vim-patch:818078ddfbb8

Updated runtime files and translations.

818078ddfb
This commit is contained in:
Justin M. Keyes 2017-04-28 20:42:06 +02:00
parent 129f107c0c
commit 409e56b139
7 changed files with 505 additions and 144 deletions

View File

@ -982,7 +982,7 @@ tag command action in Command-line editing mode ~
|c_CTRL-E| CTRL-E cursor to end of command-line
|'cedit'| CTRL-F default value for 'cedit': opens the
command-line window; otherwise not used
CTRL-G not used
|c_CTRL-G| CTRL-G next match when 'incsearch' is active
|c_<BS>| <BS> delete the character in front of the cursor
|c_digraph| {char1} <BS> {char2}
enter digraph when 'digraph' is on
@ -1015,7 +1015,7 @@ tag command action in Command-line editing mode ~
insert the contents of a register or object
under the cursor literally
CTRL-S (used for terminal control flow)
CTRL-T not used
|c_CTRL-T| CTRL-T previous match when 'incsearch' is active
|c_CTRL-U| CTRL-U remove all characters
|c_CTRL-V| CTRL-V insert next non-digit literally, insert three
digit decimal number as a single byte.

View File

@ -437,6 +437,9 @@ with a space.
Note: When using mappings for Visual mode, you can use the "'<" mark, which
is the start of the last selected Visual area in the current buffer |'<|.
The |:filter| command can be used to select what mappings to list. The
pattern is matched against the {lhs} and {rhs} in the raw form.
*:map-verbose*
When 'verbose' is non-zero, listing a key map will also display where it was
last defined. Example: >
@ -1136,6 +1139,10 @@ scripts.
" Command has the -register attribute
b Command is local to current buffer
(see below for details on attributes)
The list can be filtered on command name with
|:filter|, e.g., to list all commands with "Pyth" in
the name: >
filter Pyth command
:com[mand] {cmd} List the user-defined commands that start with {cmd}

View File

@ -1184,6 +1184,9 @@ running) you have additional options:
file. This list is read on startup and only changes
afterwards with ":rshada!". Also see |v:oldfiles|.
The number can be used with |c_#<|.
The output can be filtered with |:filter|, e.g.: >
filter /\.vim/ oldfiles
< The filtering happens on the file name.
:bro[wse] o[ldfiles][!]
List file names as with |:oldfiles|, and then prompt

View File

@ -85,6 +85,8 @@ g8 Print the hex values of the bytes used in the
on paper see |:hardcopy|. In the GUI you can use the
File.Print menu entry.
See |ex-flags| for [flags].
The |:filter| command can be used to only show lines
matching a pattern.
:[range]p[rint] {count} [flags]
Print {count} lines, starting with [range] (default
@ -461,6 +463,29 @@ m *+xpm_w32* Win32 GUI only: pixmap support |w32-xpm-support|
:redi[r] END End redirecting messages.
*:filt* *:filter*
:filt[er][!] {pat} {command}
:filt[er][!] /{pat}/ {command}
Restrict the output of {command} to lines matching
with {pat}. For example, to list only xml files: >
:filter /\.xml$/ oldfiles
< If the [!] is given, restrict the output of {command}
to lines that do NOT match {pat}.
{pat} is a Vim search pattern. Instead of enclosing
it in / any non-ID character (see |'isident'|) can be
used, so long as it does not appear in {pat}. Without
the enclosing character the pattern cannot include the
bar character.
The pattern is matched against the relevant part of
the output, not necessarily the whole line. Only some
commands support filtering, try it out to check if it
works.
Only normal messages are filtered, error messages are
not.
*:sil* *:silent* *:silent!*
:sil[ent][!] {command} Execute {command} silently. Normal messages will not
be given or added to the message history.

View File

@ -2,8 +2,8 @@
" Language: shell (sh) Korn shell (ksh) bash (sh)
" Maintainer: Charles E. Campbell <NdrOchipS@PcampbellAfamily.Mbiz>
" Previous Maintainer: Lennart Schultz <Lennart.Schultz@ecmwf.int>
" Last Change: Aug 23, 2016
" Version: 161
" Last Change: Aug 26, 2016
" Version: 162
" URL: http://www.drchip.org/astronaut/vim/index.html#SYNTAX_SH
" For options and settings, please use: :help ft-sh-syntax
" This file includes many ideas from Eric Brunet (eric.brunet@ens.fr)
@ -500,7 +500,7 @@ syn match shDerefString contained "\\["']" nextgroup=shDerefPattern
if exists("b:is_bash")
" bash : ${parameter:offset}
" bash : ${parameter:offset:length}
syn region shDerefOff contained start=':' end='\ze:' end='\ze}' contains=shDeref,shDerefSimple,shDerefEscape nextgroup=shDerefLen,shDeref,shDerefSimple
syn region shDerefOff contained start=':\ze[^-=?+]' end='\ze:' end='\ze}' contains=shDeref,shDerefSimple,shDerefEscape nextgroup=shDerefLen,shDeref,shDerefSimple
syn region shDerefOff contained start=':\s-' end='\ze:' end='\ze}' contains=shDeref,shDerefSimple,shDerefEscape nextgroup=shDerefLen,shDeref,shDerefSimple
syn match shDerefLen contained ":[^}]\+" contains=shDeref,shDerefSimple

