Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: F-Droid/repomaker javascript Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/repomaker-javascript/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: F-Droid/repomaker Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/repomaker/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (65 of 65 strings) Translation: F-Droid/repomaker javascript Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/repomaker-javascript/pl/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 24.6% (16 of 65 strings) Translation: F-Droid/repomaker javascript Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/repomaker-javascript/pl/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (224 of 224 strings) Translation: F-Droid/repomaker Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/repomaker/pl/
This commit is contained in:
parent
dfe55f9b36
commit
748fd2d3c5
|
@ -7,7 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 20:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 20:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 09:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WaldiS <admin@sto.ugu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/repomaker/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This file is not an update for %s"
|
||||
|
@ -483,7 +484,7 @@ msgid "Add a repo"
|
|||
msgstr "Dodaj repozytorium"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczyść filtry"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No apps found that match '%(search_term)s'. Please try a different search or remove other filter criteria."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 21:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 20:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WaldiS <admin@sto.ugu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/repomaker-javascript/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -15,185 +16,185 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostępne %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To jest lista dostępnych %s1. Możesz wybrać niektóre, zaznaczając je w polu poniżej, a następnie klikając strzałkę \"Wybierz\" pomiędzy dwoma polami."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wpisz w to pole, aby odfiltrować listę dostępnych %s."
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz wszystko"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknij, aby wybrać wszystkie %s1 na raz."
|
||||
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrany %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To jest lista wybranych %s1. Możesz usunąć niektóre, zaznaczając je w polu poniżej, a następnie klikając strzałkę \"Usuń\" pomiędzy dwoma polami."
|
||||
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń wszystko"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknij, aby usunąć wszystkie wybrane %s1 na raz."
|
||||
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Wybrany %(sel) z %(cnt)"
|
||||
msgstr[1] "Wybrane %(sel) z %(cnt)"
|
||||
msgstr[2] "Wybrano %(sel) z %(cnt)"
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masz niezapisane zmiany w poszczególnych edytowalnych polach. Jeśli uruchomisz działanie, niezapisane zmiany zostaną utracone."
|
||||
|
||||
msgid "You have selected an action, but you haven't saved your changes to individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrałeś działanie, ale jeszcze nie zapisałeś swoich zmian w poszczególnych polach. Kliknij OK, aby zapisać. Musisz ponownie uruchomić akcję."
|
||||
|
||||
msgid "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrałeś działanie i nie wprowadziłeś żadnych zmian w poszczególnych polach. Prawdopodobnie szukasz przycisku Przejdź, a nie przycisku Zapisz."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Uwaga: Jesteś %s1 godzinę przed czasem serwera."
|
||||
msgstr[1] "Uwaga: Jesteś %s1 godziny przed czasem serwera."
|
||||
msgstr[2] "Uwaga: Jesteś %s2 godzin przed czasem serwera."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Uwaga: Jesteś %s1 godzinę za czasem serwera."
|
||||
msgstr[1] "Uwaga: Jesteś %s1 godziny za czasem serwera."
|
||||
msgstr[2] "Uwaga: Jesteś %s2 godzin za czasem serwera."
|
||||
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teraz"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz czas"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz czas"
|
||||
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Północ"
|
||||
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Południe"
|
||||
|
||||
msgid "6 p.m."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6 p.m."
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz datę"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jutro"
|
||||
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styczeń"
|
||||
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luty"
|
||||
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marzec"
|
||||
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kwiecień"
|
||||
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czerwiec"
|
||||
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lipiec"
|
||||
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sierpień"
|
||||
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wrzesień"
|
||||
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Październik"
|
||||
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listopad"
|
||||
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grudzień"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukryj"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s app added"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue