log\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο κενό αρχείο «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "ο κατάλογος δεδομένων είναι εσφαλμένης έκδοσης"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Το αρχείο «%s» περιέχει «%s», το οποίο δεν είναι συμβατό με την έκδοση «%s» αυτού του προγράμματος."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν είστε βέβαιοι ότι η διαδρομή καταλόγου δεδομένων είναι σωστή, εκτελέστε\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"και προσπάθησε ξανά."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control υπάρχει αλλά δεν έχει έγκυρο CRC· προχωρήστε με προσοχή"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control καθορίζει το μη έγκυρο μέγεθος τμήματος WAL (%d byte)· προχωρήστε με προσοχή"
|
||||
msgstr[1] "pg_control καθορίζει το μη έγκυρο μέγεθος τμήματος WAL (%d bytes)· προχωρήστε με προσοχή"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control υπάρχει, αλλά είναι κατεστραμμένη ή λάθος έκδοση· παραβλέπεται"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μάντεψε τιμές pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τρέχουσες τιμές pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control αριθμός έκδοσης: %u\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Αριθμός έκδοσης καταλόγου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο TimeLineID του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο full_page_writes του σημείου ελέγχου: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "κλειστό"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "ανοικτό"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο NextXID του σημείου ελέγχου: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο NextOID του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο NextMultiXactId του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο NextMultiOffset του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο oldestXID του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο oldestXID’s DB του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο oldestActiveXID του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο oldestMultiXid του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο oldestMulti’s DB του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο oldestCommitTsXid του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατο newestCommitTsXid του σημείου ελέγχου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστη στοίχιση δεδομένων: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγεθος μπλοκ βάσης δεδομένων: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Μπλοκ ανά τμήμα μεγάλης σχέσης: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγεθος μπλοκ WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes ανά τμήμα WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστο μήκος αναγνωριστικών: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστες στήλες σε ένα ευρετήριο: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστο μέγεθος ενός τμήματος TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Μέγεθος τμήματος μεγάλου αντικειμένου: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Τύπος αποθήκευσης ημερομηνίας/ώρας: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "Ακέραιοι 64-bit"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Μεταβλητή Float8 τέθηκε: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "με αναφορά"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "με τιμή"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Έκδοση αθροίσματος ελέγχου σελίδας δεδομένων: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Values to be changed:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Τιμές προς αλλαγή:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Πρώτο τμήμα καταγραφής μετά την επαναφορά: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti’s DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID’s DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "σφάλμα fsync: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s επαναφέρει το write-ahead log της PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρήση:\n"
|
||||
" %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]… DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Επιλογές:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" ορισμός παλαιότερων και νεότερων συναλλαγών που φέρουν\n"
|
||||
" χρονική σήμανση ολοκλήρωσης (μηδέν σημαίνει καμία αλλαγή)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR κατάλογος δεδομένων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH όρισε την εποχή του επόμενου αναγνωριστικού συναλλαγής\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force επέβαλλε την ενημέρωση\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE όρισε την ελάχιστη θέση εκκίνησης του νέου WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID όρισε το επόμενο και παλαιότερο αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run καμία ενημέρωση, απλά εμφάνισε τι θα συνέβαινε\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID όρισε το επόμενο OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET όρισε την επόμενη μετατόπιση πολλαπλής συναλλαγής\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID όρισε το επόμενο αναγνωριστικό συναλλαγής\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID όρισε το επόμενο αναγνωριστικό συναλλαγής\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE μέγεθος των τμημάτων WAL, σε megabytes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-x) δεν πρέπει να είναι 0"
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_resetwal
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2003-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2003-2021, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
|
||||
|
@ -10,30 +10,30 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:01-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "error: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "precaución: "
|
||||
|
@ -79,111 +79,117 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
|
||||
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
|
||||
#: pg_resetwal.c:283
|
||||
#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
|
||||
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
|
||||
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
|
||||
#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
|
||||
#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
|
||||
#: pg_resetwal.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:166
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0"
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
|
||||
#: pg_resetwal.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:227
|
||||
#: pg_resetwal.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) no debe ser cero"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:260
|
||||
#: pg_resetwal.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:275
|
||||
#: pg_resetwal.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:299
|
||||
#: pg_resetwal.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:304
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:330
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "directorio de datos no especificado"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:344
|
||||
#: pg_resetwal.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:345
|
||||
#: pg_resetwal.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:356
|
||||
#: pg_resetwal.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:365
|
||||
#: pg_resetwal.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
|
||||
#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:388
|
||||
#: pg_resetwal.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "el archivo candado «%s» existe"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:389
|
||||
#: pg_resetwal.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:492
|
||||
#: pg_resetwal.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -192,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:504
|
||||
#: pg_resetwal.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -203,32 +209,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n"
|
||||
"Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:518
|
||||
#: pg_resetwal.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:553
|
||||
#: pg_resetwal.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "archivo vacío inesperado «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
|
||||
#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:564
|
||||
#: pg_resetwal.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:565
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:598
|
||||
#: pg_resetwal.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -239,24 +245,24 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"y pruebe de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:629
|
||||
#: pg_resetwal.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:638
|
||||
#: pg_resetwal.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
|
||||
msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:649
|
||||
#: pg_resetwal.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#: pg_resetwal.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -265,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores de pg_control asumidos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#: pg_resetwal.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -274,167 +280,167 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores actuales de pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Identificador de sistema: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "desactivado"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "activado"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:779
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:781
|
||||
#: pg_resetwal.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#: pg_resetwal.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
|
||||
#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:794
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:798
|
||||
#: pg_resetwal.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#: pg_resetwal.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "por referencia"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "por valor"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -447,102 +453,102 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores a cambiar:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:823
|
||||
#: pg_resetwal.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:829