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 17:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "E82: Ne eblas disponigi iun ajn bufron, nun eliras..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..."
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita"
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Neniu bufro estis malŝargita"
@ -206,6 +209,33 @@ msgstr ""
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:"
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()"
msgid "E898: socket() in channel_open()"
msgstr "E898: gethostbyname() en channel_open()"
msgid "E903: received command with non-string argument"
msgstr "E903: ricevis komandon kun argumento, kiu ne estas ĉeno"
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
msgstr "E904: lasta argumento de \"expr/call\" devas esti nombro"
msgid "E904: third argument for call must be a list"
msgstr "E904: tria argumento de \"call\" devas esti listo"
#, c-format
msgid "E905: received unknown command: %s"
msgstr "E905: nekonata komando ricevita: %s"
#, c-format
msgid "E630: %s(): write while not connected"
msgstr "E630: %s(): konservo dum nekonektita"
#, c-format
msgid "E631: %s(): write failed"
msgstr "E631: %s(): Konservo malsukcesis"
#, c-format
msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s"
msgstr " linio=%<PRId64> id=%d nomo=%s"
@ -432,10 +462,6 @@ msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro"
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Nevalida datumtipo de variablo de %s="
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Nekonata funkcio: %s"
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s"
@ -474,10 +500,6 @@ msgstr "E711: Lista valoro ne havas sufiĉe da eroj"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\""
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Mankas krampoj: %s"
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\""
@ -534,59 +556,115 @@ msgstr "E114: Mankas citilo: %s"
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Mankas citilo: %s"
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s"
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Ne sufiĉa memoro por valorigi referencojn, senrubigado ĉesigita!"
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s"
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Ripetita ŝlosilo en la vortaro: \"%s\""
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s"
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi"
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro"
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro"
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro"
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro"
msgid "E910: Using a Job as a Number"
msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro"
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro"
msgid "E892: Using a String as a Float"
msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro"
msgid "E893: Using a List as a Float"
msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro"
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro"
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro"
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro"
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: uzo de Funcref kiel Ĉeno"
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: uzo de Listo kiel Ĉeno"
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno"
msgid "E908: using an invalid value as a String"
msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno"
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s"
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s"
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s"
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas finiĝi per majusklo: %s"
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Ne sufiĉe da argumentoj por funkcio: %s"
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s"
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Valoro estas ŝlosita: %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s"
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Ne eblas ŝanĝi valoron de %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"# mallokaj variabloj:\n"
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
"\tLaste ŝaltita de "
msgid "map() argument"
msgstr "argumento de map()"
msgid "filter() argument"
msgstr "argumento de filter()"
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo"
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: Ĉeno bezonata"
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata"
@ -594,9 +672,6 @@ msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata"
msgid "add() argument"
msgstr "argumento de add()"
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Tro da argumentoj"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo"
@ -636,6 +711,10 @@ msgstr "E786: Amplekso nepermesebla"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()"
#, c-format
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %ld"
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Paŝo estas nul"
@ -1054,6 +1133,10 @@ msgstr "Bedaŭrinde, la helpdosiero \"%s\" ne troveblas"
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s"
#, c-format
msgid "E151: No match: %s"
msgstr "E151: Neniu kongruo: %s"
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Ne eblas malfermi %s en skribreĝimo"
@ -1095,6 +1178,9 @@ msgstr "E159: Mankas numero de simbolo"
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s"
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Ne eblas salti al sennoma bufro"
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %<PRId64>"
@ -1105,6 +1191,9 @@ msgstr " (nesubtenata)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Forviŝita]"
msgid "No old files"
msgstr "Neniu malnova dosiero"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Eniras sencimigan reĝimon. Tajpu \"cont\" por daŭrigi."
@ -1204,6 +1293,10 @@ msgstr "linio %<PRId64>: rulas \"%s\""
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "finis ruli %s"
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "daŭrigas en %s"
msgid "modeline"
msgstr "reĝimlinio"
@ -1932,9 +2025,6 @@ msgstr "E462: Ne eblis prepari por reŝargi \"%s\""
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Ne eblis reŝargi \"%s\""
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Forviŝita--"
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>"
@ -1944,6 +2034,12 @@ msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>"
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\""
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata"
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Forviŝita--"
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s"
@ -2005,8 +2101,10 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Ne eblas forviŝi faldon per la aktuala 'foldmethod'"
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld linioj falditaj "
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld linio faldita "
msgstr[1] "+--%3ld linioj falditaj "
#. buffer has already been read
msgid "E222: Add to read buffer"
@ -2550,6 +2648,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (Uzo: %s)"
msgid ""
"\n"
" a: Find assignments to this symbol\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
@ -2558,9 +2657,9 @@ msgid ""
" i: Find files #including this file\n"
" s: Find this C symbol\n"
" t: Find this text string\n"
" a: Find assignments to this symbol\n"
msgstr ""
"\n"
" a: Trovi valirizojn al tiu simbolo\n"
" c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n"
" d: Trovi funkciojn alvokataj de tiu funkcio\n"
" e: Trovi tiun egrep-ŝablonon\n"
@ -2569,7 +2668,6 @@ msgstr ""
" i: Trovi dosierojn, kiuj inkluzivas (#include) tiun dosieron\n"
" s: Trovi tiun C-simbolon\n"
" t: Trovi tiun ĉenon\n"
" a: Trovi valirizojn al tiu simbolo\n"
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: ripetita datumbazo de cscope ne aldonita"
@ -2613,6 +2711,14 @@ msgstr "neniu konekto de cscope\n"
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nomo de datumbazo prefiksa vojo\n"
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s"
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s"
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Nekonata argumento de opcio"
@ -3861,15 +3967,18 @@ msgstr "(%d de %d)%s%s: "
msgid " (line deleted)"
msgstr " (forviŝita linio)"
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%slisto de eraroj %d de %d; %d eraroj"
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Ĉe la subo de stako de rapidriparo"
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Ĉe la supro de stako de rapidriparo"
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "listo de eraroj %d de %d; %d eraroj"
msgid "No entries"
msgstr "Neniu ano"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita"
@ -4082,9 +4191,6 @@ msgstr " hebrea"
msgid " Arabic"
msgstr " araba"
msgid " (lang)"
msgstr " (lingvo)"
msgid " (paste)"
msgstr " (algluo)"
@ -4179,8 +4285,47 @@ msgstr ""
"# Lasta serĉa ŝablono %s:\n"
"~"
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Eraro de formato en literuma dosiero"
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita"
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\""
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" aŭ \"%s.ascii.spl\""
msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
msgstr "E797: Aŭtokomando SpellFileMissing forviŝis bufron"
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata"
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Bedaŭrinde ne estas sugestoj"
#, c-format
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Bedaŭrinde estas nur %ld sugestoj"
#. for when 'cmdheight' > 1
#. avoid more prompt
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:"
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
msgid "E752: No previous spell replacement"
msgstr "E752: Neniu antaŭa literuma anstataŭigo"
#, c-format
msgid "E753: Not found: %s"
msgstr "E753: Netrovita: %s"
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: Trunkita literuma dosiero"
@ -4226,8 +4371,24 @@ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: Nesubtenata sekcio en literuma dosiero"
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata"
msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
msgstr "E778: Tio ne ŝajnas esti dosiero .sug: %s"
#, c-format
msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
msgstr "E779: Malnova dosiero .sug, bezonas ĝisdatigon: %s"
#, c-format
msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
msgstr "E780: Dosiero .sug estas por pli nova versio de Vim: %s"
#, c-format
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s"
#, c-format
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s"
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Français)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 17:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@ -53,6 +53,9 @@ msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr ""
"E83: L'allocation du tampon a échoué : arrêtez Vim, libérez de la mémoire"
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Le tampon ne peut pas être enregistré"
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Aucun tampon n'a été déchargé"
@ -220,6 +223,33 @@ msgstr ""
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Symboles dans %s :"
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr "E901: gethostbyname() dans channel_open()"
msgid "E898: socket() in channel_open()"
msgstr "E898: socket() dans channel_open()"
msgid "E903: received command with non-string argument"
msgstr "E903: commande reçue avec une argument qui n'est pas une chaîne"
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
msgstr "E904: le dernier argument de expr/call doit être un nombre"
msgid "E904: third argument for call must be a list"
msgstr "E904: le troisième argument de \"call\" doit être une liste"
#, c-format
msgid "E905: received unknown command: %s"
msgstr "E905: commande inconnue reçue : %s"
#, c-format
msgid "E630: %s(): write while not connected"
msgstr "E630: %s() : écriture sans être connecté"
#, c-format
msgid "E631: %s(): write failed"
msgstr "E631: %s() : erreur d'écriture"
#, c-format
msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s"
msgstr " ligne=%<PRId64> id=%d nom=%s"
@ -489,10 +519,6 @@ msgstr "E719: Utilisation de [:] impossible avec un Dictionnaire"
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Type de variable erroné avec %s="
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Fonction inconnue : %s"
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nom de variable invalide : %s"
@ -533,10 +559,6 @@ msgstr "E711: La Liste n'a pas assez d'
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" manquant après :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Parenthèses manquantes : %s"
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variable inexistante : %s"
@ -598,60 +620,119 @@ msgstr "E114: Il manque \"
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Il manque ' à la fin de %s"
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Il manque une virgule dans la Liste %s"
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Il manque ']' à la fin de la Liste %s"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"Pas assez de mémoire pour les références, arrêt du ramassage de miètes !"
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Il manque ':' dans le Dictionnaire %s"
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Clé \"%s\" dupliquée dans le Dictionnaire"
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Il manque une virgule dans le Dictionnaire %s"
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Il manque '}' à la fin du Dictionnaire %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variable trop imbriquée pour être affichée"
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Trop d'arguments pour la fonction %s"
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre"
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre"
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre"
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre"
msgid "E910: Using a Job as a Number"
msgstr "E910: Utilisation d'une Tâche comme un Nombre"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Utilisation d'un Canal comme un Nombre"
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Utilisation d'une Funcref comme un Flottant"
msgid "E892: Using a String as a Float"
msgstr "E892: Utilisation d'une Chaîne comme un Flottant"
msgid "E893: Using a List as a Float"
msgstr "E893: Utilisation d'une Liste comme un Flottant"
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Flottant"
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Utilisation d'une valeur spéciale comme un Flottant"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Utilisation d'une Tâche comme un Flottant"
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
msgstr "E914: Utilisation d'un Canal comme un Flottant"
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Chaîne"
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Chaîne"
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chaîne"
msgid "E908: using an invalid value as a String"
msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chaîne"
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Arguments invalides pour la fonction %s"
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Fonction inconnue : %s"
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: La fonction %s n'a pas reçu assez d'arguments"
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> utilisé en dehors d'un script : %s"
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
msgstr "E725: Appel d'une fonction « dict » sans Dictionnaire : %s"
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: variable trop imbriquée pour en faire une copie"
# AB - La version française est capitalisée pour être en accord avec les autres
# commentaires enregistrés dans le fichier viminfo.
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"# Variables globales:\n"
# DB - Plus précis ("la dernière fois") ?
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
"\tModifié la dernière fois dans "
msgid "map() argument"
msgstr "argument de map()"
msgid "filter() argument"
msgstr "argument de filter()"
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: L'argument de %s doit être une Liste"
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: Chaîne requis"
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
@ -659,9 +740,6 @@ msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
msgid "add() argument"
msgstr "argument de add()"
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Trop d'arguments"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
@ -704,6 +782,10 @@ msgstr "E786: Les plages ne sont pas autoris
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Type invalide avec len()"
#, c-format
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
msgstr "E798: ID est réservé pour \":match\": %ld"
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Le pas est nul"
@ -1192,15 +1274,17 @@ msgstr "D
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s n'est pas un répertoire"
# AB - La version anglaise est plus précise, mais trop technique.
#, c-format
msgid "E151: No match: %s"
msgstr "E151: Aucune correspondance : %s"
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Impossible d'écrire %s"
msgstr "E152: Impossible d'ouvrir %s en écriture"
# AB - La version anglaise est plus précise, mais trop technique.
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Impossible de lire %s"
msgstr "E153: Impossible d'ouvrir %s en lecture"
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
@ -1247,6 +1331,9 @@ msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole"
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Impossible de sauter à un tampon sans nom"
# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
# version anglaise.
#, c-format
@ -1259,6 +1346,9 @@ msgstr " (non support
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Effacé]"
msgid "No old files"
msgstr "Aucun vieux fichier"
# AB - La version française de la première phrase ne me satisfait pas.
# DB - Suggestion.
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
@ -1309,7 +1399,8 @@ msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas été enregistré"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Alerte : Entrée inattendue dans un autre tampon (vérifier autocommandes)"
msgstr ""
"Alerte : Entrée inattendue dans un autre tampon (vérifier autocommandes)"
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier à éditer"
@ -1360,6 +1451,11 @@ msgstr "ligne %<PRId64> : sourcement de \"%s\""
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "fin du sourcement de %s"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "de retour dans %s"
msgid "modeline"
msgstr "ligne de mode"
@ -2108,9 +2204,6 @@ msgstr "E462: Impossible de pr
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Impossible de recharger \"%s\""
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Effacé--"
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "Autocommandes marquées pour auto-suppression : %s <tampon=%d>"
@ -2120,6 +2213,12 @@ msgstr "Autocommandes marqu
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Aucun groupe \"%s\""
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Effacement d'augroup toujours en usage"
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Effacé--"
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Caractère non valide après * : %s"
@ -2182,8 +2281,10 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Impossible de supprimer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle"
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld lignes repliées "
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld ligne repliée "
msgstr[1] "+--%3ld lignes repliées "
#. buffer has already been read
msgid "E222: Add to read buffer"
@ -2735,6 +2836,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (Utilisation : %s)"
msgid ""
"\n"
" a: Find assignments to this symbol\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
@ -2743,9 +2845,9 @@ msgid ""
" i: Find files #including this file\n"
" s: Find this C symbol\n"
" t: Find this text string\n"
" a: Find assignments to this symbol\n"
msgstr ""
"\n"
" a: Trouver les affectations à ce symbole\n"
" c: Trouver les fonctions appelant cette fonction\n"
" d: Trouver les fonctions appelées par cette fonction\n"
" e: Trouver ce motif egrep\n"
@ -2754,7 +2856,6 @@ msgstr ""
" i: Trouver les fichiers qui #incluent ce fichier\n"
" s: Trouver ce symbole C\n"
" t: Trouver cette chaîne\n"
" a: Trouver les assignements à ce symbole\n"
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: base de données cscope redondante non ajoutée"
@ -2799,6 +2900,14 @@ msgstr "aucune connexion cscope\n"
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nom de la base de données chemin\n"
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Il manque une virgule dans la Liste %s"
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Il manque ']' à la fin de la Liste %s"
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Option inconnue"
@ -4038,15 +4147,18 @@ msgstr "(%d sur %d)%s%s : "
msgid " (line deleted)"
msgstr " (ligne effacée)"
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%sliste d'erreurs %d sur %d ; %d erreurs"
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: En bas de la pile quickfix"
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Au sommet de la pile quickfix"
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "liste d'erreurs %d sur %d ; %d erreurs"
msgid "No entries"
msgstr "Aucune entrée"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Écriture impossible, l'option 'buftype' est activée"
@ -4257,9 +4369,6 @@ msgstr " h
msgid " Arabic"
msgstr " arabe"
msgid " (lang)"
msgstr " (langue)"
msgid " (paste)"
msgstr " (collage)"
@ -4354,8 +4463,48 @@ msgstr ""
"# Dernier motif de recherche %s :\n"
"~"
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Erreur de format du fichier orthographique"
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: La vérification orthographique n'est pas activée"
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\" introuvable"
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable"
msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
msgstr "E797: L'autocommande SpellFileMissing a effacé le tampon"
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Alerte : région %s non supportée"
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Désolé, aucune suggestion"
#, c-format
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Désolé, seulement %ld suggestions"
#. for when 'cmdheight' > 1
#. avoid more prompt
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :"
# DB - todo : l'intérêt de traduire ce message m'échappe.
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
msgid "E752: No previous spell replacement"
msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique précédente"
#, c-format
msgid "E753: Not found: %s"
msgstr "E753: Introuvable : %s"
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: Fichier orthographique tronqué"
@ -4401,8 +4550,24 @@ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: Section non supportée dans le fichier orthographique"
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Alerte : région %s non supportée"
msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
msgstr "E778: %s ne semble pas être un fichier .sug"
#, c-format
msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
msgstr "E779: Fichier de suggestions obsolète, mise à jour nécessaire : %s"
#, c-format
msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
msgstr "E780: Fichier .sug prévu pour une version de Vim plus récente : %s"
#, c-format
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr "E781: Le fichier .sug ne correspond pas au fichier .spl : %s"
#, c-format
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
msgstr "E782: Erreur lors de la lecture de fichier de suggestions : %s"
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."