Merge branch of github.com:AlessandroMenti/git-po

* 'update-italian-translation' of github.com:AlessandroMenti/git-po:
  l10n: it.po: update for Git 2.27.0 round #2
This commit is contained in:
Jiang Xin 2020-05-30 11:25:17 +08:00
commit e228b2c9a8
1 changed files with 129 additions and 122 deletions

251
po/it.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:11+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 07:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
#: add-interactive.c:368
#, c-format
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "consenti la sovrapposizione dei frammenti"
#: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
#: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
#: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
#: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
msgid "be verbose"
msgstr "visualizza ulteriori dettagli"
@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "percorso strano '%s' bloccato"
msgid "unable to fork"
msgstr "impossibile eseguire fork"
#: connected.c:107 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:45
#: connected.c:107 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Controllo connessione in corso"
@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "commit non valido: %s"
msgid "giving up"
msgstr "smetto di provare"
#: fetch-pack.c:476 progress.c:340
#: fetch-pack.c:476 progress.c:336
msgid "done"
msgstr "fatto"
@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "ridenominazione"
msgid "renamed"
msgstr "rinominato"
#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117
#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
#, c-format
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
msgstr "Mi rifiuto di perdere un file sporco in %s"
@ -4706,14 +4706,14 @@ msgstr ""
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (lasciato irrisolto)"
#: merge-recursive.c:1793
#: merge-recursive.c:1805
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): file ridenominato %s->%s in %s. "
"Ridenominato %s->%s in %s"
#: merge-recursive.c:2056
#: merge-recursive.c:2068
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"perché la directory %s è stata ridenominata in più directory diverse e "
"nessuna directory di destinazione contiene la maggior parte dei file."
#: merge-recursive.c:2088
#: merge-recursive.c:2100
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"%s è d'ostacolo alle seguenti ridenominazioni directory che spostano in tale "
"posizione i seguenti percorsi: %s."
#: merge-recursive.c:2098
#: merge-recursive.c:2110
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
@ -4744,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"un percorso in %s; delle ridenominazioni directory implicite hanno tentato "
"di spostare in tale posizione i seguenti percorsi: %s"
#: merge-recursive.c:2190
#: merge-recursive.c:2202
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): directory ridenominata %s->%s "
"in %s. Directory ridenominata %s->%s in %s"
#: merge-recursive.c:2435
#: merge-recursive.c:2447
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
@ -4762,52 +4762,52 @@ msgstr ""
"ATTENZIONE: evito di applicare la ridenominazione %s -> %s a %s perché %s "
"stesso è stato ridenominato."
#: merge-recursive.c:2961
#: merge-recursive.c:2973
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s"
#: merge-recursive.c:2964
#: merge-recursive.c:2976
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "l'oggetto %s non è un blob"
#: merge-recursive.c:3028
#: merge-recursive.c:3040
msgid "modify"
msgstr "modifica"
#: merge-recursive.c:3028
#: merge-recursive.c:3040
msgid "modified"
msgstr "modificato"
#: merge-recursive.c:3040
#: merge-recursive.c:3052
msgid "content"
msgstr "contenuto"
#: merge-recursive.c:3044
#: merge-recursive.c:3056
msgid "add/add"
msgstr "aggiunta/aggiunta"
#: merge-recursive.c:3067
#: merge-recursive.c:3079
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Omesso %s (elemento sottoposto a merge uguale a quello esistente)"
#: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:985
#: merge-recursive.c:3101 git-submodule.sh:985
msgid "submodule"
msgstr "sottomodulo"
#: merge-recursive.c:3090
#: merge-recursive.c:3102
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "CONFLITTO (%s): conflitto di merge in %s"
#: merge-recursive.c:3120
#: merge-recursive.c:3132
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Lo aggiungo come %s"
#: merge-recursive.c:3203
#: merge-recursive.c:3215
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr ""
"Percorso aggiornato: %s aggiunto in %s in una directory ridenominata in %s; "
"lo sposto in %s."
#: merge-recursive.c:3206
#: merge-recursive.c:3218
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"CONFLITTO (posizione file): %s aggiunto in %s in una directory ridenominata "
"in %s, il che suggerisce che forse dovrebbe essere spostato in %s."
#: merge-recursive.c:3210
#: merge-recursive.c:3222
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"Percorso aggiornato: %s ridenominato in %s in %s in una directory "
"ridenominata in %s; lo sposto in %s."
#: merge-recursive.c:3213
#: merge-recursive.c:3225
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
@ -4844,61 +4844,61 @@ msgstr ""
"ridenominata in %s, il che suggerisce che forse dovrebbe essere spostato in "
"%s."
#: merge-recursive.c:3327
#: merge-recursive.c:3339
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Rimozione di %s"
#: merge-recursive.c:3350
#: merge-recursive.c:3362
msgid "file/directory"
msgstr "file/directory"
#: merge-recursive.c:3355
#: merge-recursive.c:3367
msgid "directory/file"
msgstr "directory/file"
#: merge-recursive.c:3362
#: merge-recursive.c:3374
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"CONFLITTO (%s): una directory denominata %s esiste già in %s. Aggiungo %s "
"come %s"
#: merge-recursive.c:3371
#: merge-recursive.c:3383
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Aggiunta %s"
#: merge-recursive.c:3380
#: merge-recursive.c:3392
#, c-format
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
msgstr "CONFLITTO (aggiungi/aggiungi): conflitto di merge in %s"
#: merge-recursive.c:3424
#: merge-recursive.c:3436
msgid "Already up to date!"
msgstr "Già aggiornato!"
#: merge-recursive.c:3433
#: merge-recursive.c:3445
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "merge degli alberi %s e %s non riuscito"
#: merge-recursive.c:3537
#: merge-recursive.c:3549
msgid "Merging:"
msgstr "Merge in corso:"
#: merge-recursive.c:3550
#: merge-recursive.c:3562
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "trovato %u antenato comune:"
msgstr[1] "trovati %u antenati comuni:"
#: merge-recursive.c:3600
#: merge-recursive.c:3612
msgid "merge returned no commit"
msgstr "il merge non ha restituito alcun commit"
#: merge-recursive.c:3659
#: merge-recursive.c:3671
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
@ -4907,12 +4907,12 @@ msgstr ""
"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte dal merge:\n"
" %s"
#: merge-recursive.c:3756
#: merge-recursive.c:3768
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'oggetto '%s'"
#: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
#: merge-recursive.c:3786 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
msgid "Unable to write index."
msgstr "Impossibile scrivere l'indice."
@ -5485,8 +5485,8 @@ msgid ""
"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
"'%s'"
msgstr ""
"impossibile analizzare la prima riga dell'output di `log`: non inizia con"
" 'commit ': %s"
"impossibile analizzare la prima riga dell'output di `log`: non inizia con "
"'commit ': %s"
#: range-diff.c:137
#, c-format
@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463
#: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:258
#: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:258
#, c-format
msgid "could not write '%s'"
msgstr "impossibile scrivere '%s'"
@ -8973,8 +8973,8 @@ msgid ""
"patterns:\n"
"%s"
msgstr ""
"I seguenti percorsi non sono aggiornati e sono stati mantenuti nonostante vi"
" siano dei pattern sparse:\n"
"I seguenti percorsi non sono aggiornati e sono stati mantenuti nonostante vi "
"siano dei pattern sparse:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:180
@ -8983,8 +8983,8 @@ msgid ""
"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
"%s"
msgstr ""
"I seguenti percorsi non sono stati sottoposti a merge e sono stati mantenuti"
" nonostante vi siano dei pattern sparse:\n"
"I seguenti percorsi non sono stati sottoposti a merge e sono stati mantenuti "