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:831
|
||||
#: pg_resetwal.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:837
|
||||
#: pg_resetwal.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:843
|
||||
#: pg_resetwal.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:849
|
||||
#: pg_resetwal.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:851
|
||||
#: pg_resetwal.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:853
|
||||
#: pg_resetwal.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:859
|
||||
#: pg_resetwal.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:865
|
||||
#: pg_resetwal.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:870
|
||||
#: pg_resetwal.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
|
||||
#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
|
||||
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
|
||||
#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1167
|
||||
#: pg_resetwal.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
|
||||
#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1197
|
||||
#: pg_resetwal.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "error de fsync: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1208
|
||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
@ -551,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1209
|
||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -562,93 +568,100 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1210
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1211
|
||||
#: pg_resetwal.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" definir la más antigua y la más nueva transacciones\n"
|
||||
" que llevan timestamp de commit (cero significa no\n"
|
||||
" cambiar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1214
|
||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1215
|
||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1216
|
||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||
#: pg_resetwal.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
|
||||
" fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID\n"
|
||||
" asigna el siguiente ID de multitransacción y\n"
|
||||
" el más antiguo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
#: pg_resetwal.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1220
|
||||
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1221
|
||||
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
|
||||
" asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1222
|
||||
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --oldest-transaction-id=XID\n"
|
||||
" asigna el ID de transacción más antiguo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --next-transaction-id=XID\n"
|
||||
" asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1226
|
||||
#: pg_resetwal.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -657,7 +670,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,14 +1,18 @@
|
|||
# Japanese message translation file for pg_resetwal
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
|
||||
# pg_resetwal.po
|
||||
# Japanese message translation file for pg_resetwal
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2005-2022 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
#
|
||||
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 14:36+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -18,21 +22,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:248
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "エラー: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:255
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "詳細: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "ヒント: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||||
|
@ -68,117 +77,123 @@ msgstr "\"%s\"コマンドのプロセスを起動できませんでした: エ
|
|||
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:194
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||||
msgstr "サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
|
||||
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
|
||||
#: pg_resetwal.c:283
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "オプション%sの引数が不正です"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
|
||||
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:166
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "トランザクションIDの基点(-e)は-1にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "最古のトランザクションID(-u)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "トランザクションID(-x)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "トランザクションID(-c)は0もしくは2以上でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:227
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID(-o)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:260
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "最古のマルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:275
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は-1にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:299
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "--wal-segsizの引数は数値でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:304
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "--wal-segsizeの引数は1から1024の間の2のべき乗でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:330
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:344
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "\"root\"では実行できません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:345
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:356
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:365
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:388
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:389
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "サーバが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:492
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -187,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"この値が適切だと思われるのであれば、-fを使用して強制リセットしてください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:504
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -198,32 +213,32 @@ msgstr ""
|
|||
"先行書き込みログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n"
|
||||
"とにかく処理したいのであれば、-fでリセットを強制してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:518
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "先行書き込みログがリセットされました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:553
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "想定外の空のファイル\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:564
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "データディレクトリのバージョンが違います"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:565
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"と互換性がありません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:598
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -234,23 +249,23 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"の後に再実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:629
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_controlがありましたが、CRCが不正でした; 注意して進めてください"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:638
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてください"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:649
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -259,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_controlの推測値:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -268,167 +283,167 @@ msgstr ""
|
|||
"現在のpg_controlの値:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "データベースシステム識別子: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "オフ"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "オン"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:779
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:781
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:794
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:798
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64ビット整数"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "参照渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "値渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -441,102 +456,102 @@ msgstr ""
|
|||
"変更される値:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:823
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "リセット後最初のログセグメント: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:829
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:831
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:837
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:843
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:849
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:851
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:853
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXIDのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:859
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID基点: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:865
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:870
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
|
||||
#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
|
||||
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
|
||||
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1167
|
||||
#: pg_resetwal.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
|
||||
#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1197
|
||||
#: pg_resetwal.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "fsyncエラー: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1208
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
@ -545,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1209
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -556,83 +571,88 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1210
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1211
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
|
||||
" トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n"
|
||||
" コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
|
||||
" トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1214
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1215
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 次のトランザクションIDの基点を設定\n"
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 次のトランザクションIDの基点を設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1216
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 強制的に更新を実施\n"
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 強制的に更新を実施\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 新しいWALの最小開始ポイントを設定\n"
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 新しいWALの最小開始ポイントを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n"
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1220
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID 次のOIDを設定\n"
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID 次のOIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1221
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1222
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID 最古のトランザクションIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 次のトランザクションIDを設定\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 次のトランザクションIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1226
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -641,11 +661,26 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"バグは<%s>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "важно: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "ошибка: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "предупреждение: "
|
||||
|
@ -77,112 +77,118 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
|
||||
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
|
||||
#: pg_resetwal.c:283
|
||||
#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
|
||||
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
|
||||
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
|
||||
#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
|
||||
#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
|
||||
#: pg_resetwal.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:166
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
msgstr "ID транзакции (-x) не должен быть равен 0"
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "ID старейшей транзакции (-u) должен быть больше или равен %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
|
||||
#: pg_resetwal.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "ID транзакции (-x) должен быть больше или равен %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "ID транзакции (-c) должен быть равен 0, либо больше или равен 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:227
|
||||
#: pg_resetwal.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:260
|
||||
#: pg_resetwal.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:275
|
||||
#: pg_resetwal.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:299
|
||||
#: pg_resetwal.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:304
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:330
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог данных не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:344
|
||||
#: pg_resetwal.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "программу не должен запускать root"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:345
|
||||
#: pg_resetwal.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:356
|
||||
#: pg_resetwal.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:365
|
||||
#: pg_resetwal.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
|
||||
#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:388
|
||||
#: pg_resetwal.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "файл блокировки \"%s\" существует"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:389
|
||||
#: pg_resetwal.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:492
|
||||
#: pg_resetwal.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -192,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
|
||||
"f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:504
|
||||
#: pg_resetwal.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -203,27 +209,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных.\n"
|
||||
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:518
|
||||
#: pg_resetwal.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:553
|
||||
#: pg_resetwal.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "файл \"%s\" оказался пустым"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
|
||||
#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:564
|
||||
#: pg_resetwal.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "каталог данных имеет неверную версию"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:565
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
|
||||
|
@ -231,7 +237,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:598
|
||||
#: pg_resetwal.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -242,14 +248,14 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"и повторите попытку."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:629
|
||||
#: pg_resetwal.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
|
||||
"осторожностью"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:638
|
||||
#: pg_resetwal.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
|
@ -266,14 +272,14 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
|
||||
"осторожностью"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:649
|
||||
#: pg_resetwal.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
|
||||
"игнорируется..."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#: pg_resetwal.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -282,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#: pg_resetwal.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -291,181 +297,181 @@ msgstr ""
|
|||
"Текущие значения pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: no-space-after-period
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:758
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:779
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:781
|
||||
#: pg_resetwal.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#: pg_resetwal.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
|
||||
#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:794
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:798
|
||||
#: pg_resetwal.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-битные целые"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#: pg_resetwal.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "по ссылке"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "по значению"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -478,102 +484,102 @@ msgstr ""
|
|||
"Значения, которые будут изменены:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:823
|
||||
#: pg_resetwal.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:829
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:831
|
||||
#: pg_resetwal.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:837
|
||||
#: pg_resetwal.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:843
|
||||
#: pg_resetwal.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:849
|
||||
#: pg_resetwal.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:851
|
||||
#: pg_resetwal.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:853
|
||||
#: pg_resetwal.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:859
|
||||
#: pg_resetwal.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Эпоха NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:865
|
||||
#: pg_resetwal.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:870
|
||||
#: pg_resetwal.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
|
||||
#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
|
||||
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
|
||||
#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении файла \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка удаления файла \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1167
|
||||
#: pg_resetwal.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
|
||||
#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1197
|
||||
#: pg_resetwal.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1208
|
||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
@ -582,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1209
|
||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -593,109 +599,122 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1210
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" задать старейшую и новейшую транзакции,\n"
|
||||
" несущие метки времени (0 — не менять)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force принудительное выполнение операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n"
|
||||
" для нового WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей "
|
||||
"мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --dry-run показать, какие действия будут выполнены,\n"
|
||||
" но не выполнять их\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей "
|
||||
"мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions "
|
||||
"bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" задать старейшую и новейшую транзакции,\n"
|
||||
" несущие метки времени (0 — не менять)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force принудительное выполнение операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new "
|
||||
"WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n"
|
||||
" для нового WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей\n"
|
||||
" мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --dry-run показать, какие действия будут "
|
||||
"выполнены,\n"
|
||||
" но не выполнять их\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей "
|
||||
"мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задать ID старейшей ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "ID транзакции (-x) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Swedish message translation file for resetxlog.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 16:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 23:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 19:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 22:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -17,21 +17,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatalt: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "fel: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varning: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "detalj: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "tips: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||||
|
@ -67,117 +72,123 @@ msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu"
|
|||
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:194
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
|
||||
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
|
||||
#: pg_resetwal.c:283
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
|
||||
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:166
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "Epoch (-e) för transaktions-ID får inte vara -1."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
msgstr "Transaktions-ID (-x) får inte vara 0."
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "äldsta transaktions-ID (-u) måste vara större än eller lika med %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "transaktions-ID (-x) måste vara större än eller lika med %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "transaktions-ID (-c) måste antingen vara 0 eller större än eller lika med 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:227
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) får inte vara 0."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:260
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "Äldsta multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:275
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "Multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:299
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:304
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:330
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:344
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "kan inte köras av \"root\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:345
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare."
|
||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:356
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:365
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:388
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:389
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:492
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -187,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att\n"
|
||||
"framtvinga återställning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:504
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -198,32 +209,32 @@ msgstr ""
|
|||
"write-ahead-loggen kan medföra att data förloras. Om du ändå\n"
|
||||
"vill fortsätta, använd -f för att framtvinga återställning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:518
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Återställning av write-ahead-log\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:553
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "oväntad tom fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:564
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "datakatalogen har fel version"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:565
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" innehåller \"%s\", vilket inte är kompatibelt med detta programmets version \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:598
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -233,24 +244,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Om du är säker på att sökvägen till datakatalogen är riktig,\n"
|
||||
"utför då \"touch %s\" och försök sedan igen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:629
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control existerar men har ogiltig CRC. Fortsätt med varsamhet."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:638
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
|
||||
msgstr[1] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:649
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control existerar men är trasig eller har fel version. Den ignoreras."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -259,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gissade värden för pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -271,168 +282,168 @@ msgstr ""
|
|||
# November 26th, 2014: Insert six additional space characters
|
||||
# for best alignment with Swedish translation.
|
||||
# Translations should be checked against those of pg_controldata.
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversion: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Databasens systemidentifierare: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: too wide
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:779
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:781
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:794
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:798
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Representation av dag och tid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bitars heltal"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "referens"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "värdeåtkomst"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -447,102 +458,102 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# November 26th, 2014: Insert additional spacing to fit
|
||||
# with the first translated text, which uses most characters.
|
||||
#: pg_resetwal.c:823
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Första loggsegment efter återställning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:829
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:831
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för OldestMulti: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:837
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:843
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:849
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:851
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:853
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:859
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Epoch för NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:865
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:870
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
|
||||
#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
|
||||
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
|
||||
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1167
|
||||
#: pg_resetwal.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
|
||||
#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1197
|
||||
#: pg_resetwal.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "misslyckad fsync: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1208
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
@ -551,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s återställer write-ahead-log för PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1209
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -562,84 +573,89 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1210
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1211
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" sätt äldsta och nyaste transaktionerna som\n"
|
||||
" kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n"
|
||||
" ingen ändring)\n"
|
||||
" sätt äldsta och nyaste transaktionerna som\n"
|
||||
" kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n"
|
||||
" ingen ändring)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1214
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1215
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n"
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1216
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force framtvinga uppdatering\n"
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force framtvinga uppdatering\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n"
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n"
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1220
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n"
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1221
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1222
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version skriv ut versioninformation och avsluta sedan\n"
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID sätt äldsta transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n"
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1226
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -648,10 +664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
@ -14,20 +14,20 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_resetwal.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 502\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_resetwal.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 762\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "збій: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "помилка: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "попередження: "
|
||||
|
@ -73,118 +73,124 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
|
||||
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
|
||||
#: pg_resetwal.c:283
|
||||
#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
|
||||
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
|
||||
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
|
||||
#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
|
||||
#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
|
||||
#: pg_resetwal.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:166
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
msgstr "ID транзакції (-x) не повинна бути 0"
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
|
||||
#: pg_resetwal.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "ID транзакції (-c) повинен дорівнювати 0, бути більшим за або дорівнювати 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:227
|
||||
#: pg_resetwal.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) не може бути 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:260
|
||||
#: pg_resetwal.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "найстарший ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:275
|
||||
#: pg_resetwal.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "зсув мультитранзакції (-O) не повинен бути -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:299
|
||||
#: pg_resetwal.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:304
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:330
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог даних не вказано"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:344
|
||||
#: pg_resetwal.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "\"root\" не може це виконувати"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:345
|
||||
#: pg_resetwal.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:356
|
||||
#: pg_resetwal.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:365
|
||||
#: pg_resetwal.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
|
||||
#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:388
|
||||
#: pg_resetwal.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:389
|
||||
#: pg_resetwal.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Чи запущений сервер? Якщо ні, видаліть файл блокування і спробуйте знову."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:492
|
||||
#: pg_resetwal.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Якщо ці значення виглядають допустимими, використайте -f, щоб провести перевстановлення.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:504
|
||||
#: pg_resetwal.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
|
||||
|
@ -193,32 +199,32 @@ msgstr "Сервер баз даних був зупинений некорек
|
|||
"Очищення журналу передзапису може привести до втрати даних.\n"
|
||||
"Якщо ви все одно хочете продовжити, використайте параметр -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:518
|
||||
#: pg_resetwal.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Журнал передзапису скинуто\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:553
|
||||
#: pg_resetwal.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "неочікуваний порожній файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
|
||||
#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:564
|
||||
#: pg_resetwal.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "каталог даних неправильної версії"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:565
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" містить \"%s\", який не сумісний з версією цієї програми \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:598
|
||||
#: pg_resetwal.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
|
@ -227,12 +233,12 @@ msgstr "Якщо Ви впевнені, що шлях каталогу дани
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"і спробуйте знову."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:629
|
||||
#: pg_resetwal.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control існує, але має недопустимий CRC; продовжуйте з обережністю"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:638
|
||||
#: pg_resetwal.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
|
@ -241,377 +247,380 @@ msgstr[1] "pg_control вказує неприпустимий розмір се
|
|||
msgstr[2] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
|
||||
msgstr[3] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:649
|
||||
#: pg_resetwal.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control існує, але зламаний або неправильної версії; ігнорується"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#: pg_resetwal.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Guessed pg_control values:\n\n"
|
||||
msgstr "Припустимі значення pg_control:\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#: pg_resetwal.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current pg_control values:\n\n"
|
||||
msgstr "Поточні значення pg_control:\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "вимк"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "увімк"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:779
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:781
|
||||
#: pg_resetwal.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#: pg_resetwal.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
|
||||
#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:794
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:798
|
||||
#: pg_resetwal.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-бітні цілі"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#: pg_resetwal.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "за посиланням"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "за значенням"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n\n"
|
||||
"Values to be changed:\n\n"
|
||||
msgstr "\n\n"
|
||||
"Значення, що потребують зміни:\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:823
|
||||
#: pg_resetwal.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Перший сегмент журналу після скидання: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:829
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:831
|
||||
#: pg_resetwal.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:837
|
||||
#: pg_resetwal.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:843
|
||||
#: pg_resetwal.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:849
|
||||
#: pg_resetwal.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:851
|
||||
#: pg_resetwal.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:853
|
||||
#: pg_resetwal.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:859
|
||||
#: pg_resetwal.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Епоха NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:865
|
||||
#: pg_resetwal.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:870
|
||||
#: pg_resetwal.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
|
||||
#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
|
||||
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
|
||||
#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1167
|
||||
#: pg_resetwal.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
|
||||
#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1197
|
||||
#: pg_resetwal.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "помилка fsync: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1208
|
||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n"
|
||||
msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1209
|
||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n\n"
|
||||
msgstr "Використання:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1210
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Параметри:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID \n"
|
||||
" встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
|
||||
" затвердити позначку часу (0 -- не змінювати)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force потрібно виконати оновлення\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задати ідентифікатор наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run не оновлювати, лише показати, що буде зроблено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID задати наступний OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET задати зсув наступної мультітранзакції\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
||||
msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задати ідентифікатор наступної транзакції\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE розміри сегментів WAL у мегабайтах\n"
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показати довідку, потім вийти\n"
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,174 +5,183 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 17:30+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 17:30+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "错误: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:69
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
|
||||
msgstr "无法为该平台创建受限制的令牌"
|
||||
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||||
msgstr "无法加载库 \"%s\": 错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:78
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
|
||||
msgstr "无法为该平台创建受限制的令牌:错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
||||
msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:91
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
||||
msgstr "无法分配SID: 错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:110
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "无法创建受限令牌: 错误码为 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:131
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
||||
msgstr "无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:169
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:185
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||||
msgstr "无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
|
||||
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
|
||||
#: pg_resetwal.c:283
|
||||
#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
|
||||
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "选项%s的参数无效"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
|
||||
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
|
||||
#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
|
||||
#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
|
||||
#: pg_resetwal.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:166
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "事务ID epoch(-e)不能为-1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
msgstr "事务ID(-x)不能为0"
|
||||
#: pg_resetwal.c:183
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "最旧的事务ID(-c)必须大于或等于%u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
|
||||
#: pg_resetwal.c:198
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "事务ID(-x)必须大于或等于%u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "事务ID(-c)必须为0或大于或等于2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:227
|
||||
#: pg_resetwal.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o)不能为0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "多事务ID(-m)不能为0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:260
|
||||
#: pg_resetwal.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "最早的多事务ID(-m)不能为0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:275
|
||||
#: pg_resetwal.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "多事务偏移量(-O)不能为-1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:299
|
||||
#: pg_resetwal.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "--wal-segsize的参数必须是数字"
|
||||
msgstr "--wal-segsize的参数必须是一个数字"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:304
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "--wal-segsize的参数必须是2的幂次方(在1和1024之间)"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:330
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "没有指定数据目录"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:344
|
||||
#, fc-format
|
||||
#: pg_resetwal.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "不能由\"root\"执行"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:345
|
||||
#: pg_resetwal.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:356
|
||||
#: pg_resetwal.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "没有读取目录 \"%s\" 的权限: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:365
|
||||
#: pg_resetwal.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
|
||||
#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:388
|
||||
#: pg_resetwal.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "锁文件 \"%s\" 存在"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:389
|
||||
#: pg_resetwal.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "服务器是否正在运行?如果没有,请删除锁文件并重试."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:492
|
||||
#: pg_resetwal.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -181,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"如果这些值似乎可以接受,则使用-f强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:504
|
||||
#: pg_resetwal.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -192,32 +201,32 @@ msgstr ""
|
|||
"重置预写日志可能会导致数据丢失.\n"
|
||||
"如果仍要继续,请使用-f强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:518
|
||||
#: pg_resetwal.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "重置预写日志\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:554
|
||||
#: pg_resetwal.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "意外的空文件\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
|
||||
#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:571
|
||||
#: pg_resetwal.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "数据目录版本错误"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:572
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "文件\"%s\"包含\"%s\",与此程序的版本\"%s\"不兼容."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:605
|
||||
#: pg_resetwal.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -228,24 +237,24 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"请再试一次"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:636
|
||||
#: pg_resetwal.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control存在,但具有无效的CRC;请小心继续"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:645
|
||||
#: pg_resetwal.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control指定的WAL段大小(%d 字节)无效; 请小心继续"
|
||||
msgstr[1] "pg_control指定的WAL段大小(%d 字节)无效; 请小心继续"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:656
|
||||
#: pg_resetwal.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control存在,但已损坏或版本错误;忽略它"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -254,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
"猜测的pg_control的值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -263,172 +272,166 @@ msgstr ""
|
|||
"当前的pg_control的值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextXID: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:780
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:782
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#: pg_resetwal.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:790
|
||||
#: pg_resetwal.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:794
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:798
|
||||
#: pg_resetwal.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大数据校准: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#: pg_resetwal.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
|
||||
#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:809
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:815
|
||||
#: pg_resetwal.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "大对象区块的大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:818
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "由引用"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "由值"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#: pg_resetwal.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:824
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "由引用"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "由值"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "数据页校验和版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -440,109 +443,109 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"要更改的值:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#: pg_resetwal.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:846
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:848
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:850
|
||||
#: pg_resetwal.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:856
|
||||
#: pg_resetwal.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:862
|
||||
#: pg_resetwal.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:868
|
||||
#: pg_resetwal.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:870
|
||||
#: pg_resetwal.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:872
|
||||
#: pg_resetwal.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:878
|
||||
#: pg_resetwal.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:884
|
||||
#: pg_resetwal.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:889
|
||||
#: pg_resetwal.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
|
||||
#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
|
||||
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
|
||||
#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
|
||||
#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1186
|
||||
#: pg_resetwal.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
|
||||
#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1216
|
||||
#: pg_resetwal.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "fsync 错误: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#: pg_resetwal.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s 重置一个PostgreSQL数据库集簇的预写式日志.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1228
|
||||
#: pg_resetwal.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -552,88 +555,84 @@ msgstr ""
|
|||
"用法:\n"
|
||||
" %s [选项]... 数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||
#: pg_resetwal.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
#: pg_resetwal.c:1220
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" 设置提交时间可以检索到的最老的和最新的事务ID\n"
|
||||
" (0意味着没有变化)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1223
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1224
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 设置下一个事务ID的epoch\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1225
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 强制更新完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1226
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 设置新的WAL最小起始位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 设置下一个和最旧的多事务ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1228
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run 不更新,只显示将要执行的操作\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID 设置下一个OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 设置下一个多事务偏移量\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID 设置最旧的事务ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 数据目录\n"
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 设置下一个事务ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 设置下一个事务ID的epoch\n"
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL段的大小(兆字节)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 强制更新完成\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 设置新的WAL最小起始位置\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"臭虫报告至<%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 设置下一个和最旧的多事务ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run 不更新,只显示将要执行的操作\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID 设置下一个OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 设置下一个多事务偏移量\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 设置下一个事务ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL段的大小(兆字节)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示本帮助,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s 主页: <%s>\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_rewind/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_rewind
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) datapagemap.c file_ops.c filemap.c libpq_source.c local_source.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c xlogreader.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c ../../fe_utils/archive.c ../../fe_utils/recovery_gen.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) report_invalid_record:2
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,959 @@
|
|||
# Greek message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package.
|
||||
# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-09 21:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 15:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "κρίσιμο: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "σφάλμα: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "προειδοποίηση: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της βιβλιοθήκης «%s»: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διακριτικών περιορισμού στην παρούσα πλατφόρμα: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα διακριτικού διεργασίας: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκχώρηση SID: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διακριτικού διεργασίας: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διεργασίας για την εντολή «%s»: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επανεκκίνηση με διακριτικό περιορισμού: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κωδικού εξόδου από την υποδιεργασία: κωδικός σφάλματος %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
|
||||
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση restore_command μαζί με %%r placeholder"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο μέγεθος αρχείου για «%s»: %lld αντί για %lld"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s» που έχει επαναφερθεί από την αρχειοθήκη: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore_command failed: %s"
|
||||
msgstr "restore_command απέτυχε: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά του αρχείου «%s» από την αρχειοθήκη"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135
|
||||
#: parsexlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "έλλειψη μνήμης"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου προορισμού «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου προορισμού «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο προορισμού «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "undefined file type for \"%s\""
|
||||
msgstr "απροσδιόριστος τύπος αρχείου για το «%s»"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη ενέργεια (CREATE) για κανονικό αρχείο"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s» για περικοπή: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η περικοπή του αρχείου «%s» σε %u: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του καταλόγου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της συμβολικής σύνδεσης «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
|
||||
msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος «%s» είναι πολύ μακρύς"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "«%s» είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος, αλλά οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται σε αυτήν την πλατφόρμα"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
|
||||
msgstr "το αρχείο «%s» δεν είναι ένα κανονικό αρχείο"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:242 filemap.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate source file \"%s\""
|
||||
msgstr "διπλότυπο αρχείο προέλευσης «%s»"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενη τροποποίηση σελίδας για μη κανονικό αρχείο «%s»"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:680 filemap.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown file type for \"%s\""
|
||||
msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για το «%s»"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
|
||||
msgstr "το αρχείο «%s» είναι διαφορετικού τύπου στην προέλευση και τον προορισμό"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη του αρχείου «%s»"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση του search_path: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
|
||||
msgstr "full_page_writes πρέπει να είναι ενεργοποιημένο στο διακομιστή προέλευσης"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία της δήλωσης για τη λήψη περιεχομένων αρχείου: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την εκτέλεση ερωτήματος (%s) στο διακομιστή προέλευσης: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων από ερώτημα"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την εκτέλεση ερωτήματος (%s) στο διακομιστή προέλευσης: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
|
||||
msgstr "μη αναγνωρίσιμο αποτέλεσμα «%s» για την τρέχουσα θέση εισαγωγής WAL"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη λίστας αρχείων: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων κατά τη λήψη λίστας αρχείων"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή ερωτήματος: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της σύνδεσης libpq σε λειτουργία μονής σειράς"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο αποτέλεσμα κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received more data chunks than requested"
|
||||
msgstr "έλαβε περισσότερα τμήματα δεδομένων από όσα ζητήθηκαν"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο μέγεθος συνόλου αποτελεσμάτων κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενοι τύποι δεδομένων στο σύνολο αποτελεσμάτων κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων: %u %u %u"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενη μορφή αποτελέσματος κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενες τιμές null κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο μήκος αποτελέσματος κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
|
||||
msgstr "έλαβε δεδομένα για το αρχείο «%s», όταν ζητήθηκε το «%s»"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
|
||||
msgstr "έλαβε δεδομένα σε μετατόπιση %lld του αρχείου «%s», όταν ζητήθηκε μετατόπιση %lld"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received more than requested for file \"%s\""
|
||||
msgstr "έλαβε περισσότερα από όσα ζήτησε για το αρχείο «%s»"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected number of data chunks received"
|
||||
msgstr "έλαβε μη αναμενόμενο αριθμό τμημάτων δεδομένων"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη απομακρυσμένου αρχείου «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_source.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων κατά τη λήψη απομακρυσμένου αρχείου «%s»"
|
||||
|
||||
#: local_source.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open source file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου προέλευσης «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: local_source.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in source file: %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο προέλευσης: %m"
|
||||
|
||||
#: local_source.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο EOF κατά την ανάγνωση αρχείου «%s»"
|
||||
|
||||
#: local_source.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση WAL εγγραφής στο %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση WAL εγγραφής στο %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση προηγούμενης WAL εγγραφής σε %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση προηγούμενης WAL εγγραφής σε %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
|
||||
msgstr "Η εγγραφή WAL τροποποιεί μια σχέση, αλλά ο τύπος εγγραφής δεν αναγνωρίζεται: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s επανασυγχρονίζει μία συστάδα PostgreSQL με ένα άλλο αντίγραφο της συστάδας.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρήση:\n"
|
||||
" %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Επιλογές:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
|
||||
" retrieve WAL files from archives\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --restore-target-wal χρησιμοποίησε restore_command στη ρύθμιση προορισμού για την\n"
|
||||
" ανάκτηση αρχείων WAL από αρχειοθήκες\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
|
||||
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY υπάρχον κατάλογος δεδομένων προς τροποποιήση\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY κατάλογος δεδομένων προέλευσης για συγχρονισμό\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-server=CONNSTR διακομιστής προέλευσης για συγχρονισμό\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run τερματισμός πριν να τροποποιηθεί οτιδήποτε\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
|
||||
" safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
|
||||
" (requires --source-server)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf εγγραφή των ρυθμίσεων αναπαραγωγής\n"
|
||||
" (απαιτεί --source-server)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
|
||||
msgstr " --debug εγγραφή πολλών μηνύματων εντοπισμού σφαλμάτων\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
|
||||
msgstr " --no-ensure-shutdown να μην διορθώνει αυτόματα ακάθαρτο τερματισμό\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
|
||||
#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
|
||||
msgstr "δεν καθορίστηκε προέλευση (--source-pgdata ή --source-server)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
|
||||
msgstr "μόνο ένα από τα --source-pgdata ή --source-server μπορεί να καθοριστεί"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
|
||||
msgstr "δεν καθορίστηκε κατάλογος δεδομένων προορισμού (--target-pgdata)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
|
||||
msgstr "δεν καθορίστηκαν πληροφορίες διακομιστή προέλευσης (--source-server) για --write-recovery-conf"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "δεν είναι δυνατή η εκτέλεση από «root»"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server"
|
||||
msgstr "συνδεδεμένος στον διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
|
||||
msgstr "συστάδες προορισμού και προέλευσης βρίσκονται στην ίδια χρονογραμμή"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
|
||||
msgstr "οι διακομιστές αποκλίνουν στην τοποθεσία WAL %X/%X στη χρονογραμμή %u"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rewind required"
|
||||
msgstr "δεν απαιτείται επαναφορά"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
|
||||
msgstr "επαναφορά από το τελευταίο κοινό σημείο ελέγχου στο %X/%X στη χρονογραμμή %u"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list"
|
||||
msgstr "ανάγνωση λίστας αρχείων προέλευσης"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list"
|
||||
msgstr "ανάγνωση λίστας αρχείων προορισμού"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target"
|
||||
msgstr "ανάγνωση WAL στον προορισμό"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
|
||||
msgstr "πρέπει να αντιγραφούν %lu MB (το συνολικό μέγεθος καταλόγου προέλευσης είναι %lu MB)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory"
|
||||
msgstr "συγχρονισμός καταλόγου δεδομένων προορισμού"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no action decided for file \"%s\""
|
||||
msgstr "καμία ενέργεια δεν αποφασίστηκε για το αρχείο «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
|
||||
msgstr "το σύστημα προέλευσης τροποποιήθηκε κατά την εκτέλεση του pg_rewind"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating backup label and updating control file"
|
||||
msgstr "δημιουργία ετικέτας αντιγράφων ασφαλείας και ενημέρωση αρχείου ελέγχου"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
|
||||
msgstr "το σύστημα προέλευσης βρισκόταν σε μη αναμενόμενη κατάσταση στο τέλος της επαναφοράς"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems"
|
||||
msgstr "οι συστάδες προέλευσης και προορισμού προέρχονται από διαφορετικά συστήματα"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
|
||||
msgstr "η συστάδα δεν είναι συμβατή με αυτήν την έκδοση pg_rewind"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
|
||||
msgstr "ο διακομιστής προορισμού πρέπει να χρησιμοποιεί είτε άθροισμα ελέγχου δεδομένων είτε «wal_log_hints = on»"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "ο διακομιστής προορισμού πρέπει να τερματιστεί καθαρά"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "ο κατάλογος δεδομένων προέλευσης πρέπει να τερματιστεί καθαρά"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) αντιγράφηκαν"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "μη έγκυρο αρχείο ελέγχου"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
|
||||
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κοινού προγόνου των χρονογραμμών των συστάδων προέλευσης και προορισμού"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small"
|
||||
msgstr "ενδιάμεση μνήμη ετικέτας αντιγράφων ασφαλείας πολύ μικρή"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο αρχείο ελέγχου CRC"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο μέγεθος αρχείου ελέγχου %d, αναμένεται %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά το αρχείο ελέγχου καθορίζει %d byte"
|
||||
msgstr[1] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά το αρχείο ελέγχου καθορίζει %d bytes"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n"
|
||||
"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
|
||||
"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n"
|
||||
"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n"
|
||||
"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
|
||||
msgstr "η εντολή restore_command δεν έχει οριστεί στη συστάδα προορισμού"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
|
||||
msgstr "εκτέλεση «%s» για την ολοκλήρωση της αποκατάστασης σφαλμάτων του διακομιστή προορισμού"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
|
||||
msgstr "λειτουργία μοναδικού-χρήστη postgres στο σύμπλεγμα προορισμού απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "Η εντολή ήταν: %s"
|
||||
|
||||
#: timeline.c:75 timeline.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in history file: %s"
|
||||
msgstr "συντακτικό σφάλμα στο αρχείο ιστορικού: %s"
|
||||
|
||||
#: timeline.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected a numeric timeline ID."
|
||||
msgstr "Αναμένεται αριθμητικό ID χρονογραμμής."
|
||||
|
||||
#: timeline.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
|
||||
msgstr "Αναμένεται μια θέση write-ahead log switchpoint."
|
||||
|
||||
#: timeline.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data in history file: %s"
|
||||
msgstr "μη έγκυρα δεδομένα στο αρχείο ιστορικού: %s"
|
||||
|
||||
#: timeline.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
|
||||
msgstr "Τα IDs χρονογραμμής πρέπει να βρίσκονται σε αυξάνουσα σειρά."
|
||||
|
||||
#: timeline.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data in history file"
|
||||
msgstr "μη έγκυρα δεδομένα στο αρχείο ιστορικού"
|
||||
|
||||
#: timeline.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
||||
msgstr "Τα ID χρονογραμμής πρέπει να είναι λιγότερα από τα ID της χρονογραμμής απογόνου."
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση εγγραφών σε %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord ζητείται από %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "μη έγκυρο μήκος εγγραφής σε %X/%X: χρειαζόταν %u, έλαβε %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "μήκος εγγραφής %u σε %X/%X πολύ μακρύ"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "δεν υπάρχει σημαία contrecord στο %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||
msgstr "μη έγκυρο μήκος contrecord %u (αναμένεται %lld) σε %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "μη έγκυρο ID %u διαχειριστή πόρων στο %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "εγγραφή με εσφαλμένο prev-link %X/%X σε %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου δεδομένων διαχειριστή πόρων σε εγγραφή στο %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "μη έγκυρος μαγικός αριθμός %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "μη έγκυρα info bits %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
||||
msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: το WAL αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων αρχείων είναι %llu, το pg_control αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων είναι %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο μέγεθος τμήματος στην κεφαλίδα σελίδας"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο XLOG_BLCKSZ στην κεφαλίδα σελίδας"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο pageaddr %X/%X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "εκτός ακολουθίας ID χρονογραμμής %u (μετά %u) στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "εκτός ακολουθίας block_id %u στο %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA έχει οριστεί, αλλά δεν περιλαμβάνονται δεδομένα σε %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA δεν έχει οριστεί, αλλά το μήκος των δεδομένων είναι %u σε %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE έχει οριστεί, αλλά οπή με μετατόπιση %u μήκος %u μήκος μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE δεν έχει οριστεί, αλλά οπή με μετατόπιση %u μήκος %u σε %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED έχει οριστεί, αλλά μέγεθοσ μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ούτε BKPIMAGE_HAS_HOLE ούτε BKPIMAGE_IS_COMPRESSED είναι ορισμένα, αλλά το μήκος της εικόνας μπλοκ είναι %u στο %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL είναι ορισμένο, αλλά καμία προηγούμενη rel στο %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "μη έγκυρο block_id %u στο %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "εγγραφή με μη έγκυρο μήκος στο %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη συμπιεσμένη εικόνα στο %X/%X, μπλοκ %d"
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_rewind
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2015-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2015-2021, PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2015.
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:23-0500\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue