Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 1c361d3ac016b61715d99f2055dee050397e3f13
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2021-05-10 14:36:21 +02:00
parent fa8fbadb93
commit 6206454bda
194 changed files with 135766 additions and 74744 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/backend/nls.mk
CATALOG_NAME = postgres
AVAIL_LANGUAGES = de es fr id it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = de es fr id it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
GUC_check_errmsg \

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

27348
src/backend/po/uk.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/initdb/nls.mk
CATALOG_NAME = initdb
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2003 - 2020.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2003 - 2021.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 09:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 04:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-27 07:33+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -16,58 +16,58 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
#: ../../common/exec.c:156
#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../common/exec.c:206
#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../common/exec.c:214
#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
#: ../../common/exec.c:287
#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/exec.c:410
#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: initdb.c:325
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
#: initdb.c:328
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
@ -83,33 +83,33 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
#: ../../common/file_utils.c:357
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:365
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:375
#: ../../common/file_utils.c:383
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@ -223,82 +223,82 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:481 initdb.c:1505
#: initdb.c:461 initdb.c:1493
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
#: initdb.c:505 initdb.c:827 initdb.c:853
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
#: initdb.c:512 initdb.c:519 initdb.c:833 initdb.c:858
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: initdb.c:568
#: initdb.c:537
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
#: initdb.c:586
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«"
#: initdb.c:588
#: initdb.c:557
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen"
#: initdb.c:592
#: initdb.c:561
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«"
#: initdb.c:595
#: initdb.c:564
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen"
#: initdb.c:600
#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«"
#: initdb.c:602
#: initdb.c:571
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:575
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«"
#: initdb.c:608
#: initdb.c:577
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:584
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
#: initdb.c:619
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
#: initdb.c:637
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "kann nicht als root ausgeführt werden"
#: initdb.c:639
#: initdb.c:608
#, c-format
msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
@ -307,17 +307,17 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: initdb.c:672
#: initdb.c:641
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "»%s« ist keine gültige Serverkodierung"
#: initdb.c:805
#: initdb.c:786
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht"
#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
#: initdb.c:788 initdb.c:795 initdb.c:804
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -326,126 +326,126 @@ msgstr ""
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:812
#: initdb.c:793
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
#: initdb.c:821
#: initdb.c:802
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "Datei »%s« ist keine normale Datei"
#: initdb.c:966
#: initdb.c:947
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
#: initdb.c:975
#: initdb.c:956
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
#: initdb.c:1006
#: initdb.c:987
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
#: initdb.c:1040
#: initdb.c:1021
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für Zeitzone ... "
#: initdb.c:1074
#: initdb.c:1055
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
#: initdb.c:1214 initdb.c:1233 initdb.c:1319 initdb.c:1334
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %m"
#: initdb.c:1369
#: initdb.c:1356
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "führe Bootstrap-Skript aus ... "
#: initdb.c:1381
#: initdb.c:1368
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s"
#: initdb.c:1384
#: initdb.c:1371
#, c-format
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n"
#: initdb.c:1482
#: initdb.c:1470
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1483
#: initdb.c:1471
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1486
#: initdb.c:1474
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: initdb.c:1512
#: initdb.c:1501
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
#: initdb.c:1515
#: initdb.c:1504
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "Passwortdatei »%s« ist leer"
#: initdb.c:2043
#: initdb.c:1995
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2049
#: initdb.c:2001
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2057
#: initdb.c:2009
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2147
#: initdb.c:2099
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() fehlgeschlagen"
#: initdb.c:2168
#: initdb.c:2120
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen"
#: initdb.c:2177
#: initdb.c:2129
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
#: initdb.c:2188
#: initdb.c:2140
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*"
#: initdb.c:2215
#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "unpassende Kodierungen"
#: initdb.c:2217
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2289
#: initdb.c:2241
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -469,17 +469,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2290
#: initdb.c:2242
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2291
#: initdb.c:2243
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2292
#: initdb.c:2244
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -488,48 +488,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2293
#: initdb.c:2245
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2246
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
" TCP/IP-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2295
#: initdb.c:2247
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n"
#: initdb.c:2296
#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2297
#: initdb.c:2249
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2298
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access Lese- und Ausführungsrechte am Datenverzeichnis\n"
" für Gruppe setzen\n"
#: initdb.c:2299
#: initdb.c:2251
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
#: initdb.c:2252
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2300
#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -543,17 +548,17 @@ msgstr ""
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2304
#: initdb.c:2257
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2305
#: initdb.c:2258
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2306
#: initdb.c:2259
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -562,27 +567,27 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2308
#: initdb.c:2261
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2309
#: initdb.c:2262
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2310
#: initdb.c:2263
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
#: initdb.c:2311
#: initdb.c:2264
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabyte\n"
#: initdb.c:2312
#: initdb.c:2265
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -591,44 +596,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2313
#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
#: initdb.c:2315
#: initdb.c:2267
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2316
#: initdb.c:2268
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2317
#: initdb.c:2269
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
#: initdb.c:2318
#: initdb.c:2270
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions Anleitung für nächste Schritte nicht ausgeben\n"
#: initdb.c:2271
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2319
#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
#: initdb.c:2320
#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -637,17 +642,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
#: initdb.c:2321
#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2322
#: initdb.c:2275
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2323
#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -658,7 +663,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2325
#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -667,27 +672,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: initdb.c:2326
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: initdb.c:2354
#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen"
#: initdb.c:2370
#: initdb.c:2323
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
msgstr "Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten"
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "Superuser-Passwort muss angegeben werden um Passwortauthentifizierung einzuschalten"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2344
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2346
#, c-format
msgid ""
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
@ -698,7 +703,12 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2364
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "konnte Umgebung nicht setzen"
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -709,7 +719,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation."
#: initdb.c:2439
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -720,17 +730,17 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation."
#: initdb.c:2458
#: initdb.c:2408
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "Eingabedatei muss absoluten Pfad haben"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2425
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2478
#: initdb.c:2428
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -749,22 +759,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2502
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden"
#: initdb.c:2504
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
#: initdb.c:2455 initdb.c:3089 initdb.c:3110
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2518
#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -773,12 +783,12 @@ msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:2523
#: initdb.c:2473
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«"
#: initdb.c:2526
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -787,57 +797,57 @@ msgstr ""
"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:2597
#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden"
#: initdb.c:2608
#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt"
#: initdb.c:2613
#: initdb.c:2567
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«"
#: initdb.c:2618
#: initdb.c:2572
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:2662 initdb.c:2744
#: initdb.c:2616 initdb.c:2698
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
#: initdb.c:2622 initdb.c:2704 initdb.c:2769 initdb.c:2831
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
#: initdb.c:2679 initdb.c:2762
#: initdb.c:2633 initdb.c:2716
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2685 initdb.c:2768
#: initdb.c:2639 initdb.c:2722
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %m"
#: initdb.c:2699 initdb.c:2782
#: initdb.c:2653 initdb.c:2736
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
#: initdb.c:2704
#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -848,17 +858,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
#: initdb.c:2666 initdb.c:2748 initdb.c:3125
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
#: initdb.c:2735
#: initdb.c:2689
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
#: initdb.c:2787
#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
@ -867,27 +877,27 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den WAL ablegen wollen, entfernen oder leeren Sie das\n"
"Verzeichnis »%s«.\n"
#: initdb.c:2801
#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
#: initdb.c:2806
#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:2830
#: initdb.c:2784
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
#: initdb.c:2833
#: initdb.c:2787
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
#: initdb.c:2836
#: initdb.c:2790
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -896,55 +906,55 @@ msgstr ""
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2816
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:2908
#: initdb.c:2862
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... "
#: initdb.c:3065
#: initdb.c:3024
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:3069
#: initdb.c:3028
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "No-Clean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:3146
#: initdb.c:3108
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
#: initdb.c:3167 initdb.c:3256
#: initdb.c:3129 initdb.c:3218
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
#: initdb.c:3176
#: initdb.c:3138
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden"
#: initdb.c:3201
#: initdb.c:3163
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zahl sein"
#: initdb.c:3206
#: initdb.c:3168
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein"
#: initdb.c:3223
#: initdb.c:3185
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "Superuser-Name »%s« nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit »pg_« anfangen"
#: initdb.c:3227
#: initdb.c:3189
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -955,17 +965,17 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
#: initdb.c:3243
#: initdb.c:3205
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
#: initdb.c:3245
#: initdb.c:3207
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
#: initdb.c:3262
#: initdb.c:3224
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -976,12 +986,12 @@ msgstr ""
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
#: initdb.c:3267
#: initdb.c:3229
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt"
#: initdb.c:3268
#: initdb.c:3230
#, c-format
msgid ""
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
@ -992,11 +1002,11 @@ msgstr ""
"--auth-host, verwenden.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3293
#: initdb.c:3260
msgid "logfile"
msgstr "logdatei"
#: initdb.c:3295
#: initdb.c:3262
#, c-format
msgid ""
"\n"

1095
src/bin/initdb/po/el.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:06-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:50-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -124,16 +124,14 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not load library \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma"
msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
@ -670,11 +668,13 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: initdb.c:2326
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: initdb.c:2354
#, c-format
@ -710,6 +710,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación."
#: initdb.c:2439
#, c-format
@ -718,6 +721,9 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación."
#: initdb.c:2458
#, c-format
@ -1017,28 +1023,3 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
#~ "directorio que «%s».\n"
#~ "Verifique su instalación."
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
#~ "de la misma versión que «%s».\n"
#~ "Verifique su instalación."

View File

@ -7,70 +7,70 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 06:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal : "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
#: ../../common/exec.c:156
#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:206
#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:214
#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
#: ../../common/exec.c:287
#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
#: ../../common/exec.c:410
#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "échec de pclose : %m"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: initdb.c:325
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
#: initdb.c:328
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
@ -86,33 +86,33 @@ msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
#: ../../common/file_utils.c:357
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:365
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: ../../common/file_utils.c:375
#: ../../common/file_utils.c:383
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@ -228,82 +228,82 @@ msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
#: initdb.c:481 initdb.c:1505
#: initdb.c:461 initdb.c:1493
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
#: initdb.c:505 initdb.c:827 initdb.c:853
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
#: initdb.c:512 initdb.c:519 initdb.c:833 initdb.c:858
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
#: initdb.c:568
#: initdb.c:537
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
#: initdb.c:586
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "suppression du répertoire des données « %s »"
#: initdb.c:588
#: initdb.c:557
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "échec de la suppression du répertoire des données"
#: initdb.c:592
#: initdb.c:561
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »"
#: initdb.c:595
#: initdb.c:564
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données"
#: initdb.c:600
#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »"
#: initdb.c:602
#: initdb.c:571
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:575
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »"
#: initdb.c:608
#: initdb.c:577
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:584
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
#: initdb.c:619
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
#: initdb.c:637
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "ne peut pas être exécuté en tant que root"
#: initdb.c:639
#: initdb.c:608
#, c-format
msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
@ -312,17 +312,17 @@ msgstr ""
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:672
#: initdb.c:641
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide"
#: initdb.c:805
#: initdb.c:786
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
#: initdb.c:788 initdb.c:795 initdb.c:804
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -331,124 +331,124 @@ msgstr ""
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:812
#: initdb.c:793
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
#: initdb.c:821
#: initdb.c:802
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "le fichier « %s » n'est pas un fichier standard"
#: initdb.c:966
#: initdb.c:947
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
#: initdb.c:975
#: initdb.c:956
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... "
#: initdb.c:1006
#: initdb.c:987
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
#: initdb.c:1040
#: initdb.c:1021
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "sélection du fuseau horaire par défaut... "
#: initdb.c:1074
#: initdb.c:1055
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
#: initdb.c:1214 initdb.c:1233 initdb.c:1319 initdb.c:1334
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %m"
#: initdb.c:1369
#: initdb.c:1356
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "lancement du script bootstrap..."
#: initdb.c:1381
#: initdb.c:1368
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "le fichier en entrée « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s"
#: initdb.c:1384
#: initdb.c:1371
#, c-format
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1482
#: initdb.c:1470
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1483
#: initdb.c:1471
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: initdb.c:1486
#: initdb.c:1474
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: initdb.c:1512
#: initdb.c:1501
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %m"
#: initdb.c:1515
#: initdb.c:1504
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "le fichier de mots de passe « %s » est vide"
#: initdb.c:2043
#: initdb.c:1995
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
#: initdb.c:2049
#: initdb.c:2001
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2057
#: initdb.c:2009
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2147
#: initdb.c:2099
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "échec de setlocale()"
#: initdb.c:2168
#: initdb.c:2120
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »"
#: initdb.c:2177
#: initdb.c:2129
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "nom de locale « %s » invalide"
#: initdb.c:2188
#: initdb.c:2140
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*"
#: initdb.c:2215
#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "différence d'encodage"
#: initdb.c:2217
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
#: initdb.c:2289
#: initdb.c:2241
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -472,17 +472,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2290
#: initdb.c:2242
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2291
#: initdb.c:2243
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2292
#: initdb.c:2244
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -491,54 +491,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:2293
#: initdb.c:2245
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2246
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2295
#: initdb.c:2247
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n"
#: initdb.c:2296
#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2297
#: initdb.c:2249
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
#: initdb.c:2298
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur\n"
" le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2299
#: initdb.c:2251
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
#: initdb.c:2252
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
" nouvelles bases de données\n"
#: initdb.c:2300
#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -553,19 +558,19 @@ msgstr ""
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2304
#: initdb.c:2257
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2305
#: initdb.c:2258
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2306
#: initdb.c:2259
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -575,31 +580,31 @@ msgstr ""
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2308
#: initdb.c:2261
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2309
#: initdb.c:2262
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2310
#: initdb.c:2263
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr ""
" -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
#: initdb.c:2311
#: initdb.c:2264
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAILLE taille des segments WAL, en mégaoctets\n"
#: initdb.c:2312
#: initdb.c:2265
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -608,44 +613,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2313
#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
#: initdb.c:2315
#: initdb.c:2267
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
#: initdb.c:2316
#: initdb.c:2268
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
#: initdb.c:2317
#: initdb.c:2269
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
#: initdb.c:2318
#: initdb.c:2270
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions n'affiche pas les instructions des prochaines étapes\n"
#: initdb.c:2271
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2319
#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2320
#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -654,17 +659,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Autres options :\n"
#: initdb.c:2321
#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2322
#: initdb.c:2275
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2323
#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -675,7 +680,7 @@ msgstr ""
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2325
#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -684,29 +689,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: initdb.c:2326
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: initdb.c:2354
#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s » connexions"
#: initdb.c:2370
#: initdb.c:2323
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
msgstr ""
"doit indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s"
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "doit indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur afin d'activer l'authentification par mot de passe"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2344
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "aucun répertoire de données indiqué"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2346
#, c-format
msgid ""
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
@ -717,7 +720,12 @@ msgstr ""
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit avec\n"
"la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2364
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement"
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -728,7 +736,7 @@ msgstr ""
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation."
#: initdb.c:2439
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -739,17 +747,17 @@ msgstr ""
"mais n'est pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation."
#: initdb.c:2458
#: initdb.c:2408
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin absolu"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2425
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
#: initdb.c:2478
#: initdb.c:2428
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -768,22 +776,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2502
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »"
#: initdb.c:2504
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
#: initdb.c:2455 initdb.c:3089 initdb.c:3110
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2518
#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -792,12 +800,12 @@ msgstr ""
"L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
#: initdb.c:2523
#: initdb.c:2473
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté"
#: initdb.c:2526
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -806,59 +814,59 @@ msgstr ""
"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec « %s ».\n"
#: initdb.c:2597
#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s »"
#: initdb.c:2608
#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "la configuration de la recherche plein texte convenable pour la locale « %s » est inconnue"
#: initdb.c:2613
#: initdb.c:2567
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "la configuration indiquée pour la recherche plein texte, « %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »"
#: initdb.c:2618
#: initdb.c:2572
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
#: initdb.c:2662 initdb.c:2744
#: initdb.c:2616 initdb.c:2698
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
#: initdb.c:2622 initdb.c:2704 initdb.c:2769 initdb.c:2831
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
#: initdb.c:2679 initdb.c:2762
#: initdb.c:2633 initdb.c:2716
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:2685 initdb.c:2768
#: initdb.c:2639 initdb.c:2722
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %m"
#: initdb.c:2699 initdb.c:2782
#: initdb.c:2653 initdb.c:2736
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide"
#: initdb.c:2704
#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -869,17 +877,17 @@ msgstr ""
"videz le répertoire « %s ».\n"
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
#: initdb.c:2666 initdb.c:2748 initdb.c:3125
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
#: initdb.c:2735
#: initdb.c:2689
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu"
#: initdb.c:2787
#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
@ -888,27 +896,27 @@ msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
#: initdb.c:2801
#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
#: initdb.c:2806
#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#: initdb.c:2830
#: initdb.c:2784
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
#: initdb.c:2833
#: initdb.c:2787
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
#: initdb.c:2836
#: initdb.c:2790
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -917,57 +925,57 @@ msgstr ""
"Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n"
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2816
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:2908
#: initdb.c:2862
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "exécution de l'initialisation après bootstrap... "
#: initdb.c:3065
#: initdb.c:3024
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:3069
#: initdb.c:3028
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
#: initdb.c:3146
#: initdb.c:3108
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
#: initdb.c:3167 initdb.c:3256
#: initdb.c:3129 initdb.c:3218
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisation des données sur disque... "
#: initdb.c:3176
#: initdb.c:3138
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr ""
"les options d'invite du mot de passe et de fichier de mots de passe ne\n"
"peuvent pas être indiquées simultanément"
#: initdb.c:3201
#: initdb.c:3163
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être un nombre"
#: initdb.c:3206
#: initdb.c:3168
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024"
#: initdb.c:3223
#: initdb.c:3185
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "le nom de superutilisateur « %s » n'est pas autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer par « pg_ »"
#: initdb.c:3227
#: initdb.c:3189
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -978,17 +986,17 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:3243
#: initdb.c:3205
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont activées.\n"
#: initdb.c:3245
#: initdb.c:3207
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont désactivées.\n"
#: initdb.c:3262
#: initdb.c:3224
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -999,12 +1007,12 @@ msgstr ""
"Synchronisation sur disque ignorée.\n"
"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
#: initdb.c:3267
#: initdb.c:3229
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "activation de l'authentification « trust » pour les connexions locales"
#: initdb.c:3268
#: initdb.c:3230
#, c-format
msgid ""
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
@ -1015,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"lancement d'initdb.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3293
#: initdb.c:3260
msgid "logfile"
msgstr "fichier_de_trace"
#: initdb.c:3295
#: initdb.c:3262
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1238,3 +1246,6 @@ msgstr ""
#~ "Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
#~ "le même répertoire que « %s ».\n"
#~ "Vérifiez votre installation."
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "échec de pclose : %m"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_amcheck/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_amcheck
AVAIL_LANGUAGES =
AVAIL_LANGUAGES = fr
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
pg_amcheck.c \
../../fe_utils/cancel.c \

464
src/bin/pg_amcheck/po/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,464 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_amcheck
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 06:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 11:37+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal : "
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : "
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire"
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2084
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "échec de la requête : %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "la requête était : %s"
#: pg_amcheck.c:332
#, c-format
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1"
#: pg_amcheck.c:405
#, c-format
msgid "invalid skip option"
msgstr "option skip invalide"
#: pg_amcheck.c:413
#, c-format
msgid "invalid start block"
msgstr "bloc de début invalide"
#: pg_amcheck.c:418
#, c-format
msgid "start block out of bounds"
msgstr "bloc de début hors des limites"
#: pg_amcheck.c:426
#, c-format
msgid "invalid end block"
msgstr "bloc de fin invalide"
#: pg_amcheck.c:431
#, c-format
msgid "end block out of bounds"
msgstr "bloc de fin hors des limites"
#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_amcheck.c:463
#, c-format
msgid "end block precedes start block"
msgstr "le bloc de fin précède le bloc de début"
#: pg_amcheck.c:479
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
#: pg_amcheck.c:500
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "ne peut pas spécifier un nom de base de données avec --all"
#: pg_amcheck.c:509
#, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le nom d'une base de données et des motifs de noms de base"
#: pg_amcheck.c:539
#, c-format
msgid "no databases to check"
msgstr "aucune base de données à vérifier"
#: pg_amcheck.c:595
#, c-format
msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "base de données « %s » : %s"
#: pg_amcheck.c:606
#, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "ignore la base « %s » : amcheck n'est pas installé"
#: pg_amcheck.c:614
#, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "dans la base de données « %s » : utilisation de la version « %s » d'amcheck dans le schéma « %s »"
#: pg_amcheck.c:676
#, c-format
msgid "no relations to check"
msgstr "aucune relation à vérifier"
#: pg_amcheck.c:762
#, c-format
msgid "checking heap table \"%s\".\"%s\".\"%s\""
msgstr "vérification de la table heap « %s %s\".\"%s\""
#: pg_amcheck.c:778
#, c-format
msgid "checking btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\""
msgstr "vérification de l'index btree \"%s\".\"%s\".\"%s\""
#: pg_amcheck.c:911
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "erreur de l'envoi d'une commande à la base de données « %s » : %s"
#: pg_amcheck.c:914
#, c-format
msgid "command was: %s"
msgstr "la commande était : %s"
#: pg_amcheck.c:1113
#, c-format
msgid "btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "index btree \"%s\".\"%s\".\"%s\" : la fonction de vérification de btree a renvoyé un nombre de lignes inattendu : %d"
#: pg_amcheck.c:1117
#, c-format
msgid "are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "est-ce que les versions de %s et d'amcheck sont compatibles ?"
#: pg_amcheck.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s uses amcheck module to check objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s utilise le module amcheck pour vérifier les objets dans une base PostgreSQL pour corruption.\n"
"\n"
#: pg_amcheck.c:1152
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_amcheck.c:1153
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: pg_amcheck.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Target Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de la cible :\n"
#: pg_amcheck.c:1155
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all vérifie toutes les bases\n"
#: pg_amcheck.c:1156
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, --database=MOTIF vérifie les bases correspondantes\n"
#: pg_amcheck.c:1157
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr " -D, --exclude-database=MOTIF ne vérifie PAS les bases correspondantes\n"
#: pg_amcheck.c:1158
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, --index=MOTIF vérifie les index correspondants\n"
#: pg_amcheck.c:1159
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, --exclude-index=MOTIF ne vérifie PAS les index correspondants\n"
#: pg_amcheck.c:1160
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, --relation=MOTIF vérifie les relations correspondantes\n"
#: pg_amcheck.c:1161
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, --exclude-relation=MOTIF ne vérifie pas les relations correspondantes\n"
#: pg_amcheck.c:1162
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, --schema=MOTIF vérifie les schémas correspondants\n"
#: pg_amcheck.c:1163
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, --exclude-schema=MOTIF ne vérifie PAS les schémas correspondants\n"
#: pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, --table=MOTIF vérifie les tables correspondantes\n"
#: pg_amcheck.c:1165
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne vérifie PAS les tables correspondantes\n"
#: pg_amcheck.c:1166
#, c-format
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr " --no-dependent-indexes n'étend PAS la liste des relations pour inclure les index\n"
#: pg_amcheck.c:1167
#, c-format
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include toast\n"
msgstr " --no-dependent-toast n'étend PAS la liste des relations pour inclure les TOAST\n"
#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr " --no-strict-names ne requiert PAS que les motifs correspondent à des objets\n"
#: pg_amcheck.c:1169
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Table Checking Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de vérification des tables :\n"
#: pg_amcheck.c:1170
#, c-format
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation toast pointers\n"
msgstr " --exclude-toast-pointers ne suit PAS les pointeurs de TOAST\n"
#: pg_amcheck.c:1171
#, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr " --on-error-stop arrête la vérification à la fin du premier bloc corrompu\n"
#: pg_amcheck.c:1172
#, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr " --skip=OPTION ne vérifie PAS les blocs « all-frozen » et « all-visible »\n"
#: pg_amcheck.c:1173
#, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr " --startblock=BLOC commence la vérification des tables au numéro de bloc indiqué\n"
#: pg_amcheck.c:1174
#, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr " --endblock=BLOC vérifie les tables jusqu'au numéro de bloc indiqué\n"
#: pg_amcheck.c:1175
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Btree Index Checking Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de vérification des index Btree :\n"
#: pg_amcheck.c:1176
#, c-format
msgid " --heapallindexed check all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr " --heapallindexed vérifie que tous les enregistrements de la table sont référencés dans les index\n"
#: pg_amcheck.c:1177
#, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " --parent-check vérifie les relations parent/enfants dans les index\n"
#: pg_amcheck.c:1178
#, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " --rootdescend recherche à partir de la racine pour trouver les lignes\n"
#: pg_amcheck.c:1179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
#: pg_amcheck.c:1180
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME IP/alias du serveur ou répertoire du socket\n"
#: pg_amcheck.c:1181
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: pg_amcheck.c:1182
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOM_UTILSATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
#: pg_amcheck.c:1184
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la saisie d'un mot de passe\n"
#: pg_amcheck.c:1185
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE change la base de maintenance\n"
#: pg_amcheck.c:1186
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Autres options:\n"
#: pg_amcheck.c:1187
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: pg_amcheck.c:1188
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions simultanées au serveur\n"
#: pg_amcheck.c:1189
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: pg_amcheck.c:1190
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: pg_amcheck.c:1191
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
#: pg_amcheck.c:1192
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression\n"
#: pg_amcheck.c:1193
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#: pg_amcheck.c:1194
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing installe les extensions manquantes\n"
#: pg_amcheck.c:1196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: pg_amcheck.c:1197
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1255
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "relations %*s/%s (%d%%) pages %*s/%s (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1266
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%), (%s%-*.*s)"
msgstr "relations %*s/%s (%d%%) pages %*s/%s (%d%%), (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1281
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "relations %*s/%s (%d%%) pages %*s/%s (%d%%)"
#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1692
#, c-format
msgid "including database: \"%s\""
msgstr "en incluant la base de données : « %s »"
#: pg_amcheck.c:1672
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "erreur interne : a reçu un pattern_id %d inattendu de la base"
#: pg_amcheck.c:2126
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "erreur interne : a reçu un pattern_id %d inattendu de la relation"
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1\n"
#~ msgstr "le nombre de jobs parallèles doit être au moins de 1\n"

View File

@ -7,71 +7,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 11:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:37+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
#| msgid "fatal\n"
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
#| msgid "SQL error: %s\n"
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
#| msgid "warning"
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#: pg_archivecleanup.c:66
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "archivní lokace \"%s\" neexistuje"
#: pg_archivecleanup.c:154
#: pg_archivecleanup.c:152
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "nelze odstranit soubor \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:162
#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "nelze načíst archivní lokaci \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:165
#: pg_archivecleanup.c:163
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "nelze uzavřít archivní lokaci \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:169
#: pg_archivecleanup.c:167
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít archivní lokaci \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:242
#: pg_archivecleanup.c:240
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "chybný argument jména souboru"
#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_archivecleanup.c:256
#: pg_archivecleanup.c:254
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -80,17 +77,17 @@ msgstr ""
"%s odstraní starší WAL soubory z PostgreSQL archivů.\n"
"\n"
#: pg_archivecleanup.c:257
#: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: pg_archivecleanup.c:258
#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
#: pg_archivecleanup.c:259
#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -99,32 +96,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
#: pg_archivecleanup.c:260
#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d vygeneruje debug výstup (více informací)\n"
#: pg_archivecleanup.c:261
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n zkušební běh, ukazuje jména souborů které by byly odstraněny\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT vyčistí soubory pokud mají tuto příponu\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -139,7 +136,7 @@ msgstr ""
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -152,38 +149,50 @@ msgstr ""
"e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:274
#: pg_archivecleanup.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Chyby hlašte na <%s>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:273
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "nutno zadat archivní lokaci"
#: pg_archivecleanup.c:348
#: pg_archivecleanup.c:347
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "nutno zadat nejstarčí uchovávaný WAL soubor"
#: pg_archivecleanup.c:355
#: pg_archivecleanup.c:354
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů na příkazové řádce"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s: uchovávám WAL soubor \"%s\" a novější\n"
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ERROR: nelze odstranit soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s: soubor \"%s\" by byl odstraněn\n"
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: odstraňuji soubor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s: soubor \"%s\" by byl odstraněn\n"
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ERROR: nelze odstranit soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s: uchovávám WAL soubor \"%s\" a novější\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -156,11 +156,13 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:273
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format
@ -176,10 +178,3 @@ msgstr "debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener"
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 13:39+0200\n"

View File

@ -4,75 +4,70 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:02+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:241
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:248
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:255
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#: pg_archivecleanup.c:66
#, c-format
#| msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"が存在しません"
#: pg_archivecleanup.c:154
#: pg_archivecleanup.c:152
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:162
#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
#| msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:165
#: pg_archivecleanup.c:163
#, c-format
#| msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:169
#: pg_archivecleanup.c:167
#, c-format
#| msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_archivecleanup.c:242
#: pg_archivecleanup.c:240
#, c-format
#| msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgid "invalid file name argument"
msgstr "ファイル名引数が無効です"
#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "\"%s --help\"で詳細が参照できます。\n"
#: pg_archivecleanup.c:256
#: pg_archivecleanup.c:254
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -81,18 +76,17 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLのアーカイブから古いWALファイルを削除します。\n"
"\n"
#: pg_archivecleanup.c:257
#: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用法:\n"
#: pg_archivecleanup.c:258
#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr ""
"%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存する最古の WAL ファイル名}\n"
msgstr "%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存する最古の WAL ファイル名}\n"
#: pg_archivecleanup.c:259
#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -101,112 +95,96 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#: pg_archivecleanup.c:260
#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d デバッグ情報を出力(冗長モード)\n"
#: pg_archivecleanup.c:261
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n リハーサル、削除対象のファイル名を表示\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して終了\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT この拡張子を持つファイルを削除対象とする\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = "
#| "on:\n"
#| " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... "
#| "ARCHIVELOCATION %%r'\n"
#| "e.g.\n"
#| " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
#| "%%r'\n"
msgid ""
"\n"
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
"%%r'\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr ""
"\n"
"postgresql.confでarchive_cleanup_commandとして使用する場合は以下のようにしま"
"す:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [オプション]... アーカイブの場"
"所 %%r'\n"
"postgresql.confでarchive_cleanup_commandとして使用する場合は以下のようにします:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [オプション]... アーカイブの場所 %%r'\n"
"例としては:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
"e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
msgstr ""
"\n"
"もしくはスタンドアロンのアーカイブクリーナーとして使う場合は:\n"
"使用例\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:274
#: pg_archivecleanup.c:272
#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
#: pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:273
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format
#| msgid "%s: must specify archive location\n"
msgid "must specify archive location"
msgstr "アーカイブの場所を指定してください"
#: pg_archivecleanup.c:348
#: pg_archivecleanup.c:347
#, c-format
#| msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "保存する最古のWALファイルを指定してください"
#: pg_archivecleanup.c:355
#: pg_archivecleanup.c:354
#, c-format
#| msgid "%s: too many command-line arguments\n"
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 11:13+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 01:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 17:51+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -17,58 +17,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "심각: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오류: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#: pg_archivecleanup.c:66
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 이름의 아카이브 위치가 없음"
#: pg_archivecleanup.c:154
#: pg_archivecleanup.c:152
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"
#: pg_archivecleanup.c:162
#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 아카이브 위치를 읽을 수 없음: %m"
#: pg_archivecleanup.c:165
#: pg_archivecleanup.c:163
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 아카이브 위치를 닫을 수 없음: %m"
#: pg_archivecleanup.c:169
#: pg_archivecleanup.c:167
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 아카이브 위치를 열 수 없음: %m"
#: pg_archivecleanup.c:242
#: pg_archivecleanup.c:240
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "잘못된 파일 이름 매개변수"
#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\" 명령을 참조하세요.\n"
#: pg_archivecleanup.c:256
#: pg_archivecleanup.c:254
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -78,17 +78,17 @@ msgstr ""
"WAL 파일을 지웁니다.\n"
"\n"
#: pg_archivecleanup.c:257
#: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_archivecleanup.c:258
#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [옵션]... 아카이브위치 보관할제일오래된파일\n"
#: pg_archivecleanup.c:259
#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -97,33 +97,33 @@ msgstr ""
"\n"
"옵션들:\n"
#: pg_archivecleanup.c:260
#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d 보다 자세한 작업 내용 출력\n"
#: pg_archivecleanup.c:261
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n 지울 대상만 확인하고 지우지는 않음\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT 해당 확장자 파일들을 작업 대상으로 함\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"사용예:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -154,26 +154,31 @@ msgstr ""
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:274
#: pg_archivecleanup.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"문제점 보고 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"문제점 보고 주소: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:273
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "아카이브 위치는 지정해야 함"
#: pg_archivecleanup.c:348
#: pg_archivecleanup.c:347
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "남길 가장 오래된 WAL 파일은 지정해야 함"
#: pg_archivecleanup.c:355
#: pg_archivecleanup.c:354
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했음"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 14:04+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 12:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -17,58 +17,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#: pg_archivecleanup.c:66
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "расположение архива \"%s\" не существует"
#: pg_archivecleanup.c:154
#: pg_archivecleanup.c:152
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:162
#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:165
#: pg_archivecleanup.c:163
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:169
#: pg_archivecleanup.c:167
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:242
#: pg_archivecleanup.c:240
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "неверный аргумент с именем файла"
#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_archivecleanup.c:256
#: pg_archivecleanup.c:254
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -77,18 +77,18 @@ msgstr ""
"%s удаляет старые файлы WAL из архивов PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_archivecleanup.c:257
#: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_archivecleanup.c:258
#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА СТАРЕЙШИЙ_СОХРАНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ_WAL\n"
#: pg_archivecleanup.c:259
#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_archivecleanup.c:260
#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d генерировать подробные сообщения (отладочный режим)\n"
#: pg_archivecleanup.c:261
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
@ -110,23 +110,23 @@ msgstr ""
" -n холостой запуск, только показать имена файлов, которые "
"будут удалены\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
# well-spelled: РСШ
#: pg_archivecleanup.c:263
#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"например:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -158,30 +158,42 @@ msgstr ""
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:274
#: pg_archivecleanup.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:273
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "необходимо задать расположение архива"
#: pg_archivecleanup.c:348
#: pg_archivecleanup.c:347
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "необходимо задать имя старейшего сохраняемого файла WAL"
#: pg_archivecleanup.c:355
#: pg_archivecleanup.c:354
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "слишком много аргументов командной строки"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s: файл \"%s\" не будет удалён\n"

View File

@ -2,118 +2,120 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 20:23\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_archivecleanup.pot\n"
"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_archivecleanup.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 488\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "збій: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
#: pg_archivecleanup.c:68
#: pg_archivecleanup.c:66
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "архівного розташування \"%s\" не існує"
#: pg_archivecleanup.c:154
#: pg_archivecleanup.c:152
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:162
#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати архівне розташування \"%s\":%m"
#: pg_archivecleanup.c:165
#: pg_archivecleanup.c:163
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося закрити архівне розташування \"%s\":%m"
#: pg_archivecleanup.c:169
#: pg_archivecleanup.c:167
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити архівне розташування \"%s\":%m"
#: pg_archivecleanup.c:242
#: pg_archivecleanup.c:240
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "недійсна назва файла з аргументом"
#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: pg_archivecleanup.c:256
#: pg_archivecleanup.c:254
#, c-format
msgid "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n\n"
msgstr "%s видаляє старі WAL-файли з архівів PostgreSQL.\n\n"
#: pg_archivecleanup.c:257
#: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
#: pg_archivecleanup.c:258
#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPTION]... РОЗТАШУВАННЯ_АРХІВА НАЙДАВНІШИЙ_ЗБЕРЕЖЕНИЙ_WAL_ФАЙЛ\n"
#: pg_archivecleanup.c:259
#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"
#: pg_archivecleanup.c:260
#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d генерує налагоджувальні повідомлення (детальний режим)\n"
#: pg_archivecleanup.c:261
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n сухий запуск, показує тільки ті файли, які будуть видалені\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показати версію, потім вийти\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT прибрати файли з цим розширенням\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid "\n"
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
@ -126,7 +128,7 @@ msgstr "\n"
"напр.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
msgid "\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
@ -137,25 +139,37 @@ msgstr "\n"
"наприклад:\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:274
#: pg_archivecleanup.c:272
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
ро помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
овідомляти про помилки на <%s>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:336
#: pg_archivecleanup.c:273
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "необхідно вказати розташування архіва"
#: pg_archivecleanup.c:348
#: pg_archivecleanup.c:347
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "необхідно вказати найдавніший збережений WAL-файл"
#: pg_archivecleanup.c:355
#: pg_archivecleanup.c:354
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "занадто багато аргументів командного рядка"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_basebackup
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr vi zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_basebackup.c pg_receivewal.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c walmethods.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../fe_utils/recovery_gen.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt tar_set_error
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_checksums/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_checksums
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

View File

@ -7,27 +7,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:31+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
@ -125,180 +125,188 @@ msgstr ""
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:149
#: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) zpracováno"
#: pg_checksums.c:186
#: pg_checksums.c:207
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:202
#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nelze přečíst blok %u v souboru \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:205
#: pg_checksums.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "nelze přečíst blok %u v souboru \"%s\": načteno %d z %d"
#: pg_checksums.c:222
#: pg_checksums.c:243
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "ověření kontrolnícou součtů selhalo v souboru \"%s\", blok %u: spočtený kontrolní součet %X ale klok obsahuje %X"
#: pg_checksums.c:237
#: pg_checksums.c:258
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nastavení pozice (seek) selhalo pro blok %u v souboru \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:246
#: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nelze zapsat blok %u v souboru \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:249
#: pg_checksums.c:270
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "nelze zapsat blok %u v souboru \"%s\": zapsáno %d z %d"
#: pg_checksums.c:262
#: pg_checksums.c:283
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "kontrolní součty ověřeny v souboru \"%s\""
#: pg_checksums.c:264
#: pg_checksums.c:285
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "kontrolní součty zapnuty v souboru \"%s\""
#: pg_checksums.c:289
#: pg_checksums.c:310
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:316
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nelze načíst informace o souboru \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:343
#: pg_checksums.c:364
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "chybné číslo segmentu %d ve jménu souboru \"%s\""
#: pg_checksums.c:431
#: pg_checksums.c:497
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "chybně zadaný filenode, vyžadována číselná hodnota: %s"
#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_checksums.c:464
#: pg_checksums.c:530
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "datový adresář nebyl zadán"
#: pg_checksums.c:473
#: pg_checksums.c:539
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")"
#: pg_checksums.c:483
#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "volba -f/--filenode může být použita pouze s volbou --check"
#: pg_checksums.c:493
#: pg_checksums.c:559
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control CRC hodnota je neplatná"
#: pg_checksums.c:499
#: pg_checksums.c:565
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "cluster není kompatibilní s touto verzí pg_checksums"
#: pg_checksums.c:505
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "databázový cluster není kompatibilní"
#: pg_checksums.c:506
#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "Databázový cluster byl inicializován s bloky velikosti %u, ale pg_checksums byl zkompilován pro velikost bloku %u.\n"
#: pg_checksums.c:519
#: pg_checksums.c:585
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "cluster musí být vypnutý"
#: pg_checksums.c:526
#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "kontrolní součty nejsou v clusteru zapnuty"
#: pg_checksums.c:533
#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "kontrolní součty jsou v clusteru již vypnuty"
#: pg_checksums.c:540
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "kontrolní součty jsou v clusteru již zapnuty"
#: pg_checksums.c:569
#: pg_checksums.c:632
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Operace s kontrolními součty dokončena\n"
#: pg_checksums.c:570
#: pg_checksums.c:633
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Souborů přečteno: %s\n"
#: pg_checksums.c:571
#: pg_checksums.c:634
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Přečtené datové bloky: %s\n"
#: pg_checksums.c:574
#: pg_checksums.c:637
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Chybné kontrolní součty: %s\n"
#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů: %d\n"
#: pg_checksums.c:594
#: pg_checksums.c:657
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "provádím sync datového adresáře"
#: pg_checksums.c:598
#: pg_checksums.c:661
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "aktualizuji control coubor"
#: pg_checksums.c:604
#: pg_checksums.c:667
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Kontrolní součty zapnuty v clusteru\n"
#: pg_checksums.c:606
#: pg_checksums.c:669
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Kontrolní součty vypnuty v clusteru\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2018 - 2020.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2018 - 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-12 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -139,127 +139,127 @@ msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) berechnet"
#: pg_checksums.c:204
#: pg_checksums.c:207
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_checksums.c:220
#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_checksums.c:223
#: pg_checksums.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen"
#: pg_checksums.c:240
#: pg_checksums.c:243
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "Prüfsummenprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnete Prüfsumme ist %X, aber der Block enthält %X"
#: pg_checksums.c:255
#: pg_checksums.c:258
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "seek fehlgeschlagen für Block %u in Datei »%s«: %m"
#: pg_checksums.c:264
#: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: pg_checksums.c:267
#: pg_checksums.c:270
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %d von %d geschrieben"
#: pg_checksums.c:280
#: pg_checksums.c:283
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "Prüfsummen wurden überprüft in Datei »%s«"
#: pg_checksums.c:282
#: pg_checksums.c:285
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "Prüfsummen wurden eingeschaltet in Datei »%s«"
#: pg_checksums.c:307
#: pg_checksums.c:310
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: pg_checksums.c:361
#: pg_checksums.c:364
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Dateiname »%s«"
#: pg_checksums.c:494
#: pg_checksums.c:497
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "ungültige Relfilenode-Angabe, muss numerisch sein: %s"
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_checksums.c:527
#: pg_checksums.c:530
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
#: pg_checksums.c:536
#: pg_checksums.c:539
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
#: pg_checksums.c:546
#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "Option -f/--filenode kann nur mit --check verwendet werden"
#: pg_checksums.c:556
#: pg_checksums.c:559
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "CRC-Wert in pg_control ist falsch"
#: pg_checksums.c:562
#: pg_checksums.c:565
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_checksums kompatibel"
#: pg_checksums.c:568
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "Datenbank-Cluster ist nicht kompatibel"
#: pg_checksums.c:569
#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit Blockgröße %u initialisiert, aber pg_checksums wurde mit Blockgröße %u kompiliert.\n"
#: pg_checksums.c:582
#: pg_checksums.c:585
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "Cluster muss heruntergefahren sein"
#: pg_checksums.c:589
#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster nicht eingeschaltet"
#: pg_checksums.c:596
#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits ausgeschaltet"
#: pg_checksums.c:603
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits eingeschaltet"
@ -286,8 +286,8 @@ msgstr "Falsche Prüfsummen: %s\n"
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Datenprüfsummenversion: %d\n"
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Datenprüfsummenversion: %u\n"
#: pg_checksums.c:657
#, c-format

View File

@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:13-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 10:54-0500\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
@ -127,139 +128,139 @@ msgstr ""
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
msgstr "Reportar errores a <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) calculado"
#: pg_checksums.c:204
#: pg_checksums.c:207
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:220
#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:223
#: pg_checksums.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "no se pudo leer bloque %u en archivo «%s»: leídos %d de %d"
#: pg_checksums.c:240
#: pg_checksums.c:243
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: checksum calculado %X pero bloque contiene %X"
#: pg_checksums.c:255
#: pg_checksums.c:258
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "posicionamiento (seek) falló para el bloque %u en archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:264
#: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:267
#: pg_checksums.c:270
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron %d de %d"
#: pg_checksums.c:280
#: pg_checksums.c:283
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "checksums verificados en archivo «%s»"
#: pg_checksums.c:282
#: pg_checksums.c:285
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "checksums activados en archivo «%s»"
#: pg_checksums.c:307
#: pg_checksums.c:310
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:361
#: pg_checksums.c:364
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»"
#: pg_checksums.c:494
#: pg_checksums.c:497
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "especificación de filenode no válida: deben ser numérica: %s"
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_checksums.c:527
#: pg_checksums.c:530
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó el directorio de datos"
#: pg_checksums.c:536
#: pg_checksums.c:539
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_checksums.c:546
#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check"
#: pg_checksums.c:556
#: pg_checksums.c:559
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto"
#: pg_checksums.c:562
#: pg_checksums.c:565
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums"
#: pg_checksums.c:568
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible"
#: pg_checksums.c:569
#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u.\n"
#: pg_checksums.c:582
#: pg_checksums.c:585
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "el clúster debe estar apagado"
#: pg_checksums.c:589
#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster"
#: pg_checksums.c:596
#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster"
#: pg_checksums.c:603
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster"
@ -308,6 +309,3 @@ msgstr "Checksums activos en el clúster\n"
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 13:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-24 11:45+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
@ -138,127 +138,127 @@ msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s Mo (%d%%) traités"
#: pg_checksums.c:204
#: pg_checksums.c:207
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:220
#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:223
#: pg_checksums.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %d lus sur %d"
#: pg_checksums.c:240
#: pg_checksums.c:243
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : somme de contrôle calculée %X, alors que le bloc contient %X"
#: pg_checksums.c:255
#: pg_checksums.c:258
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu rechercher le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:264
#: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:267
#: pg_checksums.c:270
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a écrit %d octets sur %d"
#: pg_checksums.c:280
#: pg_checksums.c:283
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "sommes de contrôle vérifiées dans le fichier « %s »"
#: pg_checksums.c:282
#: pg_checksums.c:285
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "sommes de contrôle activées dans le fichier « %s »"
#: pg_checksums.c:307
#: pg_checksums.c:310
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
#: pg_checksums.c:361
#: pg_checksums.c:364
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "numéro de segment %d invalide dans le nom de fichier « %s »"
#: pg_checksums.c:494
#: pg_checksums.c:497
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "spécification invalide du relfilnode, doit être numérique : %s"
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_checksums.c:527
#: pg_checksums.c:530
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "aucun répertoire de données indiqué"
#: pg_checksums.c:536
#: pg_checksums.c:539
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
#: pg_checksums.c:546
#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "l'option « -f/--filenode » peut seulement être utilisée avec --check"
#: pg_checksums.c:556
#: pg_checksums.c:559
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "la valeur CRC de pg_control n'est pas correcte"
#: pg_checksums.c:562
#: pg_checksums.c:565
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "l'instance n'est pas compatible avec cette version de pg_checksums"
#: pg_checksums.c:568
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "l'instance n'est pas compatible"
#: pg_checksums.c:569
#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "L'instance a été initialisée avec une taille de bloc à %u alors que pg_checksums a été compilé avec une taille de bloc à %u.\n"
#: pg_checksums.c:582
#: pg_checksums.c:585
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "l'instance doit être arrêtée"
#: pg_checksums.c:589
#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données ne sont pas activées sur cette instance"
#: pg_checksums.c:596
#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà désactivées sur cette instance"
#: pg_checksums.c:603
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà activées sur cette instance"
@ -285,8 +285,8 @@ msgstr "Mauvaises sommes de contrôle : %s\n"
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle sur les données : %d\n"
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle sur les données : %u\n"
#: pg_checksums.c:657
#, c-format
@ -308,26 +308,26 @@ msgstr "Sommes de contrôle sur les données activées sur cette instance\n"
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Sommes de contrôle sur les données désactivées sur cette instance\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
#~ msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
#~ msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"

View File

@ -4,29 +4,29 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 18:38+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 18:38+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:22+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:241
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:248
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:255
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
@ -34,12 +34,10 @@ msgstr "警告: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
"cluster.\n"
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s はPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化"
"および検証を行います。\n"
"%s はPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化および検証を行います。\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
@ -83,16 +81,12 @@ msgstr " -e, --enable データチェックサムを有効化\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid ""
" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr ""
" -f, --filenode=FILENODE 指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n"
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE 指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
#: pg_checksums.c:85
@ -119,192 +113,201 @@ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま"
"す。\n"
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
#: pg_checksums.c:149
#: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161
#, c-format
#| msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) 完了"
#: pg_checksums.c:186
#: pg_checksums.c:207
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_checksums.c:201
#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m"
#: pg_checksums.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr ""
" ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み"
msgstr " ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み"
#: pg_checksums.c:218
#: pg_checksums.c:243
#, c-format
msgid ""
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
"%X but block contains %X"
msgstr ""
"ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサム"
"は%X 、しかしブロック上の値は%X"
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサムは%X 、しかしブロック上の値は%X"
#: pg_checksums.c:231
#: pg_checksums.c:258
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m"
#: pg_checksums.c:238
#: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
#: pg_checksums.c:251
#: pg_checksums.c:270
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uの書き込みに失敗しました: %4$dバイト中%3$dバイトのみ書き込みました"
#: pg_checksums.c:283
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました"
#: pg_checksums.c:253
#: pg_checksums.c:285
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました"
#: pg_checksums.c:278
#: pg_checksums.c:310
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_checksums.c:305
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
#: pg_checksums.c:332
#: pg_checksums.c:364
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d"
#: pg_checksums.c:420
#: pg_checksums.c:497
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
#: pg_checksums.c:453
#: pg_checksums.c:530
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
#: pg_checksums.c:462
#: pg_checksums.c:539
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (最初は\"%s\")"
#: pg_checksums.c:472
#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "--filenode option only possible with --check"
msgstr "--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能"
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "オプション-f/--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能"
#: pg_checksums.c:482
#: pg_checksums.c:559
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません"
#: pg_checksums.c:488
#: pg_checksums.c:565
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません"
#: pg_checksums.c:494
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "データベースクラスタが非互換です"
#: pg_checksums.c:495
#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
"was compiled with block size %u.\n"
msgstr ""
"データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかし"
"pg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n"
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかしpg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n"
#: pg_checksums.c:503
#: pg_checksums.c:585
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません"
#: pg_checksums.c:510
#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムは有効になっていません"
#: pg_checksums.c:517
#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています"
#: pg_checksums.c:524
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています"
#: pg_checksums.c:553
#: pg_checksums.c:632
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "チェックサム操作が完了しました\n"
#: pg_checksums.c:554
#: pg_checksums.c:633
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "スキャンしたファイル数: %s\n"
#: pg_checksums.c:555
#: pg_checksums.c:634
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n"
#: pg_checksums.c:558
#: pg_checksums.c:637
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "不正なチェックサム数: %s\n"
#: pg_checksums.c:559 pg_checksums.c:586
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "データチェックサムバージョン: %d\n"
#: pg_checksums.c:578
#: pg_checksums.c:657
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "データディレクトリを同期しています"
#: pg_checksums.c:582
#: pg_checksums.c:661
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "コントロールファイルを更新しています"
#: pg_checksums.c:588
#: pg_checksums.c:667
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n"
#: pg_checksums.c:590
#: pg_checksums.c:669
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"
#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
#~ msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 10:09+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:13+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: PostgreSQL Korea <kr@postgresql.org>\n"
"Language: ko\n"
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "심각: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오류: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
@ -131,30 +131,35 @@ msgstr ""
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "문제점 보고 주소: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:149
#: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) 계산됨"
#: pg_checksums.c:186
#: pg_checksums.c:207
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:202
#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:205
#: pg_checksums.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음"
#: pg_checksums.c:222
#: pg_checksums.c:243
#, c-format
msgid ""
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
@ -163,87 +168,87 @@ msgstr ""
"\"%s\" 파일, %u 블럭의 체크섬 검사 실패: 계산된 체크섬은 %X 값이지만, 블럭에"
"는 %X 값이 있음"
#: pg_checksums.c:237
#: pg_checksums.c:258
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:246
#: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:249
#: pg_checksums.c:270
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀"
#: pg_checksums.c:262
#: pg_checksums.c:283
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 검사 마침"
#: pg_checksums.c:264
#: pg_checksums.c:285
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 활성화 함"
#: pg_checksums.c:289
#: pg_checksums.c:310
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:316
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
#: pg_checksums.c:343
#: pg_checksums.c:364
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "잘못된 조각 번호 %d, 해당 파일: \"%s\""
#: pg_checksums.c:431
#: pg_checksums.c:497
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "파일노드 값이 이상함. 이 값은 숫자여야 함: %s"
#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
#: pg_checksums.c:464
#: pg_checksums.c:530
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "데이터 디렉터리를 지정하지 않았음"
#: pg_checksums.c:473
#: pg_checksums.c:539
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했음 (처음 \"%s\")"
#: pg_checksums.c:483
#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "-f/--filenode 옵션은 --check 옵션만 사용할 수 있음"
#: pg_checksums.c:493
#: pg_checksums.c:559
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control CRC 값이 잘못되었음"
#: pg_checksums.c:499
#: pg_checksums.c:565
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "해당 클러스터는 이 버전 pg_checksum과 호환되지 않음"
#: pg_checksums.c:505
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "데이터베이스 클러스터는 호환되지 않음"
#: pg_checksums.c:506
#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
@ -252,67 +257,67 @@ msgstr ""
"이 데이터베이스 클러스터는 %u 블록 크기로 초기화 되었지만, pg_checksum은 %u "
"블록 크기로 컴파일 되어있습니다.\n"
#: pg_checksums.c:519
#: pg_checksums.c:585
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "먼저 서버가 중지되어야 함"
#: pg_checksums.c:526
#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬이 비활성화 상태임"
#: pg_checksums.c:533
#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "이 클러스터는 이미 자료 체크섬이 비활성화 상태임"
#: pg_checksums.c:540
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "이 클러스터는 이미 자료 체크섬이 활성화 상태임"
#: pg_checksums.c:569
#: pg_checksums.c:632
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "체크섬 작업 완료\n"
#: pg_checksums.c:570
#: pg_checksums.c:633
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "조사한 파일수: %s\n"
#: pg_checksums.c:571
#: pg_checksums.c:634
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "조사한 블럭수: %s\n"
#: pg_checksums.c:574
#: pg_checksums.c:637
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "잘못된 체크섬: %s\n"
#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "자료 체크섬 버전: %d\n"
#: pg_checksums.c:594
#: pg_checksums.c:657
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "데이터 디렉터리 fsync 중"
#: pg_checksums.c:598
#: pg_checksums.c:661
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "컨트롤 파일 바꾸는 중"
#: pg_checksums.c:604
#: pg_checksums.c:667
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬 옵션이 활성화 되었음\n"
#: pg_checksums.c:606
#: pg_checksums.c:669
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬 옵션이 비활성화 되었음\n"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-11 07:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 07:59+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
@ -131,30 +131,35 @@ msgstr ""
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:149
#: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s МБ (%d%%) обработано"
#: pg_checksums.c:186
#: pg_checksums.c:207
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:202
#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:205
#: pg_checksums.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)"
#: pg_checksums.c:222
#: pg_checksums.c:243
#, c-format
msgid ""
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
@ -163,87 +168,87 @@ msgstr ""
"ошибка контрольных сумм в файле \"%s\", блоке %u: вычислена контрольная "
"сумма %X, но блок содержит %X"
#: pg_checksums.c:237
#: pg_checksums.c:258
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при переходе к блоку %u в файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:246
#: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:249
#: pg_checksums.c:270
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "не удалось записать блок %u в файле \"%s\" (записано байт: %d из %d)"
#: pg_checksums.c:262
#: pg_checksums.c:283
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" проверены"
#: pg_checksums.c:264
#: pg_checksums.c:285
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены"
#: pg_checksums.c:289
#: pg_checksums.c:310
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:316
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:343
#: pg_checksums.c:364
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\""
#: pg_checksums.c:431
#: pg_checksums.c:497
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "неверное указание файлового узла, требуется число: %s"
#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_checksums.c:464
#: pg_checksums.c:530
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_checksums.c:473
#: pg_checksums.c:539
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_checksums.c:483
#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check"
#: pg_checksums.c:493
#: pg_checksums.c:559
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control"
#: pg_checksums.c:499
#: pg_checksums.c:565
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums"
#: pg_checksums.c:505
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "несовместимый кластер баз данных"
#: pg_checksums.c:506
#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
@ -252,67 +257,70 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
"pg_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n"
#: pg_checksums.c:519
#: pg_checksums.c:585
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "кластер должен быть отключён"
#: pg_checksums.c:526
#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере не включены"
#: pg_checksums.c:533
#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены"
#: pg_checksums.c:540
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены"
#: pg_checksums.c:569
#: pg_checksums.c:632
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n"
#: pg_checksums.c:570
#: pg_checksums.c:633
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано файлов: %s\n"
#: pg_checksums.c:571
#: pg_checksums.c:634
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано блоков: %s\n"
#: pg_checksums.c:574
#: pg_checksums.c:637
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n"
#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %d\n"
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %u\n"
#: pg_checksums.c:594
#: pg_checksums.c:657
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "синхронизация каталога данных"
#: pg_checksums.c:598
#: pg_checksums.c:661
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "модификация управляющего файла"
#: pg_checksums.c:604
#: pg_checksums.c:667
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n"
#: pg_checksums.c:606
#: pg_checksums.c:669
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -0,0 +1,299 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_checksums.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 492\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "збій: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n\n"
msgstr "%s активує, деактивує або перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n\n"
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check перевірити контрольні суми даних (за замовчуванням)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable вимкнути контрольні суми даних\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable активувати контрольні суми даних\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE перевіряти відношення лише із вказаним файлом\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показати інформацію про прогрес\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose виводити детальні повідомлення\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n\n"
msgstr "\n"
"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) обчислено"
#: pg_checksums.c:207
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "не вдалося прочитати блок %u у файлі \"%s\": прочитано %d з %d"
#: pg_checksums.c:243
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "помилка перевірки контрольних сум у файлі \"%s\", блок %u: обчислена контрольна сума %X, але блок містить %X"
#: pg_checksums.c:258
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "помилка пошуку для блоку %u у файлі \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:270
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "не вдалося записати блок %u у файлі \"%s\": записано %d з %d"
#: pg_checksums.c:283
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" перевірені"
#: pg_checksums.c:285
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" активовані"
#: pg_checksums.c:310
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:364
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в імені файлу \"%s\""
#: pg_checksums.c:497
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "неприпустима специфікація filenode, повинна бути числовою: %s"
#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: pg_checksums.c:530
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог даних не вказано"
#: pg_checksums.c:539
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "параметр -f/--filenode може бути використаний тільки з --check"
#: pg_checksums.c:559
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "значення CRC pg_control неправильне"
#: pg_checksums.c:565
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "кластер не сумісний з цією версією pg_checksum"
#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "кластер бази даних не сумісний"
#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з розміром блоку %u, але pg_checksums було скомпільовано з розміром блоку %u.\n"
#: pg_checksums.c:585
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "кластер повинен бути закритий"
#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "контрольні суми в кластері неактивовані"
#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "контрольні суми вже неактивовані в кластері"
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "контрольні суми вже активовані в кластері"
#: pg_checksums.c:632
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Операція контрольної суми завершена\n"
#: pg_checksums.c:633
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Файлів відскановано: %s\n"
#: pg_checksums.c:634
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Блоків відскановано: %s\n"
#: pg_checksums.c:637
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Неправильні контрольні суми: %s\n"
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Версія контрольних сум даних: %d\n"
#: pg_checksums.c:657
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "синхронізація даних каталогу"
#: pg_checksums.c:661
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "оновлення контрольного файлу"
#: pg_checksums.c:667
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Контрольні суми активовані в кластері\n"
#: pg_checksums.c:669
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Контрольні суми вимкнені у кластері\n"

View File

@ -0,0 +1,308 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <zhangjie2@cn.fujitsu.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 16:00+0800\n"
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "错误: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s启用、禁用或验证PostgreSQL数据库群集中的数据校验和.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 数据目录\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check 检查数据校验和(默认)\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable 禁用数据校验和\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable 启用数据校验和\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE 仅检查与指定filenode的关系\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync 不用等待变化安全写入磁盘\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录(DATADIR), 将使用\n"
"环境变量PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "臭虫报告至 <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 主页: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:161
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "已计算%*s/%s MB (%d%%)"
#: pg_checksums.c:204
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:220
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m"
#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "无法读取文件\"%2$s\"中的块%1$u:读取第%3$d个共%4$d个"
#: pg_checksums.c:240
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "校验和验证在文件\"%s\"中失败,块%u:计算的校验和 %X ,但块包含 %X"
#: pg_checksums.c:255
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "在文件\"%2$s\"中查找块%1$u失败: %3$m"
#: pg_checksums.c:264
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m"
#: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 已写入%3$d个共%4$d个"
#: pg_checksums.c:280
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "在文件\"%s\"中验证的校验和"
#: pg_checksums.c:282
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "文件\"%s\"中启用的校验和"
#: pg_checksums.c:307
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m"
#: pg_checksums.c:361
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "文件名\"%2$s\"中的无效段号%1$d"
#: pg_checksums.c:494
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "filenode指定无效必须是数字: %s"
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_checksums.c:527
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "未指定数据目录"
#: pg_checksums.c:536
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令行参数太多(第一个是\"%s\")"
#: pg_checksums.c:546
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr " -f/--filenode选项只能与--check一起使用"
#: pg_checksums.c:556
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control的CRC值不正确 "
#: pg_checksums.c:562
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "群集与此版本的pg_checksums不兼容”"
#: pg_checksums.c:568
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "数据库群集不兼容"
#: pg_checksums.c:569
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "数据库群集是用块大小%u初始化的但pg_checksums是用块大小%u编译的.\n"
#: pg_checksums.c:582
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "必须关闭群集"
#: pg_checksums.c:589
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "群集中未启用数据校验和"
#: pg_checksums.c:596
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "群集中已禁用数据校验和"
#: pg_checksums.c:603
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "群集中已启用数据校验和"
#: pg_checksums.c:632
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "校验和操作已完成\n"
#: pg_checksums.c:633
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "扫描的文件: %s\n"
#: pg_checksums.c:634
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "扫描的块: %s\n"
#: pg_checksums.c:637
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "坏校验和: %s\n"
#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "数据校验和版本: %d\n"
#: pg_checksums.c:657
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "同步数据目录"
#: pg_checksums.c:661
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "正在更新控制文件"
#: pg_checksums.c:667
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "群集中启用的校验和\n"
#: pg_checksums.c:669
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "在群集中禁用校验和\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 11:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
@ -16,52 +16,51 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
#: ../../common/config_info.c:194
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "nezaznamenáno"
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m"
#: ../../common/exec.c:157
#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
#: ../../common/exec.c:207
#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
#: ../../common/exec.c:215
#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
#: ../../common/exec.c:288
#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:541
#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "volání pclose selhalo: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
@ -236,38 +235,46 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n"
#: pg_config.c:111
#: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
#: pg_config.c:112
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_config.c:153
#: pg_config.c:154
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
#: pg_config.c:180
#: pg_config.c:181
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2020.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2021.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-29 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 06:58+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -23,42 +23,42 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
#: ../../common/exec.c:156
#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../common/exec.c:206
#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../common/exec.c:214
#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
#: ../../common/exec.c:287
#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/exec.c:410
#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -265,12 +265,12 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
#: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: pg_config.c:112
#, c-format
@ -286,6 +286,3 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
@ -26,42 +26,42 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "non enregistré"
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
#: ../../common/exec.c:156
#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:206
#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:214
#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
#: ../../common/exec.c:287
#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
#: ../../common/exec.c:410
#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "échec de pclose : %m"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
@ -289,32 +289,35 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "échec de pclose : %m"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 19:08+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -16,52 +16,51 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
#: ../../common/config_info.c:194
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません"
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:157
#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
#: ../../common/exec.c:207
#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
#: ../../common/exec.c:215
#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:288
#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
#: ../../common/exec.c:541
#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
@ -98,78 +97,69 @@ msgstr "オプション:\n"
#: pg_config.c:78
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir ユーザ実行ファイルの場所を表示します\n"
msgstr " --bindir ユーザ実行ファイルの場所を表示\n"
#: pg_config.c:79
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n"
msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示\n"
#: pg_config.c:80
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n"
msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示\n"
#: pg_config.c:81
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir クライアントインタフェースのCヘッダファイルの場所を\n"
" 表示します\n"
msgstr " --includedir クライアントインタフェースのCヘッダファイルの場所を表示\n"
#: pg_config.c:83
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を表示します\n"
msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を表示\n"
#: pg_config.c:84
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示\n"
#: pg_config.c:85
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
msgstr " --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示\n"
#: pg_config.c:86
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 動的ロード可能モジュールの場所を表示します\n"
msgstr " --pkglibdir 動的ロード可能モジュールの場所を表示\n"
#: pg_config.c:87
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir ロケールサポートファイルの場所を表示します\n"
msgstr " --localedir ロケールサポートファイルの場所を表示\n"
#: pg_config.c:88
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示します\n"
msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示\n"
#: pg_config.c:89
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir アーキテクチャ非依存のサポートファイルの場所を\n"
" 表示します。\n"
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir アーキテクチャ非依存のサポートファイルの場所を表示\n"
#: pg_config.c:90
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n"
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示\n"
#: pg_config.c:91
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 拡張makefileの場所を表示します\n"
msgstr " --pgxs 機能拡張makefileの場所を表示\n"
#: pg_config.c:92
#, c-format
@ -177,76 +167,58 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure PostgreSQL構築時\"configure\"スクリプトに与えた\n"
" オプションを表示します\n"
" --configure PostgreSQL構築時\"configure\"スクリプトに与えた\n"
" オプションを表示\n"
#: pg_config.c:94
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表示します\n"
msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表示\n"
#: pg_config.c:95
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示\n"
#: pg_config.c:96
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示\n"
#: pg_config.c:97
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示\n"
#: pg_config.c:98
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示\n"
#: pg_config.c:99
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示しま"
"す\n"
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示\n"
#: pg_config.c:100
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示しま"
"す\n"
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示\n"
#: pg_config.c:101
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示\n"
#: pg_config.c:102
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version PostgreSQLのバージョンを表示します\n"
msgstr " --version PostgreSQLのバージョンを表示\n"
#: pg_config.c:103
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
@ -261,54 +233,58 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105
#, c-format
#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
#: pg_config.c:111
#: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#: pg_config.c:112
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください\n"
#: pg_config.c:153
#: pg_config.c:154
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
#: pg_config.c:180
#: pg_config.c:181
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
#~ msgid "pclose failed: %s"
#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
#~ msgid "pclose failed: %s"
#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"

View File

@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 11:34+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:15+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -15,50 +15,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
#: ../../common/config_info.c:194
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "기록되어 있지 않음"
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:157
#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "잘못된 바이너리 파일: \"%s\""
#: ../../common/exec.c:207
#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../common/exec.c:215
#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음"
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:288
#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:541
#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose 실패: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
@ -252,20 +251,25 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "문제점 보고 주소: <%s>\n"
#: pg_config.c:111
#: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
#: pg_config.c:112
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보가 필요하면, \"%s --help\"\n"
#: pg_config.c:153
#: pg_config.c:154
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
#: pg_config.c:180
#: pg_config.c:181
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 잘못된 인수: %s\n"

View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 12:50+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -21,50 +21,49 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
#: ../../common/config_info.c:194
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
#: ../../common/exec.c:157
#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:207
#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:215
#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:288
#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:541
#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
@ -279,24 +278,32 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_config.c:111
#: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_config.c:112
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_config.c:153
#: pg_config.c:154
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_config.c:180
#: pg_config.c:181
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"

View File

@ -1,63 +1,67 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:57\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_config/po/pg_config.pot\n"
"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_config.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 494\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
#: ../../common/config_info.c:194
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %s"
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
#: ../../common/exec.c:146
#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\": %s"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:272
#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати символічне посилання \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:523
#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "помилка pclose: %s"
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "помилка pclose: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: pg_config.c:74
#, c-format
@ -212,21 +216,29 @@ msgstr "\n"
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
#: pg_config.c:111
#: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
#: pg_config.c:112
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: pg_config.c:153
#: pg_config.c:154
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
#: pg_config.c:180
#: pg_config.c:181
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: недопустимий аргумент: %s\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "nelze zapsat soubor \"%s\": %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:36
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -83,17 +83,17 @@ msgstr ""
"%s vypíše kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:37
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝ-ADRESÁŘ]\n"
#: pg_controldata.c:39
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -102,22 +102,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Volby:\n"
#: pg_controldata.c:40
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datový adresář\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"
#: pg_controldata.c:42
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"
#: pg_controldata.c:43
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -131,10 +131,15 @@ msgstr ""
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s domovská stránka: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
@ -172,22 +177,22 @@ msgstr "neznámý stavový kód"
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "neznámý wal_level"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "není specifikován datový adresář"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -202,12 +207,12 @@ msgstr ""
"očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -235,301 +240,295 @@ msgstr[2] ""
"nedůvěryhodné.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:223
#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:236
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:238
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:240
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr ""
"Identifikátor databázového systému: %llu\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:242
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
#: pg_controldata.c:244
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Poslední modifikace pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:252
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:267
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:269
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:271
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:273
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:275
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:277
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:279
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:281
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:283
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:285
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:288
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"
#: pg_controldata.c:293
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:296
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:299
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n"
#: pg_controldata.c:300
#: pg_controldata.c:292
msgid "no"
msgstr "ne"
#: pg_controldata.c:300
#: pg_controldata.c:292
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: pg_controldata.c:301
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level hodnota: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints hodnota: %s\n"
#: pg_controldata.c:305
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:307
#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders setting: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:313
#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:315
#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp hodnota: %s\n"
#: pg_controldata.c:317
#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:322
#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:324
#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:326
#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_controldata.c:328
#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
#: pg_controldata.c:332
#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
#: pg_controldata.c:337
#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
#: pg_controldata.c:338
#: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla"
#: pg_controldata.c:339
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
#: pg_controldata.c:341
#: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_controldata.c:343
#: pg_controldata.c:332
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
#: pg_controldata.c:332
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#: pg_controldata.c:345
#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
@ -546,8 +545,17 @@ msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
#~ " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#~ " --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
@ -247,10 +247,9 @@ msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Database system identifier: %s\n"
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %llu\n"
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
@ -514,9 +513,3 @@ msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n"
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:10+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr ""
"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込"
"ました"
"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込"
"ました"
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
#, c-format
@ -46,26 +46,21 @@ msgstr "バイトオーダの不整合"
#: ../../common/controldata_utils.c:137
#, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
#| "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
#| "one\n"
#| "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
#| "and\n"
#| "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data "
#| "directory.\n"
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
"one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使"
"用\n"
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。ま"
"た、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなりま"
"す。"
#: ../../common/controldata_utils.c:203
#, c-format
@ -82,7 +77,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
#: pg_controldata.c:36
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -91,17 +86,17 @@ msgstr ""
"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:37
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:39
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -110,22 +105,22 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#: pg_controldata.c:40
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: pg_controldata.c:42
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_controldata.c:43
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -139,11 +134,15 @@ msgstr ""
"す。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
@ -181,28 +180,27 @@ msgstr "未知のステータスコード"
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level を認識できません"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
msgid "no data directory specified"
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
"program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
@ -211,12 +209,12 @@ msgstr ""
"可能性があります。以下の結果は信頼できません。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "警告: 不正なWALセグメントサイズ\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -234,310 +232,307 @@ msgstr[0] ""
"以下の情報は信頼できません。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:223
#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:236
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
#: pg_controldata.c:238
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
#: pg_controldata.c:240
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %llu\n"
#: pg_controldata.c:242
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n"
#: pg_controldata.c:244
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control最終更新: %s\n"
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:252
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n"
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "off"
msgstr "オフ"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "on"
msgstr "オン"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:267
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:269
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:271
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
#: pg_controldata.c:273
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:275
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:277
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
#: pg_controldata.c:279
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:281
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:283
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n"
#: pg_controldata.c:285
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:288
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n"
#: pg_controldata.c:293
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:296
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:299
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n"
#: pg_controldata.c:300
#: pg_controldata.c:292
msgid "no"
msgstr "いいえ"
#: pg_controldata.c:300
#: pg_controldata.c:292
msgid "yes"
msgstr "はい"
#: pg_controldata.c:301
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_levelの設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hintsの設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:305
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connectionsの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:307
#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processesの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:301
#, c-format
#| msgid "max_connections setting: %d\n"
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_sendersの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xactsの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:313
#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xactの設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:315
#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestampの設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:317
#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:322
#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
#: pg_controldata.c:324
#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:326
#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
#: pg_controldata.c:328
#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
#: pg_controldata.c:332
#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:337
#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
#: pg_controldata.c:338
#: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
#: pg_controldata.c:339
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
#: pg_controldata.c:341
#: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
#: pg_controldata.c:343
#: pg_controldata.c:332
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
#: pg_controldata.c:332
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
#: pg_controldata.c:345
#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
#~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを"
#~ "読み込みました\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイト"
#~ "を読み込みました\n"
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
#~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"

View File

@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 11:32+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:18+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 fsync 할 수 없습니다: %m"
#: pg_controldata.c:36
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -77,17 +77,17 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스 클러스터의 제어정보를 보여줌.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:37
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [옵션] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:39
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -96,22 +96,22 @@ msgstr ""
"\n"
"옵션들:\n"
#: pg_controldata.c:40
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 데이터 디렉터리\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
#: pg_controldata.c:42
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_controldata.c:43
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -125,10 +125,15 @@ msgstr ""
"사용합니다.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "문제점 보고 주소: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
@ -166,22 +171,22 @@ msgstr "알수 없는 상태 코드"
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "알 수 없는 wal_level"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\"\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "데이터 디렉터리를 지정하지 않았습니다"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -194,12 +199,12 @@ msgstr ""
"경우입니다. 결과값들은 믿지 못할 값들이 출력될 수 있습니다.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "경고: 잘못된 WAL 조각 크기\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -216,289 +221,284 @@ msgstr[0] ""
"2^n 값이 아닙니다. 파일이 손상되었으며, 결과 또한 믿을 수 없습니다.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:223
#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:236
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
#: pg_controldata.c:238
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "카탈로그 버전 번호: %u\n"
#: pg_controldata.c:240
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %llu\n"
#: pg_controldata.c:242
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "데이터베이스 클러스터 상태: %s\n"
#: pg_controldata.c:244
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 마지막 변경시간: %s\n"
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:252
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO WAL 파일: %s\n"
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "off"
msgstr "off"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "on"
msgstr "on"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:267
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:269
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID: %u\n"
#: pg_controldata.c:271
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID의 DB: %u\n"
#: pg_controldata.c:273
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된ActiveXID:%u\n"
#: pg_controldata.c:275
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된MultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:277
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된멀티Xid DB:%u\n"
#: pg_controldata.c:279
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된CommitTsXid:%u\n"
#: pg_controldata.c:281
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 최신CommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:283
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 시간: %s\n"
#: pg_controldata.c:285
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "언로그 릴레이션의 가짜 LSN 카운터: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:288
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "최소 복구 마지막 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "최소 복구 종료 위치의 타임라인: %u\n"
#: pg_controldata.c:293
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "백업 시작 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:296
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "백업 종료 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:299
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "백업 종료 레코드 필요 여부: %s\n"
#: pg_controldata.c:300
#: pg_controldata.c:292
msgid "no"
msgstr "아니오"
#: pg_controldata.c:300
#: pg_controldata.c:292
msgid "yes"
msgstr "예"
#: pg_controldata.c:301
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:305
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:307
#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:313
#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:315
#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:317
#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:322
#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n"
#: pg_controldata.c:324
#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:326
#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
#: pg_controldata.c:328
#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n"
#: pg_controldata.c:332
#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 청크 최대 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "대형 객체 청크 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:337
#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
#: pg_controldata.c:338
#: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수"
#: pg_controldata.c:339
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 인수 전달: %s\n"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by reference"
msgstr "참조별"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
msgid "by value"
msgstr "값별"
#: pg_controldata.c:341
#: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 인수 전달: %s\n"
#: pg_controldata.c:343
#: pg_controldata.c:332
msgid "by reference"
msgstr "참조별"
#: pg_controldata.c:332
msgid "by value"
msgstr "값별"
#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전: %u\n"
#: pg_controldata.c:345
#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "임시 모의 인증: %s\n"

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:03+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:36
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -82,17 +82,17 @@ msgstr ""
"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:37
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАННЫХ]\n"
#: pg_controldata.c:39
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -101,22 +101,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_controldata.c:40
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_controldata.c:42
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_controldata.c:43
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -130,10 +130,15 @@ msgstr ""
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
@ -171,22 +176,22 @@ msgstr "нераспознанный код состояния"
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -200,12 +205,12 @@ msgstr ""
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -236,315 +241,316 @@ msgstr[2] ""
"подлежит сомнению.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:223
#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:236
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:238
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_controldata.c:240
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
#: pg_controldata.c:242
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
#: pg_controldata.c:244
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:249
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:252
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: no-space-after-period
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "on"
msgstr "вкл."
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:267
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:269
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:271
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:273
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:275
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:277
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:279
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_controldata.c:281
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:283
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
# well-spelled: нежурналир
#: pg_controldata.c:285
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:288
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:291
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n"
#: pg_controldata.c:293
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:296
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:299
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
#: pg_controldata.c:300
#: pg_controldata.c:292
msgid "no"
msgstr "нет"
#: pg_controldata.c:300
#: pg_controldata.c:292
msgid "yes"
msgstr "да"
#: pg_controldata.c:301
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:305
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Значение max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:307
#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "Значение max_wal_senders: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:313
#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:315
#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:317
#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_controldata.c:322
#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_controldata.c:324
#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:326
#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:328
#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_controldata.c:332
#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_controldata.c:337
#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_controldata.c:338
#: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_controldata.c:339
#: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
#: pg_controldata.c:332
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
#: pg_controldata.c:332
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_controldata.c:341
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:343
#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:345
#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
#~ msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n"