"nonostante vi siano dei pattern sparse:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:182
@ -8994,8 +8994,8 @@ msgid ""
"patterns:\n"
"%s"
msgstr ""
"I seguenti percorsi erano già presenti e pertanto non sono stati aggiornati"
" nonostante vi siano dei pattern sparse:\n"
"I seguenti percorsi erano già presenti e pertanto non sono stati aggiornati "
"nonostante vi siano dei pattern sparse:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:262
@ -9009,8 +9009,8 @@ msgid ""
"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
"reapply`.\n"
msgstr ""
"Dopo aver corretto i percorsi sopra menzionati, potresti voler eseguire `git"
" sparse-checkout reapply`.\n"
"Dopo aver corretto i percorsi sopra menzionati, potresti voler eseguire `git "
"sparse-checkout reapply`.\n"
#: unpack-trees.c:350
msgid "Updating files"
@ -12640,9 +12640,9 @@ msgid ""
"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
"paths] [--[no-]progress] <split options>"
msgstr ""
"git commit-graph write [--object-dir <directory oggetti>] [--append]"
" [--split[=<strategia>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
" [--changed-paths] [--[no-]progress] <opzioni split>"
"git commit-graph write [--object-dir <directory oggetti>] [--append] [--"
"split[=<strategia>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
"paths] [--[no-]progress] <opzioni split>"
#: builtin/commit-graph.c:60
#, c-format
@ -14567,32 +14567,32 @@ msgstr "stampa solo i riferimenti contenenti il commit"
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "stampa solo i riferimenti che non contengono il commit"
#: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
#: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
#, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
msgstr "errore in %s %s: %s"
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:114
#: builtin/fsck.c:115
#, c-format
msgid "warning in %s %s: %s"
msgstr "avviso in %s %s: %s"
#: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
#: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
#, c-format
msgid "broken link from %7s %s"
msgstr "collegamento rotto da %7s %s"
#: builtin/fsck.c:155
#: builtin/fsck.c:156
msgid "wrong object type in link"
msgstr "tipo oggetto errato nel collegamento"
#: builtin/fsck.c:171
#: builtin/fsck.c:172
#, c-format
msgid ""
"broken link from %7s %s\n"
@ -14601,211 +14601,211 @@ msgstr ""
"collegamento rotto da %7s %s\n"
" a %7s %s"
#: builtin/fsck.c:282
#: builtin/fsck.c:283
#, c-format
msgid "missing %s %s"
msgstr "%s mancante %s"
#: builtin/fsck.c:309
#: builtin/fsck.c:310
#, c-format
msgid "unreachable %s %s"
msgstr "%s non raggiungibile %s"
#: builtin/fsck.c:329
#: builtin/fsck.c:330
#, c-format
msgid "dangling %s %s"
msgstr "%s pendente %s"
#: builtin/fsck.c:339
#: builtin/fsck.c:340
msgid "could not create lost-found"
msgstr "impossibile creare lost-found"
#: builtin/fsck.c:350
#: builtin/fsck.c:351
#, c-format
msgid "could not finish '%s'"
msgstr "impossibile terminare '%s'"
#: builtin/fsck.c:367
#: builtin/fsck.c:368
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Controllo di %s in corso"
#: builtin/fsck.c:405
#: builtin/fsck.c:406
#, c-format
msgid "Checking connectivity (%d objects)"
msgstr "Controllo connessione in corso (%d oggetti)"
#: builtin/fsck.c:424
#: builtin/fsck.c:425
#, c-format
msgid "Checking %s %s"
msgstr "Controllo di %s in corso %s"
#: builtin/fsck.c:429
#: builtin/fsck.c:430
msgid "broken links"
msgstr "collegamenti rotti"
#: builtin/fsck.c:438
#: builtin/fsck.c:439
#, c-format
msgid "root %s"
msgstr "radice %s"
#: builtin/fsck.c:446
#: builtin/fsck.c:447
#, c-format
msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
msgstr "eseguito tag di %s %s (%s) in %s"
#: builtin/fsck.c:475
#: builtin/fsck.c:476
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing"
msgstr "%s: oggetto corrotto o mancante"
#: builtin/fsck.c:500
#: builtin/fsck.c:501
#, c-format
msgid "%s: invalid reflog entry %s"
msgstr "%s: voce registro riferimenti non valida: %s"
#: builtin/fsck.c:514
#: builtin/fsck.c:515
#, c-format
msgid "Checking reflog %s->%s"
msgstr "Controllo registro riferimenti %s->%s"
#: builtin/fsck.c:548
#: builtin/fsck.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
msgstr "%s: puntatore SHA1 non valido: %s"
#: builtin/fsck.c:555
#: builtin/fsck.c:556
#, c-format
msgid "%s: not a commit"
msgstr "%s: non è un commit"
#: builtin/fsck.c:609
#: builtin/fsck.c:610
msgid "notice: No default references"
msgstr "avviso: nessun riferimento predefinito"
#: builtin/fsck.c:624
#: builtin/fsck.c:625
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
msgstr "%s: oggetto corrotto o mancante: %s"
#: builtin/fsck.c:637
#: builtin/fsck.c:638
#, c-format
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
msgstr "%s: impossibile analizzare l'oggetto: %s"
#: builtin/fsck.c:657
#: builtin/fsck.c:658
#, c-format
msgid "bad sha1 file: %s"
msgstr "file SHA1 non valido: %s"
#: builtin/fsck.c:672
#: builtin/fsck.c:673
msgid "Checking object directory"
msgstr "Controllo directory oggetti in corso"
#: builtin/fsck.c:675
#: builtin/fsck.c:676
msgid "Checking object directories"
msgstr "Controllo directory oggetti in corso"
#: builtin/fsck.c:690
#: builtin/fsck.c:691
#, c-format
msgid "Checking %s link"
msgstr "Controllo collegamento %s"
#: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:843
#: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:843
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "%s non valido"
#: builtin/fsck.c:702
#: builtin/fsck.c:703
#, c-format
msgid "%s points to something strange (%s)"
msgstr "%s punta a qualcosa di strano (%s)"
#: builtin/fsck.c:708
#: builtin/fsck.c:709
#, c-format
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
msgstr "%s: l'HEAD scollegato non punta a niente"
#: builtin/fsck.c:712
#: builtin/fsck.c:713
#, c-format
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "avviso: %s punta a un branch non nato (%s)"
#: builtin/fsck.c:724
#: builtin/fsck.c:725
msgid "Checking cache tree"
msgstr "Controllo cache albero in corso"
#: builtin/fsck.c:729
#: builtin/fsck.c:730
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr "%s: puntatore SHA1 non valido nella cache alberi"
#: builtin/fsck.c:738
#: builtin/fsck.c:739
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "oggetto non albero nella cache alberi"
#: builtin/fsck.c:769
#: builtin/fsck.c:770
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<opzioni>] [<oggetto>...]"
#: builtin/fsck.c:775
#: builtin/fsck.c:776
msgid "show unreachable objects"
msgstr "visualizza oggetti non raggiungibili"
#: builtin/fsck.c:776
#: builtin/fsck.c:777
msgid "show dangling objects"
msgstr "visualizza oggetti pendenti"
#: builtin/fsck.c:777
#: builtin/fsck.c:778
msgid "report tags"
msgstr "segnala i tag"
#: builtin/fsck.c:778
#: builtin/fsck.c:779
msgid "report root nodes"
msgstr "segnala i nodi radice"
#: builtin/fsck.c:779
#: builtin/fsck.c:780
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "rendi gli oggetti indice nodi head"
#: builtin/fsck.c:780
#: builtin/fsck.c:781
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "rendi i registri dei riferimenti nodi head (impostazione predefinita)"
#: builtin/fsck.c:781
#: builtin/fsck.c:782
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "considera anche i pack e gli oggetti alternativi"
#: builtin/fsck.c:782
#: builtin/fsck.c:783
msgid "check only connectivity"
msgstr "controlla solo la connessione"
#: builtin/fsck.c:783
#: builtin/fsck.c:784
msgid "enable more strict checking"
msgstr "abilita controlli più restrittivi"
#: builtin/fsck.c:785
#: builtin/fsck.c:786
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "scrivi oggetti pendenti in .git/lost-found"
#: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:134
#: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
msgid "show progress"
msgstr "visualizza l'avanzamento"
#: builtin/fsck.c:787
#: builtin/fsck.c:788
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "visualizza nomi dettagliati per gli oggetti raggiungibili"
#: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
#: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:225
msgid "Checking objects"
msgstr "Controllo oggetti in corso"
#: builtin/fsck.c:874
#: builtin/fsck.c:875
#, c-format
msgid "%s: object missing"
msgstr "%s: oggetto mancante"
#: builtin/fsck.c:885
#: builtin/fsck.c:886
#, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
msgstr "parametro non valido: atteso SHA1, presente '%s'"
@ -18028,7 +18028,8 @@ msgstr ""
" git config pull.rebase true # rebase\n"
" git config pull.ff only # esegui solo fast forward\n"
"\n"
"Puoi sostituire \"git config\" con \"git config --global\" per impostare una\n"
"Puoi sostituire \"git config\" con \"git config --global\" per impostare "
"una\n"
"preferenza predefinita per tutti i repository. Puoi anche passare gli\n"
"argomenti --rebase, --no-rebase o --ff-only sulla riga di comando per\n"
"eseguire l'override del valore predefinito configurato per una singola\n"
@ -22691,7 +22692,8 @@ msgstr ""
"Grazie per voler compilare una segnalazione d'errore per Git!\n"
"Rispondi alle seguenti domande per consentirci di capire il problema.\n"
"\n"
"Cos'hai fatto prima che si verificasse l'errore? (Passaggi per riprodurre il\n"
"Cos'hai fatto prima che si verificasse l'errore? (Passaggi per riprodurre "
"il\n"
"problema)\n"
"\n"
"Cosa ti aspettavi che succedesse? (Comportamento atteso)\n"
@ -22761,7 +22763,8 @@ msgstr "Atteso comando 'to', ricevuto %s"
#: fast-import.c:3317
msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
msgstr ""
"Per l'opzione riscrittura sottomodulo ci si attendeva un formato nome:nomefile"
"Per l'opzione riscrittura sottomodulo ci si attendeva un formato nome:"
"nomefile"
#: fast-import.c:3371
#, c-format
@ -23214,8 +23217,8 @@ msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
#: command-list.h:59
msgid "Collect information for user to file a bug report"
msgstr ""
"Raccogli le informazioni necessarie perché l'utente possa inviare una"
" segnalazione d'errore"
"Raccogli le informazioni necessarie perché l'utente possa inviare una "
"segnalazione d'errore"
#: command-list.h:60
msgid "Move objects and refs by archive"
@ -23811,46 +23814,50 @@ msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
msgstr "Un insieme di comandi utile e minimale per l'uso quotidiano di Git"
#: command-list.h:203
msgid "Frequently asked questions about using Git"
msgstr "Domande frequenti sull'utilizzo di Git"
#: command-list.h:204
msgid "A Git Glossary"
msgstr "Un glossario di Git"
#: command-list.h:204
#: command-list.h:205
msgid "Hooks used by Git"
msgstr "Hook usati da Git"
#: command-list.h:205
#: command-list.h:206
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Specifica i file intenzionalmente non tracciati da ignorare"
#: command-list.h:206
#: command-list.h:207
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Definizione proprietà sottomodulo"
#: command-list.h:207
#: command-list.h:208
msgid "Git namespaces"
msgstr "Spazi dei nomi Git"
#: command-list.h:208
#: command-list.h:209
msgid "Git Repository Layout"
msgstr "Struttura repository Git"
#: command-list.h:209
#: command-list.h:210
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Come specificare revisioni e intervalli in Git"
#: command-list.h:210
#: command-list.h:211
msgid "Mounting one repository inside another"
msgstr "Monto un repository dentro un altro"
#: command-list.h:211
#: command-list.h:212
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
msgstr "Un tutorial introduttivo per Git: seconda parte"
#: command-list.h:212
#: command-list.h:213
msgid "A tutorial introduction to Git"
msgstr "Un tutorial introduttivo per Git"
#: command-list.h:213
#: command-list.h:214
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Una panoramica dei flussi di lavoro raccomandati in Git"