View File

@ -1,87 +1,108 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-11 16:20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_controldata/po/pg_controldata.pot\n"
"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_controldata.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 496\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:62
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %s\n"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:78
#: ../../common/controldata_utils.c:89
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:90
#: ../../common/controldata_utils.c:101
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %d\n"
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
#: ../../common/controldata_utils.c:112
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:135
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "неправильний порядок байтів"
#: ../../common/controldata_utils.c:114
#: ../../common/controldata_utils.c:137
#, c-format
msgid "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
msgid "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr "УВАГА: можлива помилка у послідовності байтів \n"
"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних.\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
#: pg_controldata.c:34
#: ../../common/controldata_utils.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:245
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n\n"
msgstr "%s відображає контрольну інформацію щодо кластеру PostgreSQL.\n\n"
#: pg_controldata.c:35
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
#: pg_controldata.c:36
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:37
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог з даними\n"
#: pg_controldata.c:39
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: pg_controldata.c:40
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -89,75 +110,80 @@ msgid "\n"
msgstr "\n"
"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n"
#: pg_controldata.c:43
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
#: pg_controldata.c:53
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgstr "запуск"
#: pg_controldata.c:55
#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down"
msgstr "завершення роботи"
#: pg_controldata.c:57
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery"
msgstr "завершення роботи у відновленні"
#: pg_controldata.c:59
#: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down"
msgstr "завершення роботи"
#: pg_controldata.c:61
#: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery"
msgstr "відновлення при збої"
#: pg_controldata.c:63
#: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery"
msgstr "відновлення в архіві"
#: pg_controldata.c:65
#: pg_controldata.c:67
msgid "in production"
msgstr "у виробництві"
#: pg_controldata.c:67
#: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code"
msgstr "невизнаний код статусу"
#: pg_controldata.c:82
#: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "невизнаний wal_рівень"
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: pg_controldata.c:152
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
#: pg_controldata.c:161
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог даних не вказано\n"
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог даних не вказано"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Контрольна сума CRC не відповідає збереженому значенню у файлі. Або файл пошкоджено, або він містить іншу структуру, ніж очікує ця програма. Результати нижче є недостовірними.\n\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: неправильний розмір WAL сегменту \n"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
@ -170,284 +196,284 @@ msgstr[1] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі,
msgstr[2] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байтів, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
msgstr[3] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байта, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
#: pg_controldata.c:221
#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:234
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
#: pg_controldata.c:236
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
#: pg_controldata.c:238
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %s\n"
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %llu\n"
#: pg_controldata.c:240
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Стан кластеру бази даних: %s\n"
#: pg_controldata.c:242
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control був модифікований востаннє: %s\n"
#: pg_controldata.c:244
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Останнє місце знаходження контрольної точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:247
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Розташування останньої контрольної точки: %X%X\n"
#: pg_controldata.c:250
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Останній файл контрольної точки REDO WAL: %s\n"
#: pg_controldata.c:252
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Останній PrevTimeLineID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "off"
msgstr "вимк."
msgstr "вимк"
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "on"
msgstr "увімк."
msgstr "увімк"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:267
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:269
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:271
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:273
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
#: pg_controldata.c:275
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:277
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
#: pg_controldata.c:279
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:281
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Час останньої контрольної точки: %s\n"
#: pg_controldata.c:283
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Фіктивний LSN для таблиць без журналювання: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мінімальне розташування кінця відновлення: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:289
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Мінімальна позиція історії часу завершення відновлення: %u\n"
#: pg_controldata.c:291
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Початкове розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Кінцеве розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:297
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Вимагається запис кінця резервного копіювання: %s\n"
#: pg_controldata.c:298
#: pg_controldata.c:292
msgid "no"
msgstr "ні"
#: pg_controldata.c:298
#: pg_controldata.c:292
msgid "yes"
msgstr "так"
#: pg_controldata.c:299
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "налаштування wal_рівня: %s\n"
#: pg_controldata.c:301
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "налаштування wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:305
#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:307
#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_wal_senders: %d\n"
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:311
#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "налаштування track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:313
#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
#: pg_controldata.c:316
#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
#: pg_controldata.c:318
#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:322
#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:324
#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
#: pg_controldata.c:326
#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
#: pg_controldata.c:328
#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
#: pg_controldata.c:333
#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
#: pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-бітні цілі"
#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргументу Float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
msgid "by reference"
msgstr "за посиланням"
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
msgid "by value"
msgstr "за значенням"
#: pg_controldata.c:337
#: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:339
#: pg_controldata.c:332
msgid "by reference"
msgstr "за посиланням"
#: pg_controldata.c:332
msgid "by value"
msgstr "за значенням"
#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
#: pg_controldata.c:341
#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Імітувати нонс для аутентифікації: %s\n"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_ctl/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/wait_error.c ../../port/path.c

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2020.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2021.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-24 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -16,42 +16,42 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
#: ../../common/exec.c:156
#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../common/exec.c:206
#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../common/exec.c:214
#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
#: ../../common/exec.c:287
#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/exec.c:410
#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:819
#: pg_ctl.c:818
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -194,38 +194,38 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:852
#: pg_ctl.c:851
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
#: pg_ctl.c:867
#: pg_ctl.c:866
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:916
#: pg_ctl.c:914
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:922
#: pg_ctl.c:920
msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " Warten beendet\n"
#: pg_ctl.c:926
#: pg_ctl.c:924
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
#: pg_ctl.c:932
#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -234,29 +234,29 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:940
#: pg_ctl.c:938
msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n"
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n"
#: pg_ctl.c:968
#: pg_ctl.c:966
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:983
#: pg_ctl.c:981
msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n"
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087
#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -266,20 +266,20 @@ msgstr ""
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -287,245 +287,245 @@ msgstr ""
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n"
#: pg_ctl.c:1051
#: pg_ctl.c:1049
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "versuche Server trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1058
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
#: pg_ctl.c:1123
#: pg_ctl.c:1121
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
#: pg_ctl.c:1125
#: pg_ctl.c:1123
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:1146
#: pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1155
#: pg_ctl.c:1153
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1160
#: pg_ctl.c:1158
msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:1185
#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1193
#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1208
#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1214
#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: pg_ctl.c:1222
#: pg_ctl.c:1215
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1225
#: pg_ctl.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1235
#: pg_ctl.c:1228
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "warte auf Befördern des Servers..."
#: pg_ctl.c:1249
#: pg_ctl.c:1242
msgid "server promoted\n"
msgstr "Server wurde befördert\n"
#: pg_ctl.c:1254
#: pg_ctl.c:1247
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
#: pg_ctl.c:1260
#: pg_ctl.c:1253
msgid "server promoting\n"
msgstr "Server wird befördert\n"
#: pg_ctl.c:1284
#: pg_ctl.c:1277
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1294
#: pg_ctl.c:1287
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1300
#: pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: pg_ctl.c:1308
#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1311
#: pg_ctl.c:1304
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1316
#: pg_ctl.c:1309
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "Signal zum Logrotieren an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:1363
#: pg_ctl.c:1356
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1377
#: pg_ctl.c:1370
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1393
#: pg_ctl.c:1386
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
#: pg_ctl.c:1410
#: pg_ctl.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1441
#: pg_ctl.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1451
#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1521 pg_ctl.c:1555
#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
#: pg_ctl.c:1527
#: pg_ctl.c:1520
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:1538
#: pg_ctl.c:1531
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1561
#: pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:1568
#: pg_ctl.c:1561
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1577
#: pg_ctl.c:1570
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1664
#: pg_ctl.c:1657
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
#: pg_ctl.c:1667
#: pg_ctl.c:1660
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
#: pg_ctl.c:1671
#: pg_ctl.c:1664
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
#: pg_ctl.c:1726
#: pg_ctl.c:1719
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1796
#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: pg_ctl.c:1809
#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1823
#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1850
#: pg_ctl.c:1843
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1881
#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
#: pg_ctl.c:1978
#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte LUIDs für Privilegien nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1986 pg_ctl.c:2001
#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Token-Informationen nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1995
#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_ctl.c:2025
#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:2033
#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -535,17 +535,17 @@ msgstr ""
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:2034
#: pg_ctl.c:2027
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_ctl.c:2035
#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
#: pg_ctl.c:2036
#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -554,12 +554,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o OPTIONEN] [-p PFAD] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2038
#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2039
#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -568,32 +568,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o OPTIONEN] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2041
#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2042
#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:2043
#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2044
#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2045
#: pg_ctl.c:2038
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:2047
#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@ -602,12 +602,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
#: pg_ctl.c:2049
#: pg_ctl.c:2042
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
#: pg_ctl.c:2052
#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -616,56 +616,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:2053
#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:2055
#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
" -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n"
" gestartet\n"
#: pg_ctl.c:2057
#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:2058
#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
#: pg_ctl.c:2059
#: pg_ctl.c:2052
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:2060
#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n"
#: pg_ctl.c:2061
#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:2062
#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:2063
#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:2065
#: pg_ctl.c:2058
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -674,24 +674,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:2067
#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
#: pg_ctl.c:2069
#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
#: pg_ctl.c:2071
#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n"
" Datei angehängt)\n"
#: pg_ctl.c:2072
#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -700,12 +700,12 @@ msgstr ""
" -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm) oder initdb\n"
#: pg_ctl.c:2074
#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:2075
#: pg_ctl.c:2068
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -714,12 +714,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:2076
#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
#: pg_ctl.c:2078
#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -728,24 +728,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:2079
#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:2080
#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n"
#: pg_ctl.c:2081
#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:2083
#: pg_ctl.c:2076
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
#: pg_ctl.c:2087
#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -763,27 +763,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
#: pg_ctl.c:2088
#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:2089
#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:2090
#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:2091
#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
#: pg_ctl.c:2093
#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -792,19 +792,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Starttypen sind:\n"
#: pg_ctl.c:2094
#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
" (Voreinstellung)\n"
#: pg_ctl.c:2095
#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
#: pg_ctl.c:2098
#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -813,37 +813,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_ctl.c:2099
#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2124
#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2153
#: pg_ctl.c:2146
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2170
#: pg_ctl.c:2163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2225
#: pg_ctl.c:2218
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
#: pg_ctl.c:2249
#: pg_ctl.c:2242
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n"
#: pg_ctl.c:2317
#: pg_ctl.c:2310
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -854,32 +854,32 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:2401
#: pg_ctl.c:2393
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: pg_ctl.c:2438
#: pg_ctl.c:2430
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_ctl.c:2464
#: pg_ctl.c:2456
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
#: pg_ctl.c:2482
#: pg_ctl.c:2474
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2492
#: pg_ctl.c:2484
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:2513
#: pg_ctl.c:2505
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"

1020
src/bin/pg_ctl/po/el.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:56-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -147,10 +147,9 @@ msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n"
#: pg_ctl.c:548
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:565
#, c-format
@ -829,11 +828,13 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: pg_ctl.c:2098
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2123
#, c-format
@ -900,10 +901,3 @@ msgstr "%s: no se especificó operación\n"
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 10:20+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:22+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -15,53 +15,53 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:157
#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
#: ../../common/exec.c:207
#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../common/exec.c:215
#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
#: ../../common/exec.c:288
#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음: %m"
#: ../../common/exec.c:541
#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose 실패: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
#: ../../port/path.c:687
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n"
@ -101,79 +101,79 @@ msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:262
#: pg_ctl.c:258
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 없음\n"
#: pg_ctl.c:265
#: pg_ctl.c:261
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:278
#: pg_ctl.c:274
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: 지정한 \"%s\" 디렉터리는 데이터베이스 클러스트 디렉터리가 아님\n"
#: pg_ctl.c:291
#: pg_ctl.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:300
#: pg_ctl.c:296
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 내용이 없습니다\n"
#: pg_ctl.c:303
#: pg_ctl.c:299
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 비었음\n"
#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: 서버를 시작 할 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:484
#: pg_ctl.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: setsid() 실패로 서버를 시작 할 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:536
#: pg_ctl.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 만들 수 없음: %s\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:551
#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:698
#: pg_ctl.c:712
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않"
"음\n"
#: pg_ctl.c:724
#: pg_ctl.c:738
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:729
#: pg_ctl.c:743
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:799
#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: pg_ctl.c:805
#: pg_ctl.c:818
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -195,38 +195,38 @@ msgstr ""
"%s 버전과 같지 않습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: pg_ctl.c:838
#: pg_ctl.c:851
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: 데이터베이스 초기화 실패\n"
#: pg_ctl.c:853
#: pg_ctl.c:866
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
#: pg_ctl.c:902
#: pg_ctl.c:915
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..."
#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234
#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247
msgid " done\n"
msgstr " 완료\n"
#: pg_ctl.c:908
#: pg_ctl.c:921
msgid "server started\n"
msgstr "서버 시작됨\n"
#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 중지 기다리는 중\n"
#: pg_ctl.c:912
#: pg_ctl.c:925
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: 서버가 제 시간에 시작되지 못했음\n"
#: pg_ctl.c:918
#: pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -235,29 +235,29 @@ msgstr ""
"%s: 서버를 시작 할 수 없음\n"
"로그 출력을 살펴보십시오.\n"
#: pg_ctl.c:926
#: pg_ctl.c:939
msgid "server starting\n"
msgstr "서버를 시작합니다\n"
#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
msgid "Is server running?\n"
msgstr "서버가 실행 중입니까?\n"
#: pg_ctl.c:954
#: pg_ctl.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:969
#: pg_ctl.c:982
msgid "server shutting down\n"
msgstr "서버를 멈춥니다\n"
#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073
#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -267,20 +267,20 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077
#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..."
#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095
#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108
msgid " failed\n"
msgstr " 실패\n"
#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097
#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n"
#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099
#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -288,249 +288,249 @@ msgstr ""
"힌트: \"-m fast\" 옵션을 사용하면 접속한 세션들을 즉시 정리합니다.\n"
"이 옵션을 사용하지 않으면 접속한 세션들 스스로 끊을 때까지 기다립니다.\n"
#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105
#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118
msgid "server stopped\n"
msgstr "서버 멈추었음\n"
#: pg_ctl.c:1037
#: pg_ctl.c:1050
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "어째든 서버를 시작해 봅니다\n"
#: pg_ctl.c:1046
#: pg_ctl.c:1059
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135
#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n"
#: pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:1122
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n"
#: pg_ctl.c:1111
#: pg_ctl.c:1124
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n"
#: pg_ctl.c:1132
#: pg_ctl.c:1145
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: "
"%ld)\n"
#: pg_ctl.c:1141
#: pg_ctl.c:1154
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1146
#: pg_ctl.c:1159
msgid "server signaled\n"
msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n"
#: pg_ctl.c:1171
#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 단일사용자 서버가 실행 중(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1179
#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 서버가 대기 모드로 상태가 아님\n"
#: pg_ctl.c:1194
#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:1200
#: pg_ctl.c:1213
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n"
#: pg_ctl.c:1208
#: pg_ctl.c:1221
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널을 서버(PID: %ld)로 보낼 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:1211
#: pg_ctl.c:1224
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:1221
#: pg_ctl.c:1234
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "서버를 운영 모드로 전환하는 중 ..."
#: pg_ctl.c:1235
#: pg_ctl.c:1248
msgid "server promoted\n"
msgstr "운영 모드 전환 완료\n"
#: pg_ctl.c:1240
#: pg_ctl.c:1253
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: 서버를 제 시간에 운영 모드로 전환하지 못했음\n"
#: pg_ctl.c:1246
#: pg_ctl.c:1259
msgid "server promoting\n"
msgstr "서버를 운영 모드로 전환합니다\n"
#: pg_ctl.c:1270
#: pg_ctl.c:1283
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: 서버 로그 파일을 바꿀 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1280
#: pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:1286
#: pg_ctl.c:1299
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n"
#: pg_ctl.c:1294
#: pg_ctl.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 로그 전환 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1297
#: pg_ctl.c:1310
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:1302
#: pg_ctl.c:1315
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "서버가 로그 전환 시그널을 받았음\n"
#: pg_ctl.c:1349
#: pg_ctl.c:1362
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1363
#: pg_ctl.c:1376
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1379
#: pg_ctl.c:1392
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n"
#: pg_ctl.c:1396
#: pg_ctl.c:1409
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1453
#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
#: pg_ctl.c:1463
#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567
#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1539
#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
#: pg_ctl.c:1550
#: pg_ctl.c:1537
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1573
#: pg_ctl.c:1560
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
#: pg_ctl.c:1580
#: pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1589
#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1676
#: pg_ctl.c:1663
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중...\n"
#: pg_ctl.c:1679
#: pg_ctl.c:1666
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "서버 시작을 기다리는 동안 시간 초과됨\n"
#: pg_ctl.c:1683
#: pg_ctl.c:1670
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "서버가 시작되었으며 연결을 허용함\n"
#: pg_ctl.c:1738
#: pg_ctl.c:1725
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1808
#: pg_ctl.c:1795
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1821
#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1835
#: pg_ctl.c:1822
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1862
#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1893
#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: 경고: 시스템 API에서 모든 job 객체 함수를 찾을 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1990
#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: 접근 권한용 LUID를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013
#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: 토큰 정보를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:2007
#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
#: pg_ctl.c:2037
#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
#: pg_ctl.c:2045
#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -539,17 +539,17 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 서버를 초기화, 시작, 중지, 제어하는 도구입니다.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:2046
#: pg_ctl.c:2033
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_ctl.c:2047
#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-o 옵션]\n"
#: pg_ctl.c:2048
#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -558,12 +558,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D 데이터디렉터리] [-l 파일이름] [-W] [-t 초] [-s]\n"
" [-o 옵션] [-p 경로] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2050
#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2051
#: pg_ctl.c:2038
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -572,32 +572,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n"
" [-o 옵션] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:2053
#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 데이터디렉터리] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2054
#: pg_ctl.c:2041
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 데이터디렉터리]\n"
#: pg_ctl.c:2055
#: pg_ctl.c:2042
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D 데이터디렉터리] [-W] [-t 초] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2056
#: pg_ctl.c:2043
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D 데이터디렉터리] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2057
#: pg_ctl.c:2044
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
#: pg_ctl.c:2059
#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@ -608,12 +608,12 @@ msgstr ""
"호]\n"
" [-S 시작형태] [-e SOURCE] [-w] [-t 초] [-o 옵션]\n"
#: pg_ctl.c:2061
#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
#: pg_ctl.c:2064
#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -622,56 +622,56 @@ msgstr ""
"\n"
"일반 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:2065
#: pg_ctl.c:2052
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n"
#: pg_ctl.c:2067
#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid ""
" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
" -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n"
#: pg_ctl.c:2069
#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
#: pg_ctl.c:2070
#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=초 -w 옵션 사용 시 대기 시간(초)\n"
#: pg_ctl.c:2071
#: pg_ctl.c:2058
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_ctl.c:2072
#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait 작업이 끝날 때까지 기다림 (기본값)\n"
#: pg_ctl.c:2073
#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
#: pg_ctl.c:2074
#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_ctl.c:2075
#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으면, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
#: pg_ctl.c:2077
#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -680,22 +680,22 @@ msgstr ""
"\n"
"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:2079
#: pg_ctl.c:2066
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n"
#: pg_ctl.c:2081
#: pg_ctl.c:2068
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:2083
#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=로그파일 서버 로그를 이 로그파일에 기록함\n"
#: pg_ctl.c:2084
#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -704,12 +704,12 @@ msgstr ""
" -o, --options=옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres나 initdb\n"
" 명령에서 사용할 명령행 옵션들\n"
#: pg_ctl.c:2086
#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n"
#: pg_ctl.c:2087
#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -718,14 +718,14 @@ msgstr ""
"\n"
"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:2088
#: pg_ctl.c:2075
#, c-format
msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
#: pg_ctl.c:2090
#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -734,18 +734,18 @@ msgstr ""
"\n"
"중지방법 설명:\n"
#: pg_ctl.c:2091
#: pg_ctl.c:2078
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
#: pg_ctl.c:2092
#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr ""
" fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n"
#: pg_ctl.c:2093
#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -753,7 +753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
#: pg_ctl.c:2095
#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
#: pg_ctl.c:2099
#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -771,28 +771,28 @@ msgstr ""
"\n"
"서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:2100
#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
#: pg_ctl.c:2101
#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 암호\n"
#: pg_ctl.c:2102
#: pg_ctl.c:2089
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
#: pg_ctl.c:2103
#: pg_ctl.c:2090
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S 시작형태 서비스로 등록된 PostgreSQL 서버 시작 방법\n"
#: pg_ctl.c:2105
#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -801,52 +801,57 @@ msgstr ""
"\n"
"시작형태 설명:\n"
#: pg_ctl.c:2106
#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto 시스템이 시작되면 자동으로 서비스가 시작됨 (초기값)\n"
#: pg_ctl.c:2107
#: pg_ctl.c:2094
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 수동 시작\n"
#: pg_ctl.c:2110
#: pg_ctl.c:2097
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"문제점 보고 주소: <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2135
#: pg_ctl.c:2098
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2123
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2164
#: pg_ctl.c:2152
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2181
#: pg_ctl.c:2169
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 시작형태 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2236
#: pg_ctl.c:2224
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 명령에서 사용할 데이터 디렉터리를 알 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:2261
#: pg_ctl.c:2248
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: 컨트롤 파일이 깨졌음\n"
#: pg_ctl.c:2329
#: pg_ctl.c:2316
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -857,36 +862,33 @@ msgstr ""
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
#: pg_ctl.c:2413
#: pg_ctl.c:2400
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S 옵션은 이 운영체제에서는 지원하지 않음\n"
#: pg_ctl.c:2450
#: pg_ctl.c:2437
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2476
#: pg_ctl.c:2463
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인수가 빠졌습니다\n"
#: pg_ctl.c:2494
#: pg_ctl.c:2481
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2504
#: pg_ctl.c:2491
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
#: pg_ctl.c:2525
#: pg_ctl.c:2512
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_dump/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_dump
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \
pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2994
src/bin/pg_dump/po/el.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2622
src/bin/pg_dump/po/uk.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_resetwal/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_resetwal
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_resetwal.c ../../common/restricted_token.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 20:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
@ -16,55 +16,59 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
#| msgid "fatal\n"
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
#: ../../common/restricted_token.c:69
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
msgstr "na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny"
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "nelze načíst knihovnu \"%s\": kód chyby %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:78
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny: kód chyby %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "nelze otevřít process token: chybový kód %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:91
#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:131
#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "nelze spustit proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:169
#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:185
#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "nelze získat návratový kód ze subprocesu: chybový kód %lu"
@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "nelze zjistit přístupová práva adresáře \"%s\": %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %m"
@ -199,27 +203,27 @@ msgstr ""
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Transakční log resetován\n"
#: pg_resetwal.c:554
#: pg_resetwal.c:553
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "neočekávaný prázdný soubor \"%s\""
#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:571
#: pg_resetwal.c:564
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "datový adresář pochází z nesprávné verze"
#: pg_resetwal.c:572
#: pg_resetwal.c:565
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Soubor \"%s\" obsahuje \"%s\", což je nekompatibilní s verzí \"%s\" tohoto programu."
#: pg_resetwal.c:605
#: pg_resetwal.c:598
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -230,12 +234,12 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"a zkuste to znovu."
#: pg_resetwal.c:636
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte opatrně"
#: pg_resetwal.c:645
#: pg_resetwal.c:638
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
@ -243,12 +247,12 @@ msgstr[0] "pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d byte); pokra
msgstr[1] "pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); pokračujte obezřetně"
msgstr[2] "pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); pokračujte obezřetně"
#: pg_resetwal.c:656
#: pg_resetwal.c:649
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to"
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:744
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -257,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:746
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -266,172 +270,169 @@ msgstr ""
"Současné pg_control hodnoty:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:765
#: pg_resetwal.c:748
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:750
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr ""
"Identifikátor databázového systému: %llu\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
#: pg_resetwal.c:774
#: pg_resetwal.c:757
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: pg_resetwal.c:774
#: pg_resetwal.c:757
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: pg_resetwal.c:775
#: pg_resetwal.c:758
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:780
#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:782
#: pg_resetwal.c:765
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:784
#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:786
#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:788
#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:790
#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:792
#: pg_resetwal.c:775
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:777
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:796
#: pg_resetwal.c:779
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
#: pg_resetwal.c:801
#: pg_resetwal.c:784
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_resetwal.c:803
#: pg_resetwal.c:786
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_resetwal.c:805
#: pg_resetwal.c:788
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:809
#: pg_resetwal.c:792
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
#: pg_resetwal.c:811
#: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:813
#: pg_resetwal.c:796
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:815
#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#: pg_resetwal.c:801
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
#: pg_resetwal.c:819
#: pg_resetwal.c:802
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla"
#: pg_resetwal.c:820
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
#: pg_resetwal.c:822
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:804
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
#: pg_resetwal.c:804
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#: pg_resetwal.c:838
#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -444,103 +445,102 @@ msgstr ""
"Hodnoty které se změní:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:842
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
#: pg_resetwal.c:846
#: pg_resetwal.c:827
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:848
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:850
#: pg_resetwal.c:831
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB k OldestMulti: %u\n"
#: pg_resetwal.c:856
#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:862
#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:868
#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:870
#: pg_resetwal.c:851
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:872
#: pg_resetwal.c:853
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:878
#: pg_resetwal.c:859
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID epoch: %u\n"
#: pg_resetwal.c:884
#: pg_resetwal.c:865
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:889
#: pg_resetwal.c:870
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "nelze smazat soubor \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1186
#: pg_resetwal.c:1167
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nelze zapsat soubor \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1216
#: pg_resetwal.c:1197
#, c-format
#| msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgid "fsync error: %m"
msgstr "fsync error: "
msgstr "fsync error: %m"
#: pg_resetwal.c:1227
#: pg_resetwal.c:1208
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1228
#: pg_resetwal.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -560,12 +560,12 @@ msgstr ""
" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1229
#: pg_resetwal.c:1210
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Přepínače:\n"
#: pg_resetwal.c:1230
#: pg_resetwal.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@ -576,131 +576,146 @@ msgstr ""
" nastaví nejstarší a nejnovější s nastaveným\n"
" commit timestamp (nula znamená beze změny)\n"
#: pg_resetwal.c:1233
#: pg_resetwal.c:1214
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]ADRESÁŘ datový adresář\n"
#: pg_resetwal.c:1234
#: pg_resetwal.c:1215
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n"
#: pg_resetwal.c:1235
#: pg_resetwal.c:1216
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force vynutí provedení update\n"
#: pg_resetwal.c:1236
#: pg_resetwal.c:1217
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční log\n"
#: pg_resetwal.c:1237
#: pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n"
#: pg_resetwal.c:1238
#: pg_resetwal.c:1219
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run bez update, pouze ukáže co by bylo provedeno\n"
#: pg_resetwal.c:1239
#: pg_resetwal.c:1220
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID nastaví následující OID\n"
#: pg_resetwal.c:1240
#: pg_resetwal.c:1221
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
#: pg_resetwal.c:1241
#: pg_resetwal.c:1222
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: pg_resetwal.c:1242
#: pg_resetwal.c:1223
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nastaví ID následující transakce\n"
#: pg_resetwal.c:1243
#: pg_resetwal.c:1224
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=VELIKOST velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
#: pg_resetwal.c:1244
#: pg_resetwal.c:1225
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: pg_resetwal.c:1245
#: pg_resetwal.c:1226
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Chyby hlašte na <%s>.\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n"
#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
#~ msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze načíst přístupová práva pro adresář \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
#~ msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"
#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -39,16 +39,14 @@ msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not load library \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma"
msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
@ -287,10 +285,9 @@ msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
#: pg_resetwal.c:752
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Database system identifier: %s\n"
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
@ -657,24 +654,10 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma"
#~ msgid "Database system identifier: %s\n"
#~ msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:10+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -16,62 +16,60 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:241
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:248
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:255
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../common/restricted_token.c:69
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
#| msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません"
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:78
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません: エラーコード %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
#| msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:91
#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
#| msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
#| msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:131
#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
#| msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "\"%s\"コマンドのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:169
#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
#| msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:185
#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
#| msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu"
@ -80,7 +78,6 @@ msgstr "サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
#: pg_resetwal.c:283
#, c-format
#| msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "オプション%sの引数が不正です"
@ -93,50 +90,41 @@ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
#: pg_resetwal.c:166
#, c-format
#| msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "トランザクションIDの基点(-e)は-1にはできません"
#: pg_resetwal.c:181
#, c-format
#| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
msgstr "トランザクションID(-c)は0もしくは2以上でなければなりません"
#: pg_resetwal.c:227
#, c-format
#| msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID(-o)は0にはできません"
#: pg_resetwal.c:250
#, c-format
#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
#: pg_resetwal.c:260
#, c-format
#| msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "最古のマルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
#: pg_resetwal.c:275
#, c-format
#| msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は-1にはできません"
#: pg_resetwal.c:299
#, c-format
#| msgid "argument of %s must be a name"
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "--wal-segsizの引数は数値でなければなりません"
@ -147,25 +135,21 @@ msgstr "--wal-segsizeの引数は1から1024の間の2のべき乗でなけれ
#: pg_resetwal.c:321
#, c-format
#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
#: pg_resetwal.c:330
#, c-format
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
msgid "no data directory specified"
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
#: pg_resetwal.c:344
#, c-format
#| msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\"では実行できません"
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
#| msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません"
@ -179,26 +163,20 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:388
#, c-format
#| msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します"
#: pg_resetwal.c:389
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: lock file \"%s\" exists\n"
#| "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr ""
"サーバが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してく"
"ださい。"
msgstr "サーバが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。"
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
@ -211,10 +189,6 @@ msgstr ""
#: pg_resetwal.c:504
#, c-format
#| msgid ""
#| "The database server was not shut down cleanly.\n"
#| "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
#| "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
@ -226,45 +200,31 @@ msgstr ""
#: pg_resetwal.c:518
#, c-format
#| msgid "Write-Ahead Log"
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "先行書き込みログがリセットされました\n"
#: pg_resetwal.c:554
#: pg_resetwal.c:553
#, c-format
#| msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "想定外の空のファイル\"%s\""
#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
#: pg_resetwal.c:571
#: pg_resetwal.c:564
#, c-format
#| msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "データディレクトリのバージョンが違います"
#: pg_resetwal.c:572
#: pg_resetwal.c:565
#, c-format
#| msgid ""
#| "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
#| "compatible with this version %s."
msgid ""
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
"version \"%s\"."
msgstr ""
"ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s"
"\"と互換性がありません"
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"と互換性がありません"
#: pg_resetwal.c:605
#: pg_resetwal.c:598
#, c-format
#| msgid ""
#| "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
#| " touch %s\n"
#| "and try again.\n"
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
@ -274,33 +234,23 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"の後に再実行してください。"
#: pg_resetwal.c:636
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
#| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_controlがありましたが、CRCが不正でした; 注意して進めてください"
#: pg_resetwal.c:645
#: pg_resetwal.c:638
#, c-format
#| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgid ""
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural ""
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with "
"caution"
msgstr[0] ""
"pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてくださ"
"い"
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてください"
#: pg_resetwal.c:656
#: pg_resetwal.c:649
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr ""
"pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します"
msgstr "pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します"
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:744
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -309,7 +259,7 @@ msgstr ""
"pg_controlの推測値:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:746
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -318,172 +268,167 @@ msgstr ""
"現在のpg_controlの値:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:765
#: pg_resetwal.c:748
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:750
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
#: pg_resetwal.c:774
#: pg_resetwal.c:757
msgid "off"
msgstr "オフ"
#: pg_resetwal.c:774
#: pg_resetwal.c:757
msgid "on"
msgstr "オン"
#: pg_resetwal.c:775
#: pg_resetwal.c:758
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:780
#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:782
#: pg_resetwal.c:765
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:784
#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:786
#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:788
#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:790
#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:792
#: pg_resetwal.c:775
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:777
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:796
#: pg_resetwal.c:779
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
#: pg_resetwal.c:801
#: pg_resetwal.c:784
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_resetwal.c:803
#: pg_resetwal.c:786
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
#: pg_resetwal.c:805
#: pg_resetwal.c:788
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
#: pg_resetwal.c:809
#: pg_resetwal.c:792
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
#: pg_resetwal.c:811
#: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
#: pg_resetwal.c:813
#: pg_resetwal.c:796
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
#: pg_resetwal.c:815
#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#: pg_resetwal.c:801
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
#: pg_resetwal.c:819
#: pg_resetwal.c:802
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
#: pg_resetwal.c:820
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
#: pg_resetwal.c:822
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:804
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
#: pg_resetwal.c:804
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
#: pg_resetwal.c:838
#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -496,109 +441,103 @@ msgstr ""
"変更される値:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:842
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "リセット後最初のログセグメント: %s\n"
#: pg_resetwal.c:846
#: pg_resetwal.c:827
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:848
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:850
#: pg_resetwal.c:831
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMultiのDB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:856
#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:862
#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:868
#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:870
#: pg_resetwal.c:851
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:872
#: pg_resetwal.c:853
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXIDのDB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:878
#: pg_resetwal.c:859
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID基点: %u\n"
#: pg_resetwal.c:884
#: pg_resetwal.c:865
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:889
#: pg_resetwal.c:870
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
#, c-format
#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
#, c-format
#| msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:1186
#: pg_resetwal.c:1167
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:1216
#: pg_resetwal.c:1197
#, c-format
#| msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgid "fsync error: %m"
msgstr "fsyncエラー: %m"
#: pg_resetwal.c:1227
#: pg_resetwal.c:1208
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
#| "\n"
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"\n"
@ -606,7 +545,7 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1228
#: pg_resetwal.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -617,12 +556,12 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1229
#: pg_resetwal.c:1210
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
#: pg_resetwal.c:1230
#: pg_resetwal.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@ -631,197 +570,171 @@ msgid ""
msgstr ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
" トランザクション(0は変更しないことを意味す"
"る)\n"
" トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n"
#: pg_resetwal.c:1233
#: pg_resetwal.c:1214
#, c-format
#| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
#: pg_resetwal.c:1234
#: pg_resetwal.c:1215
#, c-format
#| msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 次のトランザクションIDの基点を設定\n"
#: pg_resetwal.c:1235
#: pg_resetwal.c:1216
#, c-format
#| msgid " -f force update to be done\n"
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force 強制的に更新を実施\n"
#: pg_resetwal.c:1236
#: pg_resetwal.c:1217
#, c-format
#| msgid ""
#| " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new "
#| "transaction log\n"
msgid ""
" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 新しいWALの最小開始ポイントを設定\n"
#: pg_resetwal.c:1237
#: pg_resetwal.c:1218
#, c-format
#| msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgid ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設"
"定\n"
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n"
#: pg_resetwal.c:1238
#: pg_resetwal.c:1219
#, c-format
#| msgid ""
#| " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgid ""
" -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr ""
" -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
#: pg_resetwal.c:1239
#: pg_resetwal.c:1220
#, c-format
#| msgid " -o OID set next OID\n"
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID 次のOIDを設定\n"
#: pg_resetwal.c:1240
#: pg_resetwal.c:1221
#, c-format
#| msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O, --multixact-offset=OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
#: pg_resetwal.c:1241
#: pg_resetwal.c:1222
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: pg_resetwal.c:1242
#: pg_resetwal.c:1223
#, c-format
#| msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 次のトランザクションIDを設定\n"
#: pg_resetwal.c:1243
#: pg_resetwal.c:1224
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr ""
" --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
#: pg_resetwal.c:1244
#: pg_resetwal.c:1225
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_resetwal.c:1245
#: pg_resetwal.c:1226
#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
#~ msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を出力、終了します\n"
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
#~ msgstr " [-D] DATADIR データベースディレクトリ\n"
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
#~ msgstr ""
#~ " (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n"
#~ msgid ""
#~ " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
#~ "timestamp\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c XID,XID コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクショ"
#~ "ンと最も新しいトランザクションを設定します\n"
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
#~ "PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... "
#~ "PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "浮動小数点数"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
#~ msgid "Transaction log reset\n"
#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#~ msgid "Transaction log reset\n"
#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "浮動小数点数"
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
#~ msgstr " -c XID,XID コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n"
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
#~ msgstr " (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n"
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
#~ msgstr " [-D] DATADIR データベースディレクトリ\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を出力、終了します\n"
#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
#~ msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"

View File

@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 17:14+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 13:44+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -15,52 +15,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "심각: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오류: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
#: ../../common/restricted_token.c:69
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
msgstr "이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음"
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "\"%s\" 라이브러리를 로드할 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:78
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:91
#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "상속된 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:131
#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "\"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:169
#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "상속된 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:185
#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu"
@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"
@ -196,29 +201,29 @@ msgstr ""
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "트랜잭션 로그 재설정\n"
#: pg_resetwal.c:554
#: pg_resetwal.c:553
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일은 예상치 않게 비었음"
#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:571
#: pg_resetwal.c:564
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "잘못된 버전의 데이터 디렉터리입니다."
#: pg_resetwal.c:572
#: pg_resetwal.c:565
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
"version \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 파일 버전은 \"%s\", 이 프로그램 버전은 \"%s\"."
#: pg_resetwal.c:605
#: pg_resetwal.c:598
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -229,12 +234,12 @@ msgstr ""
"보십시오.\n"
" touch %s"
#: pg_resetwal.c:636
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control 파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고와 함께 진행함"
#: pg_resetwal.c:645
#: pg_resetwal.c:638
#, c-format
msgid ""
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
@ -245,12 +250,12 @@ msgstr[0] ""
"pg_control 파일에 잘못된 WAL 조각 파일 크기(%d 바이트)가 지정됨; 경고와 함께 "
"진행함"
#: pg_resetwal.c:656
#: pg_resetwal.c:649
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control 파일이 있지만, 손상되었거나 버전을 알 수 없음; 무시함"
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:744
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -259,7 +264,7 @@ msgstr ""
"추측된 pg_control 설정값들:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:746
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -268,172 +273,167 @@ msgstr ""
"현재 pg_control 설정값들:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:765
#: pg_resetwal.c:748
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:750
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "카탈로그 버전 번호: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes: %s\n"
#: pg_resetwal.c:774
#: pg_resetwal.c:757
msgid "off"
msgstr "off"
#: pg_resetwal.c:774
#: pg_resetwal.c:757
msgid "on"
msgstr "on"
#: pg_resetwal.c:775
#: pg_resetwal.c:758
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:780
#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:782
#: pg_resetwal.c:765
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:784
#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 XID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:786
#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 XID의 DB:%u\n"
#: pg_resetwal.c:788
#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 ActiveXID:%u\n"
#: pg_resetwal.c:790
#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXid:%u\n"
#: pg_resetwal.c:792
#: pg_resetwal.c:775
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXid의 DB:%u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:777
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 CommitTsXid:%u\n"
#: pg_resetwal.c:796
#: pg_resetwal.c:779
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 최신 CommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
#: pg_resetwal.c:801
#: pg_resetwal.c:784
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
#: pg_resetwal.c:803
#: pg_resetwal.c:786
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
#: pg_resetwal.c:805
#: pg_resetwal.c:788
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
#: pg_resetwal.c:809
#: pg_resetwal.c:792
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
#: pg_resetwal.c:811
#: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n"
#: pg_resetwal.c:813
#: pg_resetwal.c:796
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 청크의 최대 크기: %u\n"
#: pg_resetwal.c:815
#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "대형객체 청크의 최대 크기: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#: pg_resetwal.c:801
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
#: pg_resetwal.c:819
#: pg_resetwal.c:802
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수"
#: pg_resetwal.c:820
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 인수 전달: %s\n"
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by reference"
msgstr "참조별"
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by value"
msgstr "값별"
#: pg_resetwal.c:822
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 인수 전달: %s\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:804
msgid "by reference"
msgstr "참조별"
#: pg_resetwal.c:804
msgid "by value"
msgstr "값별"
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전: %u\n"
#: pg_resetwal.c:838
#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -446,102 +446,102 @@ msgstr ""
"변경될 값:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:842
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "리셋 뒤 첫 로그 세그먼트: %s\n"
#: pg_resetwal.c:846
#: pg_resetwal.c:827
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:848
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:850
#: pg_resetwal.c:831
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid의 DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:856
#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:862
#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:868
#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:870
#: pg_resetwal.c:851
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:872
#: pg_resetwal.c:853
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXID의 DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:878
#: pg_resetwal.c:859
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID epoch: %u\n"
#: pg_resetwal.c:884
#: pg_resetwal.c:865
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "제일 오래된 CommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:889
#: pg_resetwal.c:870
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "최근 CommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:1186
#: pg_resetwal.c:1167
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
#: pg_resetwal.c:1216
#: pg_resetwal.c:1197
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "fsync 오류: %m"
#: pg_resetwal.c:1227
#: pg_resetwal.c:1208
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 트랜잭션 로그를 다시 설정합니다.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1228
#: pg_resetwal.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -561,12 +561,12 @@ msgstr ""
" %s [옵션]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1229
#: pg_resetwal.c:1210
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n"
#: pg_resetwal.c:1230
#: pg_resetwal.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@ -578,22 +578,22 @@ msgstr ""
"션\n"
" ID 값 (0이면 바꾸지 않음)\n"
#: pg_resetwal.c:1233
#: pg_resetwal.c:1214
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 데이터 디렉터리\n"
#: pg_resetwal.c:1234
#: pg_resetwal.c:1215
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1235
#: pg_resetwal.c:1216
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force 강제로 갱신함\n"
#: pg_resetwal.c:1236
#: pg_resetwal.c:1217
#, c-format
msgid ""
" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
@ -601,14 +601,14 @@ msgstr ""
" -l, --next-wal-file=WALFILE 새 트랜잭션 로그를 위한 WAL 최소 시작 위치"
"를 강제로 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1237
#: pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID 다음 제일 오래된 멀티트랜잭션 ID 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1238
#: pg_resetwal.c:1219
#, c-format
msgid ""
" -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
@ -616,42 +616,47 @@ msgstr ""
" -n, --dry-run 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함"
"(테스트용)\n"
#: pg_resetwal.c:1239
#: pg_resetwal.c:1220
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID 다음 OID 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1240
#: pg_resetwal.c:1221
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 다음 멀티트랜잭션 옵셋 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1241
#: pg_resetwal.c:1222
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_resetwal.c:1242
#: pg_resetwal.c:1223
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 다음 트랜잭션 ID 지정\n"
#: pg_resetwal.c:1243
#: pg_resetwal.c:1224
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL 조각 파일 크기, MB 단위\n"
#: pg_resetwal.c:1244
#: pg_resetwal.c:1225
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_resetwal.c:1245
#: pg_resetwal.c:1226
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"문제점 보고 주소: <%s>\n"
#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"

View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:03+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:37+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -21,52 +21,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
#: ../../../src/common/logging.c:195
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:202
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../common/restricted_token.c:69
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры"
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:78
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:91
#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:131
#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:169
#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:185
#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
@ -203,22 +208,22 @@ msgstr ""
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n"
#: pg_resetwal.c:554
#: pg_resetwal.c:553
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "файл \"%s\" оказался пустым"
#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:571
#: pg_resetwal.c:564
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "каталог данных имеет неверную версию"
#: pg_resetwal.c:572
#: pg_resetwal.c:565
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
@ -226,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"."
#: pg_resetwal.c:605
#: pg_resetwal.c:598
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -237,14 +242,14 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"и повторите попытку."
#: pg_resetwal.c:636
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr ""
"pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью"
#: pg_resetwal.c:645
#: pg_resetwal.c:638
#, c-format
msgid ""
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
@ -261,14 +266,14 @@ msgstr[2] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"
#: pg_resetwal.c:656
#: pg_resetwal.c:649
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr ""
"pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
"игнорируется..."
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:744
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -277,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:746
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -286,186 +291,181 @@ msgstr ""
"Текущие значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:765
#: pg_resetwal.c:748
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:750
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: no-space-after-period
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_resetwal.c:774
#: pg_resetwal.c:757
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: pg_resetwal.c:774
#: pg_resetwal.c:757
msgid "on"
msgstr "вкл."
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:775
#: pg_resetwal.c:758
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:780
#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:782
#: pg_resetwal.c:765
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:784
#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:786
#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:788
#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:790
#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:792
#: pg_resetwal.c:775
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:777
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:796
#: pg_resetwal.c:779
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetwal.c:801
#: pg_resetwal.c:784
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_resetwal.c:803
#: pg_resetwal.c:786
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_resetwal.c:805
#: pg_resetwal.c:788
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:809
#: pg_resetwal.c:792
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetwal.c:811
#: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_resetwal.c:813
#: pg_resetwal.c:796
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:815
#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#: pg_resetwal.c:801
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_resetwal.c:819
#: pg_resetwal.c:802
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_resetwal.c:820
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_resetwal.c:822
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:804
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_resetwal.c:804
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
#: pg_resetwal.c:838
#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -478,102 +478,102 @@ msgstr ""
"Значения, которые будут изменены:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:842
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
#: pg_resetwal.c:846
#: pg_resetwal.c:827
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:848
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:850
#: pg_resetwal.c:831
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:856
#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:862
#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:868
#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:870
#: pg_resetwal.c:851
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:872
#: pg_resetwal.c:853
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:878
#: pg_resetwal.c:859
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Эпоха NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:884
#: pg_resetwal.c:865
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:889
#: pg_resetwal.c:870
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении файла \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1186
#: pg_resetwal.c:1167
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1216
#: pg_resetwal.c:1197
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m"
#: pg_resetwal.c:1227
#: pg_resetwal.c:1208
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1228
#: pg_resetwal.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -593,12 +593,12 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1229
#: pg_resetwal.c:1210
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetwal.c:1230
#: pg_resetwal.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@ -609,23 +609,23 @@ msgstr ""
" задать старейшую и новейшую транзакции,\n"
" несущие метки времени (0 — не менять)\n"
#: pg_resetwal.c:1233
#: pg_resetwal.c:1214
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_resetwal.c:1234
#: pg_resetwal.c:1215
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1235
#: pg_resetwal.c:1216
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetwal.c:1236
#: pg_resetwal.c:1217
#, c-format
msgid ""
" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
" -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n"
" для нового WAL\n"
#: pg_resetwal.c:1237
#: pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей "
"мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1238
#: pg_resetwal.c:1219
#, c-format
msgid ""
" -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
@ -649,47 +649,62 @@ msgstr ""
" -n, --dry-run показать, какие действия будут выполнены,\n"
" но не выполнять их\n"
#: pg_resetwal.c:1239
#: pg_resetwal.c:1220
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetwal.c:1240
#: pg_resetwal.c:1221
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей "
"мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1241
#: pg_resetwal.c:1222
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1242
#: pg_resetwal.c:1223
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1243
#: pg_resetwal.c:1224
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
#: pg_resetwal.c:1244
#: pg_resetwal.c:1225
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1245
#: pg_resetwal.c:1226
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"

View File

@ -0,0 +1,618 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_resetwal.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 502\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "збій: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
#: pg_resetwal.c:283
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s"
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: pg_resetwal.c:166
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1"
#: pg_resetwal.c:181
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
msgstr "ID транзакції (-x) не повинна бути 0"
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
msgstr "ID транзакції (-c) повинен дорівнювати 0, бути більшим за або дорівнювати 2"
#: pg_resetwal.c:227
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) не може бути 0"
#: pg_resetwal.c:250
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
#: pg_resetwal.c:260
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "найстарший ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
#: pg_resetwal.c:275
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "зсув мультитранзакції (-O) не повинен бути -1"
#: pg_resetwal.c:299
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
#: pg_resetwal.c:304
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
#: pg_resetwal.c:321
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
#: pg_resetwal.c:330
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог даних не вказано"
#: pg_resetwal.c:344
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\" не може це виконувати"
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
#: pg_resetwal.c:356
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:365
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
#: pg_resetwal.c:388
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує"
#: pg_resetwal.c:389
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "Чи запущений сервер? Якщо ні, видаліть файл блокування і спробуйте знову."
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
msgid "\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr "\n"
"Якщо ці значення виглядають допустимими, використайте -f, щоб провести перевстановлення.\n"
#: pg_resetwal.c:504
#, c-format
msgid "The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr "Сервер баз даних був зупинений некоректно.\n"
"Очищення журналу передзапису може привести до втрати даних.\n"
"Якщо ви все одно хочете продовжити, використайте параметр -f.\n"
#: pg_resetwal.c:518
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Журнал передзапису скинуто\n"
#: pg_resetwal.c:553
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "неочікуваний порожній файл \"%s\""
#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:564
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "каталог даних неправильної версії"
#: pg_resetwal.c:565
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" містить \"%s\", який не сумісний з версією цієї програми \"%s\"."
#: pg_resetwal.c:598
#, c-format
msgid "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again."
msgstr "Якщо Ви впевнені, що шлях каталогу даних є правильним, виконайте \n"
" touch %s\n"
"і спробуйте знову."
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control існує, але має недопустимий CRC; продовжуйте з обережністю"
#: pg_resetwal.c:638
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байт); продовжуйте з обережністю"
msgstr[1] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байти); продовжуйте з обережністю"
msgstr[2] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
msgstr[3] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
#: pg_resetwal.c:649
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control існує, але зламаний або неправильної версії; ігнорується"
#: pg_resetwal.c:744
#, c-format
msgid "Guessed pg_control values:\n\n"
msgstr "Припустимі значення pg_control:\n\n"
#: pg_resetwal.c:746
#, c-format
msgid "Current pg_control values:\n\n"
msgstr "Поточні значення pg_control:\n\n"
#: pg_resetwal.c:748
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
#: pg_resetwal.c:750
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
#: pg_resetwal.c:757
msgid "off"
msgstr "вимк"
#: pg_resetwal.c:757
msgid "on"
msgstr "увімк"
#: pg_resetwal.c:758
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:765
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
#: pg_resetwal.c:775
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:777
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
#: pg_resetwal.c:779
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
#: pg_resetwal.c:784
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
#: pg_resetwal.c:786
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
#: pg_resetwal.c:788
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:792
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
#: pg_resetwal.c:796
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
#: pg_resetwal.c:801
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
#: pg_resetwal.c:802
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-бітні цілі"
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
#: pg_resetwal.c:804
msgid "by reference"
msgstr "за посиланням"
#: pg_resetwal.c:804
msgid "by value"
msgstr "за значенням"
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
msgid "\n\n"
"Values to be changed:\n\n"
msgstr "\n\n"
"Значення, що потребують зміни:\n\n"
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Перший сегмент журналу після скидання: %s\n"
#: pg_resetwal.c:827
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:831
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:851
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:853
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:859
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Епоха NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:865
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:870
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1167
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1197
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "помилка fsync: %m"
#: pg_resetwal.c:1208
#, c-format
msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n"
msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n"
#: pg_resetwal.c:1209
#, c-format
msgid "Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n\n"
msgstr "Використання:\n"
" %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n"
#: pg_resetwal.c:1210
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметри:\n"
#: pg_resetwal.c:1211
#, c-format
msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" set oldest and newest transactions bearing\n"
" commit timestamp (zero means no change)\n"
msgstr " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID \n"
" встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
" затвердити позначку часу (0 -- не змінювати)\n"
#: pg_resetwal.c:1214
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n"
#: pg_resetwal.c:1215
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
#: pg_resetwal.c:1216
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force потрібно виконати оновлення\n"
#: pg_resetwal.c:1217
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
#: pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задати ідентифікатор наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
#: pg_resetwal.c:1219
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run не оновлювати, лише показати, що буде зроблено\n"
#: pg_resetwal.c:1220
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID задати наступний OID\n"
#: pg_resetwal.c:1221
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET задати зсув наступної мультітранзакції\n"
#: pg_resetwal.c:1222
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: pg_resetwal.c:1223
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задати ідентифікатор наступної транзакції\n"
#: pg_resetwal.c:1224
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE розміри сегментів WAL у мегабайтах\n"
#: pg_resetwal.c:1225
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати довідку, потім вийти\n"
#: pg_resetwal.c:1226
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_rewind/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_rewind
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) datapagemap.c file_ops.c filemap.c libpq_source.c local_source.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c xlogreader.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c ../../fe_utils/archive.c ../../fe_utils/recovery_gen.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) pg_fatal report_invalid_record:2
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:26-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:59-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -48,16 +48,14 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not load library \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma"
msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
@ -89,16 +87,66 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
#: ../../fe_utils/archive.c:53
#, c-format
#| msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
msgid "could not use restore_command with %%r alias"
msgstr "no se puede usar restore_command con el alias %%r"
#: ../../fe_utils/archive.c:74
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño inesperado: %lu en lugar de %lu"
#: ../../fe_utils/archive.c:85
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» restaurado del archivo: %m"
#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: ../../fe_utils/archive.c:112
#, c-format
#| msgid "restore_command failed: %s"
msgid "restore_command failed due to the signal: %s"
msgstr "restore_command falló debido a la señal: %s"
#: ../../fe_utils/archive.c:121
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s» del archivo"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125
#: parsexlog.c:185
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
#: copy_fetch.c:59
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: copy_fetch.c:117
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@ -239,12 +287,12 @@ msgstr "«%s» no es un link simbólico"
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "«%s» no es un archivo regular"
#: filemap.c:381
#: filemap.c:369
#, c-format
msgid "source file list is empty"
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío"
#: filemap.c:496
#: filemap.c:484
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»"
@ -275,8 +323,7 @@ msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen"
#: libpq_fetch.c:111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error running query (%s) in source server: %s"
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
@ -305,81 +352,76 @@ msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos"
#: libpq_fetch.c:260
#: libpq_fetch.c:265
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
#: libpq_fetch.c:265
#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»"
#: libpq_fetch.c:285
#: libpq_fetch.c:290
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
#: libpq_fetch.c:291
#: libpq_fetch.c:296
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos"
#: libpq_fetch.c:297
#: libpq_fetch.c:302
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u"
#: libpq_fetch.c:305
#: libpq_fetch.c:310
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos"
#: libpq_fetch.c:311
#: libpq_fetch.c:316
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos"
#: libpq_fetch.c:315
#: libpq_fetch.c:320
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos"
#: libpq_fetch.c:376
#: libpq_fetch.c:381
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
#: libpq_fetch.c:381
#: libpq_fetch.c:386
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»"
#: libpq_fetch.c:425
#: libpq_fetch.c:430
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:454
#: libpq_fetch.c:459
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
#: libpq_fetch.c:496
#: libpq_fetch.c:501
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:502
#: libpq_fetch.c:507
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
#: parsexlog.c:73 parsexlog.c:125 parsexlog.c:185
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
@ -400,11 +442,6 @@ msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s"
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X"
#: parsexlog.c:298
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: parsexlog.c:327
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
@ -446,6 +483,8 @@ msgid ""
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
" retrieve WAL files from archives\n"
msgstr ""
" -c, --restore-target-wal utilizar restore_command de la configuración\n"
" de destino para obtener archivos WAL\n"
#: pg_rewind.c:83
#, c-format
@ -480,16 +519,13 @@ msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress escribir mensajes de progreso\n"
#: pg_rewind.c:90
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -R, --write-recovery-conf\n"
#| " write configuration for replication\n"
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
" (requires --source-server)\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" escribe configuración para replicación\n"
" -R, --write-recovery-conf escribe configuración para replicación\n"
" (requiere --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:92
#, c-format
@ -500,6 +536,8 @@ msgstr " --debug escribir muchos mensajes de depuración
#, c-format
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr ""
" --no-ensure-shutdown no corregir automáticamente un apagado\n"
" no-limpio\n"
#: pg_rewind.c:94
#, c-format
@ -517,11 +555,13 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: pg_rewind.c:97
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222
#: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237
@ -547,7 +587,7 @@ msgstr "no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)"
#: pg_rewind.c:228
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
msgstr ""
msgstr "no se especificó información de servidor de origen (--source-server) para --write-recovery-conf"
#: pg_rewind.c:235
#, c-format
@ -609,120 +649,124 @@ msgstr "leyendo WAL en destino"
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)"
#: pg_rewind.c:428
#: pg_rewind.c:427
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control"
#: pg_rewind.c:458
#: pg_rewind.c:457
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino"
#: pg_rewind.c:465
#: pg_rewind.c:464
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "¡Listo!"
#: pg_rewind.c:477
#: pg_rewind.c:476
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes"
#: pg_rewind.c:485
#: pg_rewind.c:484
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind"
#: pg_rewind.c:495
#: pg_rewind.c:494
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados"
#: pg_rewind.c:506
#: pg_rewind.c:505
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
#: pg_rewind.c:516
#: pg_rewind.c:515
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente"
#: pg_rewind.c:565
#: pg_rewind.c:567
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
#: pg_rewind.c:626
#: pg_rewind.c:630
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "archivo de control no válido"
#: pg_rewind.c:710
#: pg_rewind.c:714
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
#: pg_rewind.c:751
#: pg_rewind.c:755
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
#: pg_rewind.c:774
#: pg_rewind.c:778
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
#: pg_rewind.c:784
#: pg_rewind.c:788
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
#: pg_rewind.c:793
#: pg_rewind.c:797
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
#: pg_rewind.c:850 pg_rewind.c:908
#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación."
#: pg_rewind.c:855 pg_rewind.c:913
#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación."
#: pg_rewind.c:876
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Restoring global objects in the new cluster"
#: pg_rewind.c:880
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster"
msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
#: pg_rewind.c:919
#: pg_rewind.c:923
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr ""
msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas"
#: pg_rewind.c:939
#: pg_rewind.c:943
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr ""
msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló"
#: pg_rewind.c:940
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %sCommand was: %s"
#: pg_rewind.c:944
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "%s: %sLa orden era: %s"
msgstr "La orden era: % s"
#: timeline.c:75 timeline.c:81
#, c-format
@ -759,148 +803,137 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
#: xlogreader.c:347
#: xlogreader.c:349
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
#: xlogreader.c:355
#: xlogreader.c:357
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
#: xlogreader.c:396 xlogreader.c:693
#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
#: xlogreader.c:420
#: xlogreader.c:422
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
#: xlogreader.c:452
#: xlogreader.c:454
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
#: xlogreader.c:465
#: xlogreader.c:467
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:701
#: xlogreader.c:703
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:715 xlogreader.c:732
#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
#: xlogreader.c:769
#: xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
#: xlogreader.c:806
#: xlogreader.c:808
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:820 xlogreader.c:861
#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:835
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
#: xlogreader.c:837
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
#: xlogreader.c:843
#: xlogreader.c:845
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:849
#: xlogreader.c:851
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:880
#: xlogreader.c:882
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:905
#: xlogreader.c:907
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
#: xlogreader.c:1245
#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
#: xlogreader.c:1268
#: xlogreader.c:1270
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
#: xlogreader.c:1275
#: xlogreader.c:1277
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1311
#: xlogreader.c:1313
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1327
#: xlogreader.c:1329
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1342
#: xlogreader.c:1344
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1357
#: xlogreader.c:1359
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1373
#: xlogreader.c:1375
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
#: xlogreader.c:1385
#: xlogreader.c:1387
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1474
#: xlogreader.c:1476
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1563
#: xlogreader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 07:53+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -83,16 +83,64 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
#: ../../fe_utils/archive.c:53
#, c-format
msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
msgstr "kan inte använda restore_command med %%r-platshållare"
#: ../../fe_utils/archive.c:74
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lu istället för %lu"
#: ../../fe_utils/archive.c:85
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" återställd från arkiv: %m"
#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/archive.c:112
#, c-format
msgid "restore_command failed: %s"
msgstr "restore_command misslyckades: %s"
#: ../../fe_utils/archive.c:121
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125
#: parsexlog.c:185
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:59
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:117
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@ -233,12 +281,12 @@ msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil"
#: filemap.c:381
#: filemap.c:369
#, c-format
msgid "source file list is empty"
msgstr "källfillistan är tom"
#: filemap.c:496
#: filemap.c:484
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
msgstr "oväntad sidmodifiering för katalog eller symbolisk länk \"%s\""
@ -298,81 +346,76 @@ msgstr "kunde inte hämta fillista: %s"
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "oväntad resultatmängd vid hämtning av fillista"
#: libpq_fetch.c:260
#: libpq_fetch.c:265
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "kunde inte skicka fråga: %s"
#: libpq_fetch.c:265
#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "kunde inte sätta libpq-anslutning till enradsläge"
#: libpq_fetch.c:285
#: libpq_fetch.c:290
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "oväntat resultat vid hämtning av extern fil: %s"
#: libpq_fetch.c:291
#: libpq_fetch.c:296
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "oväntad resultatmängdstorlek vid hämtning av externa filer"
#: libpq_fetch.c:297
#: libpq_fetch.c:302
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "oväntade datayper i resultatmängd vid hämtning av externa filer: %u %u %u"
#: libpq_fetch.c:305
#: libpq_fetch.c:310
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "oväntat resultatformat vid hämtning av externa filer"
#: libpq_fetch.c:311
#: libpq_fetch.c:316
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "oväntade null-värden i resultat vid hämtning av externa filer"
#: libpq_fetch.c:315
#: libpq_fetch.c:320
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "oväntad resultatlängd vid hämtning av externa filer"
#: libpq_fetch.c:376
#: libpq_fetch.c:381
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hämta extern fil \"%s\": %s"
#: libpq_fetch.c:381
#: libpq_fetch.c:386
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "oväntat resultatmängd vid hämtning av extern fil \"%s\""
#: libpq_fetch.c:425
#: libpq_fetch.c:430
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "kunde inte skicka COPY-data: %s"
#: libpq_fetch.c:454
#: libpq_fetch.c:459
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "kunde inte skicka fillista: %s"
#: libpq_fetch.c:496
#: libpq_fetch.c:501
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:502
#: libpq_fetch.c:507
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "oväntat resultat vid skickande av fillista: %s"
#: parsexlog.c:73 parsexlog.c:125 parsexlog.c:185
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
@ -393,11 +436,6 @@ msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s"
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X"
#: parsexlog.c:298
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: parsexlog.c:327
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
@ -606,84 +644,84 @@ msgstr "läser WAL i målet"
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)"
#: pg_rewind.c:428
#: pg_rewind.c:427
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil"
#: pg_rewind.c:458
#: pg_rewind.c:457
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "synkar måldatakatalog"
#: pg_rewind.c:465
#: pg_rewind.c:464
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
#: pg_rewind.c:477
#: pg_rewind.c:476
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "källa och målkluster är från olika system"
#: pg_rewind.c:485
#: pg_rewind.c:484
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind"
#: pg_rewind.c:495
#: pg_rewind.c:494
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\""
#: pg_rewind.c:506
#: pg_rewind.c:505
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "målserver måste stängas ner utan fel"
#: pg_rewind.c:516
#: pg_rewind.c:515
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel"
#: pg_rewind.c:565
#: pg_rewind.c:567
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad"
#: pg_rewind.c:626
#: pg_rewind.c:630
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "ogiltig kontrollfil"
#: pg_rewind.c:710
#: pg_rewind.c:714
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer"
#: pg_rewind.c:751
#: pg_rewind.c:755
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "backupetikett-buffer för liten"
#: pg_rewind.c:774
#: pg_rewind.c:778
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "oväntad kontrollfil-CRC"
#: pg_rewind.c:784
#: pg_rewind.c:788
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d"
#: pg_rewind.c:793
#: pg_rewind.c:797
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
#: pg_rewind.c:850 pg_rewind.c:908
#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -694,7 +732,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation."
#: pg_rewind.c:855 pg_rewind.c:913
#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -705,22 +743,22 @@ msgstr ""
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation."
#: pg_rewind.c:876
#: pg_rewind.c:880
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "restore_command är inte satt i målklustret"
#: pg_rewind.c:919
#: pg_rewind.c:923
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "kör \"%s\" för målservern för att slutföra krashåterställning"
#: pg_rewind.c:939
#: pg_rewind.c:943
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "postgres enanvändarläge misslyckades i målklustret"
#: pg_rewind.c:940
#: pg_rewind.c:944
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Kommandot var: %s"
@ -760,137 +798,137 @@ msgstr "ogiltig data i historikfil"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
#: xlogreader.c:347
#: xlogreader.c:349
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
#: xlogreader.c:355
#: xlogreader.c:357
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:396 xlogreader.c:693
#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
#: xlogreader.c:420
#: xlogreader.c:422
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
#: xlogreader.c:452
#: xlogreader.c:454
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
#: xlogreader.c:465
#: xlogreader.c:467
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:701
#: xlogreader.c:703
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:715 xlogreader.c:732
#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
#: xlogreader.c:769
#: xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
#: xlogreader.c:806
#: xlogreader.c:808
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:820 xlogreader.c:861
#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:835
#: xlogreader.c:837
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
#: xlogreader.c:843
#: xlogreader.c:845
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
#: xlogreader.c:849
#: xlogreader.c:851
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
#: xlogreader.c:880
#: xlogreader.c:882
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:905
#: xlogreader.c:907
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
#: xlogreader.c:1246
#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1269
#: xlogreader.c:1270
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1276
#: xlogreader.c:1277
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1312
#: xlogreader.c:1313
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1328
#: xlogreader.c:1329
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1343
#: xlogreader.c:1344
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1358
#: xlogreader.c:1359
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1374
#: xlogreader.c:1375
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1386
#: xlogreader.c:1387
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1475
#: xlogreader.c:1476
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1564
#: xlogreader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"

913
src/bin/pg_rewind/po/uk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,913 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_rewind.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 504\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "збій: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
#: ../../fe_utils/archive.c:53
#, c-format
msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
msgstr "не вдалося використати restore_command із заповнювачем %%r"
#: ../../fe_utils/archive.c:74
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
msgstr "неочікуваний розмір файлу для \"%s\": %lu замість %lu"
#: ../../fe_utils/archive.c:85
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" відновлений з архіву: %m"
#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/archive.c:112
#, c-format
msgid "restore_command failed: %s"
msgstr "помилка restore_command: %s"
#: ../../fe_utils/archive.c:121
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "не вдалося відновити файл \"%s\" з архіву"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125
#: parsexlog.c:185
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:59
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:117
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:120
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий"
#: copy_fetch.c:135
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "\"%s\"є символічним посиланням, але символічні посилання не підтримуються на даній платформі"
#: copy_fetch.c:142
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:146
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:166
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:170
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %m"
msgstr "не вдалося знайти у вихідному файлі: %m"
#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:336
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
#: copy_fetch.c:190
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "неочікуваний кінець при читанні файлу \"%s\""
#: copy_fetch.c:197
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
#: file_ops.c:62
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити цільовий файл \"%s\": %m"
#: file_ops.c:76
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося закрити цільовий файл \"%s\": %m"
#: file_ops.c:96
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося знайти в цільовому файлі \"%s\": %m"
#: file_ops.c:112
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
#: file_ops.c:162
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
msgstr "неприпустима дія (CREATE) для звичайного файлу"
#: file_ops.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m"
#: file_ops.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для скорочення: %m"
#: file_ops.c:207
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потрібного розміру %u: %m"
#: file_ops.c:223
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
#: file_ops.c:237
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m"
#: file_ops.c:251
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
msgstr "неможливо створити символічне послання на \"%s\": %m"
#: file_ops.c:265
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити символьне посилання \"%s\": %m"
#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
#: file_ops.c:314 parsexlog.c:338
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
#: filemap.c:200
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "файл даних \"%s\" в джерелі не є регулярним файлом"
#: filemap.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory"
msgstr "\"%s\" не є каталогом"
#: filemap.c:245
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
msgstr "\"%s\" не є символічним посиланням"
#: filemap.c:257
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" не є регулярним файлом"
#: filemap.c:369
#, c-format
msgid "source file list is empty"
msgstr "список файлів в джерелі порожній"
#: filemap.c:484
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
msgstr "неочікувана модифікація сторінки для каталогу або символічного посилання \"%s\""
#: libpq_fetch.c:50
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s"
#: libpq_fetch.c:54
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "під'єднано до серверу"
#: libpq_fetch.c:63
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "не вдалося очистити search_path: %s"
#: libpq_fetch.c:75
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode"
msgstr "початковий сервер не повинен бути у стані відновлення"
#: libpq_fetch.c:85
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
msgstr "на початковому сервері повинно бути увімкнено full_page_writes"
#: libpq_fetch.c:111
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "помилка при виконанні запиту (%s) на вихідному сервері: %s"
#: libpq_fetch.c:116
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "неочікуваний результат запиту"
#: libpq_fetch.c:137
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "помилка при виконанні запиту (%s) на початковому сервері: %s"
#: libpq_fetch.c:157
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "нерозпізнаний результат \"%s\" замість поточної добавленої позиції WAL"
#: libpq_fetch.c:207
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "не вдалося отримати список файлів: %s"
#: libpq_fetch.c:212
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "неочікуваний результат при отриманні списку файлів"
#: libpq_fetch.c:265
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "не вдалося надіслати запит: %s"
#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "не вдалося встановити libpq з'єднання для однорядкового режиму"
#: libpq_fetch.c:290
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "неочікуваний результат при отриманні віддалених файлів: %s"
#: libpq_fetch.c:296
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "неочікуваний розмір набору результатів при отриманні віддалених файлів"
#: libpq_fetch.c:302
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "неочікувані типи даних в результаті при отриманні віддалених файлів: %u %u %u"
#: libpq_fetch.c:310
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "неочікуваний формат результату при отриманні віддалених файлів"
#: libpq_fetch.c:316
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "неочікувані нульові значення в результаті при отриманні віддалених файлів"
#: libpq_fetch.c:320
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "неочікувана довжина результату при отриманні віддалених файлів"
#: libpq_fetch.c:381
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося отримати віддалений файл \"%s\": %s"
#: libpq_fetch.c:386
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "неочікуваний набір результатів при отриманні віддаленого файлу \"%s\""
#: libpq_fetch.c:430
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "не вдалося надіслати дані COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:459
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "не вдалося надіслати список файлів: %s"
#: libpq_fetch.c:501
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "не вдалося надіслати сповіщення про закінчення копіювання: %s"
#: libpq_fetch.c:507
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "неочікуваний результат при надсиланні списку файлів: %s"
#: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X: %s"
#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:135
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X"
#: parsexlog.c:198
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X: %s"
#: parsexlog.c:202
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X"
#: parsexlog.c:327
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося знайти в файлі \"%s\": %m"
#: parsexlog.c:407
#, c-format
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "WAL модифікує відношення, але тип запису не розпізнано: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
#: pg_rewind.c:78
#, c-format
msgid "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n\n"
msgstr "%s синхронізує кластер PostgreSQL з іншою копією кластеру.\n\n"
#: pg_rewind.c:79
#, c-format
msgid "Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n\n"
msgstr "Використання:\n"
" %s [OPTION]...\n\n"
#: pg_rewind.c:80
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметри:\n"
#: pg_rewind.c:81
#, c-format
msgid " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
" retrieve WAL files from archives\n"
msgstr " -c, --restore-target-wal використовує restore_command в цільовій конфігурації, щоб\n"
" отримати файли WAL з архівів\n"
#: pg_rewind.c:83
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY існуючий каталог для змін\n"
#: pg_rewind.c:84
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY початковий каталог даних для синхронізації\n"
#: pg_rewind.c:85
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CONNSTR початковий сервер для синхронізації\n"
#: pg_rewind.c:86
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run зупинитися до внесення будь-яких змін\n"
#: pg_rewind.c:87
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
" safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync не чекати поки зміни будуть записані на диск\n"
#: pg_rewind.c:89
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress повідомляти про хід процесу\n"
#: pg_rewind.c:90
#, c-format
msgid " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
" (requires --source-server)\n"
msgstr " -R, --write-recovery-conf записує конфігурацію для реплікації \n"
" (потребує --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug виводити багато налагоджувальних повідомлень\n"
#: pg_rewind.c:93
#, c-format
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr " --no-ensure-shutdown не виправляти автоматично неочищене завершення роботи\n"
#: pg_rewind.c:94
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати довідку, потім вийти\n"
#: pg_rewind.c:96
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
#: pg_rewind.c:97
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
#: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222
#: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: pg_rewind.c:207
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "джерело не вказано (--source-pgdata чи --source-server)"
#: pg_rewind.c:214
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "може бути вказано лише --source-pgdata чи --source-server"
#: pg_rewind.c:221
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "не вказано жодного каталогу цільових даних (--target-pgdata)"
#: pg_rewind.c:228
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
msgstr "немає інформації про вихідний сервер (--source-server) вказаної для --write-recovery-conf"
#: pg_rewind.c:235
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
#: pg_rewind.c:250
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\" не може це виконувати"
#: pg_rewind.c:251
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:262
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
#: pg_rewind.c:316
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "початковий і цільовий кластери знаходяться на одній лінії часу"
#: pg_rewind.c:322
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "сервери розійшлись в позиції WAL %X/%X на лінії часу %u"
#: pg_rewind.c:360
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "перемотування не потрібне"
#: pg_rewind.c:369
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "перемотування від останньої спільної контрольної точки на %X/%X на лінії часу %u"
#: pg_rewind.c:378
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "читання списку файлів із джерела"
#: pg_rewind.c:381
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "читання списку цільових файлів"
#: pg_rewind.c:392
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "читання WAL у цілі"
#: pg_rewind.c:409
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "треба скопіювати %lu МБ (загальний розмір каталогу джерела становить %lu МБ)"
#: pg_rewind.c:427
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "створення мітки резервного копіювання і оновлення контрольного файлу"
#: pg_rewind.c:457
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "синхронізація цільового каталогу даних"
#: pg_rewind.c:464
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
#: pg_rewind.c:476
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "початковий і цільовий кластер належать до різних систем"
#: pg_rewind.c:484
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "кластери не сумісні з даною версією pg_rewind"
#: pg_rewind.c:494
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "цільовий сервер потребує використання контрольної суми даних або \"wal_log_hints = on\""
#: pg_rewind.c:505
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "цільовий сервер повинен бути вимкненим штатно"
#: pg_rewind.c:515
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "робота з початковим каталогом даних повинна бути завершена штатно"
#: pg_rewind.c:567
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "скопійовано %*s/%s кБ (%d%%)"
#: pg_rewind.c:630
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "неприпустимий контрольний файл"
#: pg_rewind.c:714
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "не вдалося знайти спільного предка ліній часу початкового та цільового кластерів"
#: pg_rewind.c:755
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "буфер для мітки резервного копіювання замалий"
#: pg_rewind.c:778
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "неочікуваний контрольний файл CRC"
#: pg_rewind.c:788
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "неочікуваний розмір контрольного файлу %d, очікувалося %d"
#: pg_rewind.c:797
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912
#, c-format
msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
"Перевірте вашу установку."
#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917
#, c-format
msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
"Перевірте вашу установку."
#: pg_rewind.c:880
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "команда restore_command не встановлена в цільовому кластері"
#: pg_rewind.c:923
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "виконання \"%s\" для цільового серверу, щоб завершити відновлення після аварійного завершення роботи"
#: pg_rewind.c:943
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "не вдалося ввімкнути однокористувацький режим postgres в цільовому кластері"
#: pg_rewind.c:944
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Команда була: %s"
#: timeline.c:75 timeline.c:81
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "синтаксична помилка у файлі історії: %s"
#: timeline.c:76
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Очікується числовий ідентифікатор лінії часу."
#: timeline.c:82
#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "Очікується положення точки випереджувального журналювання."
#: timeline.c:87
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "неприпустимі дані у файлу історії: %s"
#: timeline.c:88
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні збільшуватись."
#: timeline.c:108
#, c-format
msgid "invalid data in history file"
msgstr "неприпустимі дані у файлі історії"
#: timeline.c:109
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої лінії."
#: xlogreader.c:349
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "невірний зсув запису: %X/%X"
#: xlogreader.c:357
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u"
#: xlogreader.c:422
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
#: xlogreader.c:454
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "немає флага contrecord в позиції %X/%X"
#: xlogreader.c:467
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "невірна довижна contrecord (%u) в позиції %X/%X"
#: xlogreader.c:703
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
#: xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
#: xlogreader.c:808
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
#: xlogreader.c:837
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
#: xlogreader.c:845
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
#: xlogreader.c:851
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
#: xlogreader.c:882
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u"
#: xlogreader.c:907
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u"
#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
#: xlogreader.c:1270
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
#: xlogreader.c:1277
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
#: xlogreader.c:1313
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
#: xlogreader.c:1329
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
#: xlogreader.c:1344
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
#: xlogreader.c:1359
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X"
#: xlogreader.c:1375
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
#: xlogreader.c:1387
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
#: xlogreader.c:1476
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
#: xlogreader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"

View File

@ -1,15 +1,14 @@
# German message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2017-2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 12:30-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-13 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,67 +17,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:30
#: pg_test_fsync.c:31
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr " %13.3f Op./s %6.0f µs/Op.\n"
#: pg_test_fsync.c:49
#, c-format
msgid "Could not create thread for alarm\n"
msgstr "Konnte Thread für Alarm nicht erzeugen\n"
#: pg_test_fsync.c:154
#: pg_test_fsync.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-f DATEINAME] [-s SEK-PRO-TEST]\n"
#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:200 pg_test_fsync.c:211
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_test_fsync.c:188
#: pg_test_fsync.c:216
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
msgid "%u second per test\n"
msgid_plural "%u seconds per test\n"
msgstr[0] "%u Sekunde pro Test\n"
msgstr[1] "%u Sekunden pro Test\n"
#: pg_test_fsync.c:195
#, c-format
msgid "%d second per test\n"
msgid_plural "%d seconds per test\n"
msgstr[0] "%d Sekunde pro Test\n"
msgstr[1] "%d Sekunden pro Test\n"
#: pg_test_fsync.c:200
#: pg_test_fsync.c:221
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "O_DIRECT wird auf dieser Plattform für open_datasync und open_sync unterstützt.\n"
#: pg_test_fsync.c:202
#: pg_test_fsync.c:223
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Direct-I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
#: pg_test_fsync.c:248 pg_test_fsync.c:314 pg_test_fsync.c:339
#: pg_test_fsync.c:363 pg_test_fsync.c:506 pg_test_fsync.c:518
#: pg_test_fsync.c:534 pg_test_fsync.c:540 pg_test_fsync.c:562
msgid "could not open output file"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen"
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
#: pg_test_fsync.c:540
#: pg_test_fsync.c:252 pg_test_fsync.c:297 pg_test_fsync.c:323
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:410
#: pg_test_fsync.c:469 pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:536
#: pg_test_fsync.c:567
msgid "write failed"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
#: pg_test_fsync.c:256 pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:374
#: pg_test_fsync.c:510 pg_test_fsync.c:542
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync fehlgeschlagen"
#: pg_test_fsync.c:248
#: pg_test_fsync.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -87,7 +76,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vergleich von Datei-Sync-Methoden bei einem Schreibvorgang aus %dkB:\n"
#: pg_test_fsync.c:250
#: pg_test_fsync.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -96,26 +85,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Vergleich von Datei-Sync-Methoden bei zwei Schreibvorgängen aus je %dkB:\n"
#: pg_test_fsync.c:251
#: pg_test_fsync.c:273
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(in Rangordnung von wal_sync_method, außer dass fdatasync auf Linux Standard ist)\n"
#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
#: pg_test_fsync.c:284 pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:457
msgid "n/a*"
msgstr "entf.*"
#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
msgid "seek failed"
msgstr "seek fehlgeschlagen"
#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
#: pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:329 pg_test_fsync.c:379
#: pg_test_fsync.c:416 pg_test_fsync.c:475
msgid "n/a"
msgstr "entf."
#: pg_test_fsync.c:395
#: pg_test_fsync.c:421
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
@ -124,7 +108,7 @@ msgstr ""
"* Dieses Dateisystem und die Mount-Optionen unterstützen kein Direct-I/O,\n"
" z.B. ext4 im Journaled-Modus.\n"
#: pg_test_fsync.c:403
#: pg_test_fsync.c:429
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -133,7 +117,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vergleich von open_sync mit verschiedenen Schreibgrößen:\n"
#: pg_test_fsync.c:404
#: pg_test_fsync.c:430
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@ -142,27 +126,27 @@ msgstr ""
"(Damit werden die Kosten für das Schreiben von 16kB in verschieden Größen mit\n"
"open_sync verglichen.)\n"
#: pg_test_fsync.c:407
#: pg_test_fsync.c:433
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16kB open_sync schreiben"
#: pg_test_fsync.c:408
#: pg_test_fsync.c:434
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8kB open_sync schreiben"
#: pg_test_fsync.c:409
#: pg_test_fsync.c:435
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4kB open_sync schreiben"
#: pg_test_fsync.c:410
#: pg_test_fsync.c:436
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2kB open_sync schreiben"
#: pg_test_fsync.c:411
#: pg_test_fsync.c:437
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "16 * 1kB open_sync schreiben"
#: pg_test_fsync.c:464
#: pg_test_fsync.c:491
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -171,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Probe ob fsync auf einem anderen Dateideskriptor funktioniert:\n"
#: pg_test_fsync.c:465
#: pg_test_fsync.c:492
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@ -180,7 +164,7 @@ msgstr ""
"(Wenn die Zeiten ähnlich sind, dann kann fsync() auf einem anderen Deskriptor\n"
"geschriebene Daten syncen.)\n"
#: pg_test_fsync.c:530
#: pg_test_fsync.c:557
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -188,8 +172,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Nicht gesynctes Schreiben von %dkB:\n"
#: pg_test_fsync.c:607
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More