11378 lines
302 KiB
Plaintext
11378 lines
302 KiB
Plaintext
# Toon van Gerwen <translation@vgerwen.nl>, 2017. #zanata
|
|
# sanne raymaekers <sanne.raymaekers@gmail.com>, 2019. #zanata
|
|
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2020.
|
|
# Richard E. van der Luit <fedoraproject@veneax.nl>, 2020.
|
|
# Dennis ten Hoove <dennistenhoove@protonmail.com>, 2020.
|
|
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 18:03+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-29 14:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/cockpit/"
|
|
"main/nl/>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13\n"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:501
|
|
msgid "$0 (encrypted)"
|
|
msgstr "$0 (versleuteld)"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:578
|
|
msgid "$0 CPU"
|
|
msgid_plural "$0 CPUs"
|
|
msgstr[0] "$0 CPU"
|
|
msgstr[1] "$0 CPU's"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:250
|
|
msgid "$0 GiB"
|
|
msgstr "$0 GiB"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:55
|
|
msgid "$0 Stratis pool"
|
|
msgstr "$0 Stratis pool"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:167
|
|
msgid "$0 active zone"
|
|
msgid_plural "$0 active zones"
|
|
msgstr[0] "$0 actieve zone"
|
|
msgstr[1] "$0 actieve zones"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:601 pkg/metrics/metrics.jsx:716
|
|
msgid "$0 available"
|
|
msgstr "$0 beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/others-panel.jsx:39
|
|
msgid "$0 block device"
|
|
msgstr "$0 blokapparaat"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:201
|
|
msgid "$0 cache"
|
|
msgstr "$0 cache"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:188
|
|
msgid "$0 chunk size"
|
|
msgstr "$0 brokgrootte"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:195
|
|
msgid "$0 critical hit"
|
|
msgid_plural "$0 hits, including critical"
|
|
msgstr[0] "$0 kritieke treffer"
|
|
msgstr[1] "$0 treffers, inclusief de kritieke"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:198
|
|
msgid "$0 data"
|
|
msgstr "$0 data"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:295
|
|
msgid "$0 data + $1 overhead used of $2 ($3)"
|
|
msgstr "$0 data + $1 overhead gebruikt van $2 ($3)"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:231
|
|
msgid "$0 day"
|
|
msgid_plural "$0 days"
|
|
msgstr[0] "$0 dag"
|
|
msgstr[1] "$0 dagen"
|
|
|
|
#: pkg/playground/translate.js:26 pkg/playground/translate.js:29
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:210
|
|
msgid "$0 disk is missing"
|
|
msgid_plural "$0 disks are missing"
|
|
msgstr[0] "$0 schijf ontbreekt"
|
|
msgstr[1] "$0 schijven ontbreken"
|
|
|
|
#: pkg/playground/translate.js:32 pkg/playground/translate.js:35
|
|
msgctxt "disk-non-rotational"
|
|
msgid "$0 disk is missing"
|
|
msgid_plural "$0 disks are missing"
|
|
msgstr[0] "$0 schijf ontbreekt"
|
|
msgstr[1] "$0 schijven ontbreken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:186
|
|
msgid "$0 disks"
|
|
msgstr "$0 schijven"
|
|
|
|
#: pkg/shell/topnav.jsx:119
|
|
msgid "$0 documentation"
|
|
msgstr "$0 documentatie"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:385 pkg/static/login.js:889
|
|
msgid "$0 error"
|
|
msgstr "$0 fout"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:2719
|
|
msgid "$0 exited with code $1"
|
|
msgstr "$0 verlaten met code $1"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:2721
|
|
msgid "$0 failed"
|
|
msgstr "$0 mislukte"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:102
|
|
msgid "$0 failed login attempt"
|
|
msgid_plural "$0 failed login attempts"
|
|
msgstr[0] "$0 mislukte inlogpoging"
|
|
msgstr[1] "$0 mislukte inlogpogingen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:455
|
|
msgctxt "storage-id-desc"
|
|
msgid "$0 filesystem"
|
|
msgstr "$0 bestandssysteem"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:190
|
|
msgid "$0 filesystems can not be made larger."
|
|
msgstr "Bestandssystemen kunnen niet uitgebreid worden."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:187
|
|
msgid "$0 filesystems can not be made smaller."
|
|
msgstr "Bestandssystemen kunnen niet verkleind worden."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:183
|
|
msgid "$0 filesystems can not be resized here."
|
|
msgstr "De grootte van bestandssystemen kan hier niet gewijzigd worden."
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:758
|
|
msgid "$0 free"
|
|
msgstr "$0 vrij"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:234
|
|
msgid "$0 hour"
|
|
msgid_plural "$0 hours"
|
|
msgstr[0] "$0 uur"
|
|
msgstr[1] "$0 uren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:200
|
|
msgid "$0 important hit"
|
|
msgid_plural "$0 hits, including important"
|
|
msgstr[0] "$0 belangrijke treffer"
|
|
msgstr[1] "$0 treffers, inclusief de belangrijke"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:232 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:299
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:371 pkg/storaged/content-views.jsx:676
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:241 pkg/storaged/stratis-details.jsx:540
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:188 pkg/storaged/vdo-details.jsx:133
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:167 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:232
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:287 pkg/storaged/format-dialog.jsx:176
|
|
msgid "$0 is in use"
|
|
msgstr "$0 is in gebruik"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:829
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:158
|
|
msgid "$0 is not available from any repository."
|
|
msgstr "$0 is van geen enkele repository beschikbaar."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:450 pkg/static/login.js:711
|
|
msgid "$0 key changed"
|
|
msgstr "$0 sleutel gewijzigd"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:2717
|
|
msgid "$0 killed with signal $1"
|
|
msgstr "$0 is afgeschoten met signaal $1"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:210
|
|
msgid "$0 low severity hit"
|
|
msgid_plural "$0 low severity hits"
|
|
msgstr[0] "$0 treffer met lage ernst"
|
|
msgstr[1] "$0 treffers met lage ernst"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:237
|
|
msgid "$0 minute"
|
|
msgid_plural "$0 minutes"
|
|
msgstr[0] "$0 minuut"
|
|
msgstr[1] "$0 minuten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:205
|
|
msgid "$0 moderate hit"
|
|
msgid_plural "$0 hits, including moderate"
|
|
msgstr[0] "$0 matige treffer"
|
|
msgstr[1] "$0 treffers, inclusief de matige"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:225
|
|
msgid "$0 month"
|
|
msgid_plural "$0 months"
|
|
msgstr[0] "$0 maand"
|
|
msgstr[1] "$0 maanden"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:204
|
|
msgid "$0 of unknown tier"
|
|
msgstr "$0 van onbekend niveau"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/history.jsx:86
|
|
msgid "$0 package"
|
|
msgid_plural "$0 packages"
|
|
msgstr[0] "$0 pakket"
|
|
msgstr[1] "$0 pakketten"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:689 pkg/packagekit/updates.jsx:804
|
|
msgid "$0 package needs a system reboot"
|
|
msgid_plural "$0 packages need a system reboot"
|
|
msgstr[0] "$0 pakket moet opnieuw worden opgestart"
|
|
msgstr[1] "$0 pakketten moeten opnieuw worden opgestart"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:129
|
|
msgid "$0 page"
|
|
msgid_plural "$0 pages"
|
|
msgstr[0] "$0 pagina"
|
|
msgstr[1] "$0 pagina's"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:776
|
|
msgid "$0 security fix available"
|
|
msgid_plural "$0 security fixes available"
|
|
msgstr[0] "$0 beveiligingsreparatie beschikbaar"
|
|
msgstr[1] "$0 beveiligingsreparaties beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:736
|
|
msgid "$0 service has failed"
|
|
msgid_plural "$0 services have failed"
|
|
msgstr[0] "$0 service is mislukt"
|
|
msgstr[1] "$0 services zijn mislukt"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:706 pkg/packagekit/updates.jsx:816
|
|
msgid "$0 service needs to be restarted"
|
|
msgid_plural "$0 services need to be restarted"
|
|
msgstr[0] "$0 service moet opnieuw worden gestart"
|
|
msgstr[1] "$0 services moeten opnieuw worden gestart"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:624
|
|
msgid "$0 slot remains"
|
|
msgid_plural "$0 slots remain"
|
|
msgstr[0] "$0 slot blijft over"
|
|
msgstr[1] "$0 slots blijven over"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:593 pkg/metrics/metrics.jsx:707
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:766
|
|
msgid "$0 total"
|
|
msgstr "$0 totaal"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:784
|
|
msgid "$0 update available"
|
|
msgid_plural "$0 updates available"
|
|
msgstr[0] "$0 update beschikbaar"
|
|
msgstr[1] "$0 updates beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:309
|
|
msgid "$0 used of $1 ($2 saved)"
|
|
msgstr "$0 gebruikt van $1 ($2 opgeslagen)"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:228
|
|
msgid "$0 week"
|
|
msgid_plural "$0 weeks"
|
|
msgstr[0] "$0 week"
|
|
msgstr[1] "$0 weken"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:113
|
|
msgid "$0 will be installed."
|
|
msgstr "$0 zal geïnstalleerd worden."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:222
|
|
msgid "$0 year"
|
|
msgid_plural "$0 years"
|
|
msgstr[0] "$0 jaar"
|
|
msgstr[1] "$0 jaren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:190
|
|
msgid "$0 zone"
|
|
msgstr "$0 zone"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:118
|
|
msgid "$0, $1 free"
|
|
msgstr "$0, $1 vrij"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:160
|
|
msgid "$0: crash at $1"
|
|
msgstr "$0: crash op $1"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:189
|
|
msgid "$name (from $host)"
|
|
msgstr "$name (van $host)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:137 pkg/storaged/format-dialog.jsx:154
|
|
msgid "(recommended)"
|
|
msgstr "(aanbevolen)"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:786
|
|
msgid ", including $1 security fix"
|
|
msgid_plural ", including $1 security fixes"
|
|
msgstr[0] ", inclusief $1 beveiligingsreparatie"
|
|
msgstr[1] ", inclusief $1 beveiligingsreparaties"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:117
|
|
msgid "1 MiB"
|
|
msgstr "1 MiB"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:275
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 dag"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:273
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 uur"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:680
|
|
msgid "1 min"
|
|
msgstr "1 min"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:171
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgstr "1 minuut"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:276
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1 week"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:312
|
|
msgid "10th"
|
|
msgstr "10e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:313
|
|
msgid "11th"
|
|
msgstr "11e"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:115
|
|
msgid "128 KiB"
|
|
msgstr "128 KiB"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:313
|
|
msgid "12th"
|
|
msgstr "12e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:313
|
|
msgid "13th"
|
|
msgstr "13e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:313
|
|
msgid "14th"
|
|
msgstr "14e"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:682
|
|
msgid "15 min"
|
|
msgstr "15 min"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:313
|
|
msgid "15th"
|
|
msgstr "14e"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:112
|
|
msgid "16 KiB"
|
|
msgstr "16 KiB"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:314
|
|
msgid "16th"
|
|
msgstr "16e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:314
|
|
msgid "17th"
|
|
msgstr "17e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:314
|
|
msgid "18th"
|
|
msgstr "18e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:314
|
|
msgid "19th"
|
|
msgstr "19e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:311
|
|
msgid "1st"
|
|
msgstr "1e"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:118
|
|
msgid "2 MiB"
|
|
msgstr "2 MiB"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:173
|
|
msgid "20 minutes"
|
|
msgstr "20 minuten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:314
|
|
msgid "20th"
|
|
msgstr "20e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:315
|
|
msgid "21th"
|
|
msgstr "21e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:315
|
|
msgid "22th"
|
|
msgstr "22e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:315
|
|
msgid "23th"
|
|
msgstr "23e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:315
|
|
msgid "24th"
|
|
msgstr "24e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:315
|
|
msgid "25th"
|
|
msgstr "25e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
|
msgid "26th"
|
|
msgstr "26e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
|
msgid "27th"
|
|
msgstr "27e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
|
msgid "28th"
|
|
msgstr "28e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
|
msgid "29th"
|
|
msgstr "29e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:311
|
|
msgid "2nd"
|
|
msgstr "2e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
|
msgid "30th"
|
|
msgstr "30e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
|
msgid "31st"
|
|
msgstr "31e"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:113
|
|
msgid "32 KiB"
|
|
msgstr "32 KiB"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:311
|
|
msgid "3rd"
|
|
msgstr "3e"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:110
|
|
msgid "4 KiB"
|
|
msgstr "4 KiB"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:174
|
|
msgid "40 minutes"
|
|
msgstr "40 minuten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:311
|
|
msgid "4th"
|
|
msgstr "4e"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:681
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 min"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:172
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:272
|
|
msgid "5 minutes"
|
|
msgstr "5 minuten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:116
|
|
msgid "512 KiB"
|
|
msgstr "512 KiB"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:311
|
|
msgid "5th"
|
|
msgstr "5e"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:274
|
|
msgid "6 hours"
|
|
msgstr "6 uren"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:175
|
|
msgid "60 minutes"
|
|
msgstr "60 minuten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:114
|
|
msgid "64 KiB"
|
|
msgstr "64 KiB"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:312
|
|
msgid "6th"
|
|
msgstr "6e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:312
|
|
msgid "7th"
|
|
msgstr "7e"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:111
|
|
msgid "8 KiB"
|
|
msgstr "8 KiB"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:49
|
|
msgid "802.3ad"
|
|
msgstr "802.3ad"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:47
|
|
msgid "802.3ad LACP"
|
|
msgstr "802.3ad LACP"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:312
|
|
msgid "8th"
|
|
msgstr "8e"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:312
|
|
msgid "9th"
|
|
msgstr "9de"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:85
|
|
msgid "A compatible version of Cockpit is not installed on $0."
|
|
msgstr "Er is geen compatibele versie van Cockpit geïnstalleerd op $0."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:351
|
|
msgid "A filesystem with this name exists already in this pool."
|
|
msgstr "Er bestaat al een bestandssysteem met deze naam in deze pool."
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:133
|
|
msgid ""
|
|
"A modern browser is required for security, reliability, and performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een moderne browser is vereist voor goede beveiliging, betrouwbaarheid en "
|
|
"prestaties."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:144
|
|
msgid ""
|
|
"A network bond combines multiple network interfaces into one logical "
|
|
"interface with higher throughput or redundancy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een netwerkverbinding combineert meerdere netwerkinterfaces tot één logische "
|
|
"interface met een hogere doorvoer of redundantie."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:772
|
|
msgid ""
|
|
"A new SSH key at $0 will be created for $1 on $2 and it will be added to the "
|
|
"$3 file of $4 on $5."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een nieuwe SSH-sleutel op $0 wordt gemaakt voor $1 op $2 en deze wordt "
|
|
"toegevoegd aan het $3-bestand van $4 op $5."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1501
|
|
msgid "A package needs a system reboot for the updates to take effect:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Some packages need a system reboot for the updates to take effect:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Een pakket moet opnieuw worden opgestart om de updates van kracht te laten "
|
|
"worden:"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Sommige pakketten moeten opnieuw worden opgestart om de updates van kracht "
|
|
"te laten worden:"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:227
|
|
msgid "A pool with this name exists already."
|
|
msgstr "Er bestaat al een pool met deze naam."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1505
|
|
msgid "A service needs to be restarted for the updates to take effect:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Some services need to be restarted for the updates to take effect:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Een service moet opnieuw worden gestart om de updates van kracht te laten "
|
|
"worden:"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Sommige services moeten opnieuw worden gestart om de updates van kracht te "
|
|
"laten worden:"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:134
|
|
msgid "A spare disk needs to be added first before this disk can be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een extra schijf dient toegevoegd te worden voordat deze schijf kan worden "
|
|
"verwijderd."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:57
|
|
msgid "ARP"
|
|
msgstr "ARP"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:432
|
|
msgid "ARP monitoring"
|
|
msgstr "ARP-bewaking"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:59
|
|
msgid "ARP ping"
|
|
msgstr "ARP-ping"
|
|
|
|
#: pkg/shell/topnav.jsx:138
|
|
msgid "About Web Console"
|
|
msgstr "Over Web Console"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:268 pkg/systemd/hw-detect.js:114
|
|
msgid "Absent"
|
|
msgstr "Afwezig"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:451
|
|
msgid "Accept key and connect"
|
|
msgstr "Accepteer sleutel en maak verbinding"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:621
|
|
msgid "Accept key and log in"
|
|
msgstr "Accepteer sleutel en log in"
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:103
|
|
msgid "Account expiration"
|
|
msgstr "Accountverloop"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:225
|
|
msgid "Account not available or cannot be edited."
|
|
msgstr "Account niet beschikbaar of kan niet worden bewerkt."
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:261 pkg/users/manifest.json:0
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Accounts"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1129
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
#: pkg/apps/application-list.jsx:85
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acties"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:324
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Activeren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:75
|
|
msgid "Activating $target"
|
|
msgstr "Activeren $target"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:753 pkg/networkmanager/team.jsx:53
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:44 pkg/networkmanager/bond.jsx:46
|
|
msgid "Active backup"
|
|
msgstr "Actieve back-up"
|
|
|
|
#: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:94 pkg/shell/active-pages-modal.jsx:102
|
|
#: pkg/shell/topnav.jsx:160
|
|
msgid "Active pages"
|
|
msgstr "Actieve pagina's"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:459
|
|
msgid "Active since "
|
|
msgstr "Actief sinds "
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:960 pkg/systemd/services/services.jsx:961
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:968
|
|
msgid "Active state"
|
|
msgstr "Actieve toestand"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:51
|
|
msgid "Adaptive load balancing"
|
|
msgstr "Adaptieve taakverdeling"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:50
|
|
msgid "Adaptive transmit load balancing"
|
|
msgstr "Adaptieve overdrachtstaakverdeling"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:187 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:244
|
|
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:63 pkg/storaged/nfs-details.jsx:186
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:140 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:164
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:255 pkg/storaged/nfs-panel.jsx:65
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:148 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:78
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:127 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:76
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:159 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:314
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:627
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:341
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:176
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:148
|
|
msgid "Add $0"
|
|
msgstr "Toevoegen $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:178
|
|
msgid "Add VLAN"
|
|
msgstr "VLAN toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1027
|
|
msgid "Add a new zone"
|
|
msgstr "Een nieuwe zone toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:123
|
|
msgid "Add block devices"
|
|
msgstr "Voeg blokapparaten toe"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:175
|
|
msgid "Add bond"
|
|
msgstr "Binding toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:177
|
|
msgid "Add bridge"
|
|
msgstr "Brug toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:65 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:63
|
|
msgid "Add disks"
|
|
msgstr "Schijven toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:45
|
|
msgid "Add iSCSI portal"
|
|
msgstr "iSCSI-portaal toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:175
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:238
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:283
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:328
|
|
msgid "Add item"
|
|
msgstr "Item toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:93 pkg/users/authorized-keys-panel.js:153
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:280
|
|
msgid "Add key"
|
|
msgstr "Sleutel toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:196
|
|
msgid "Add member"
|
|
msgstr "Voeg lid toe"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts.jsx:204 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:243
|
|
msgid "Add new host"
|
|
msgstr "Nieuwe host toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1028
|
|
msgid "Add new zone"
|
|
msgstr "Nieuwe zone toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:584
|
|
msgid "Add ports"
|
|
msgstr "Poorten toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:585
|
|
msgid "Add ports to $0 zone"
|
|
msgstr "Poorten toevoegen aan $0 zone"
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:56
|
|
msgid "Add public key"
|
|
msgstr "Publieke sleutel toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:181 pkg/networkmanager/firewall.jsx:584
|
|
msgid "Add services"
|
|
msgstr "Services toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:585
|
|
msgid "Add services to $0 zone"
|
|
msgstr "Services toevoegen aan $0 zone"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:180
|
|
msgid "Add services to zone $0"
|
|
msgstr "Services toevoegen aan zone $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:176
|
|
msgid "Add team"
|
|
msgstr "Team toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:799 pkg/networkmanager/firewall.jsx:807
|
|
msgid "Add zone"
|
|
msgstr "Zone toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:175
|
|
msgid ""
|
|
"Adding $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
|
"administration UI unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toevoegen van $0 verbreekt de verbinding met de server en maakt de "
|
|
"beheerdersinterface onbereikbaar."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:600
|
|
msgid ""
|
|
"Adding custom ports will reload firewalld. A reload will result in the loss "
|
|
"of any runtime-only configuration!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Door aangepaste poorten toe te voegen, wordt 'firewalld' opnieuw geladen. "
|
|
"Herladen zal leiden tot het verlies van elke runtime-only-configuratie!"
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys.js:112
|
|
msgid "Adding key"
|
|
msgstr "Toevoegen sleutel"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:80
|
|
msgid "Adding physical volume to $target"
|
|
msgstr "Toevoegen van fysieke volume aan $target"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:313
|
|
msgid "Additional DNS $val"
|
|
msgstr "Extra DNS $val"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:316
|
|
msgid "Additional DNS search domains $val"
|
|
msgstr "Extra DNS-zoekdomeinen $val"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:184
|
|
msgid "Additional actions"
|
|
msgstr "Extra acties"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:308
|
|
msgid "Additional address $val"
|
|
msgstr "Extra adres $val"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:80
|
|
msgid "Additional packages:"
|
|
msgstr "Extra pakketten:"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:151
|
|
msgid "Additional ports"
|
|
msgstr "Extra poorten"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:187
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:338 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:131
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:308
|
|
msgid "Address $val"
|
|
msgstr "Adres $val"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:271
|
|
msgid "Address cannot be empty"
|
|
msgstr "Adres mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:273
|
|
msgid "Address is not a valid URL"
|
|
msgstr "Adres is geen geldige URL"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:161
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adressen"
|
|
|
|
#: src/bridge/org.cockpit-project.cockpit-bridge.policy.in:10
|
|
msgid "Administration with Cockpit Web Console"
|
|
msgstr "Beheer met Cockpit Web Console"
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:169 pkg/shell/superuser.jsx:286
|
|
msgid "Administrative access"
|
|
msgstr "Administratieve toegang"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:435
|
|
msgid "Administrative access is required to create and access reports."
|
|
msgstr "Beheerderstoegang is vereist om rapporten te maken en te openen."
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:434
|
|
msgid "Administrative access required"
|
|
msgstr "Beheerderstoegang vereist"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:86
|
|
msgid "Advanced TCA"
|
|
msgstr "Geavanceerde TCA"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:551
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Na"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:303
|
|
msgid ""
|
|
"After leaving the domain, only users with local credentials will be able to "
|
|
"log into this machine. This may also affect other services as DNS resolution "
|
|
"settings and the list of trusted CAs may change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na het verlaten van het domein kunnen alleen gebruikers met lokale "
|
|
"referenties inloggen op deze machine. Dit kan ook andere services "
|
|
"beïnvloeden, aangezien de DNS-resolutie-instellingen en de lijst met "
|
|
"vertrouwde CA's kunnen veranderen."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:184
|
|
msgid "After system boot"
|
|
msgstr "Na het opstarten van het systeem"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:412
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Alarm"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:65
|
|
msgid "Alert and above"
|
|
msgstr "Alert en hoger"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:212
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:110 pkg/systemd/logs.jsx:126 pkg/systemd/logs.jsx:155
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:291 pkg/systemd/logs.jsx:317
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:295
|
|
msgid "All updates"
|
|
msgstr "Alle vernieuwingen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:72
|
|
msgid "All-in-one"
|
|
msgstr "Alles in een"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:121
|
|
msgid "Allow running (unmask)"
|
|
msgstr "Sta uitvoeren toe (ontmaskeren)"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:199 pkg/networkmanager/firewall.jsx:869
|
|
msgid "Allowed addresses"
|
|
msgstr "Toegestane adressen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:92
|
|
msgid "Ansible"
|
|
msgstr "Ansible"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:100
|
|
msgid "Ansible roles documentation"
|
|
msgstr "Ansible rollen documentatie"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:380
|
|
msgid ""
|
|
"Any text string in the logs messages can be filtered. The string can also be "
|
|
"in the form of a regular expression. Also supports filtering by message log "
|
|
"fields. These are space separated values, in form FIELD=VALUE, where value "
|
|
"can be comma separated list of possible values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elke tekenreeks in de logboekberichten kan worden gefilterd. De string kan "
|
|
"ook de vorm hebben van een reguliere expressie. Ondersteunt ook filteren op "
|
|
"berichtlogboekvelden. Dit zijn door spaties gescheiden waarden, in de vorm "
|
|
"FIELD=WAARDE, waarbij de waarde een door komma's gescheiden lijst van "
|
|
"mogelijke waarden kan zijn."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/terminal.jsx:147
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
|
|
|
#: pkg/apps/index.html:23 pkg/apps/application.jsx:151
|
|
#: pkg/apps/application-list.jsx:145 pkg/apps/manifest.json:0
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Toepassingen"
|
|
|
|
#: pkg/apps/application-list.jsx:158
|
|
msgid "Applications list"
|
|
msgstr "Toepassingenlijst"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:177
|
|
msgid "Apply and reboot"
|
|
msgstr "Toepassen en opnieuw opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:260
|
|
msgid "Apply kernel live patches"
|
|
msgstr "Pas kernel live-patches toe"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:104
|
|
msgid "Apply this solution"
|
|
msgstr "Deze oplossing toepassen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:172
|
|
msgid "Applying new policy... This may take a few minutes."
|
|
msgstr "Nieuw beleid toepassen... Dit kan enkele minuten duren."
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:81
|
|
msgid "Applying solution..."
|
|
msgstr "Oplossing toepassen..."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:92
|
|
msgid "Applying updates"
|
|
msgstr "Toepassen van vernieuwingen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:93
|
|
msgid "Applying updates failed"
|
|
msgstr "Toepassen van vernieuwingen mislukte"
|
|
|
|
#: pkg/shell/indexes.jsx:327
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:61
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Assessment"
|
|
msgstr "Beoordeling"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:123
|
|
msgid "Asset tag"
|
|
msgstr "Asset-tag"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:127
|
|
msgid "At least $0 disk is needed."
|
|
msgid_plural "At least $0 disks are needed."
|
|
msgstr[0] "Minimaal $0 schijf is noodzakelijk."
|
|
msgstr[1] "Minimaal $0 schijven zijn noodzakelijk."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:155
|
|
msgid "At least one block device is needed."
|
|
msgstr "Minimaal één blokapparaat is noodzakelijk."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:79 pkg/storaged/stratis-details.jsx:142
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:72 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:70
|
|
msgid "At least one disk is needed."
|
|
msgstr "Minimaal een schijf is noodzakelijk."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:251
|
|
msgid "At minute"
|
|
msgstr "Op minuut"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:190
|
|
msgid "At specific time"
|
|
msgstr "Op specifiek tijdstip"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:515
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributen"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:355
|
|
msgid "Audit log"
|
|
msgstr "Audit-logboek"
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:162
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Authenticatie uitvoeren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:745
|
|
msgid "Authenticating"
|
|
msgstr "Authenticatie uitvoeren"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:812 pkg/users/account-create-dialog.js:65
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authenticatie"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:879
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Authenticatie mislukte"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:869
|
|
msgid "Authentication failed: Server closed connection"
|
|
msgstr "Authenticatie mislukte: Server verbrak verbinding"
|
|
|
|
#: src/bridge/org.cockpit-project.cockpit-bridge.policy.in:11
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to perform privileged tasks with the Cockpit Web "
|
|
"Console"
|
|
msgstr ""
|
|
"Authenticatie is vereist voor het uitvoeren van bevoorrechte taken met de "
|
|
"Cockpit Web Console"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:156
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Authenticatie is vereist"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:798
|
|
msgid "Authorize SSH key"
|
|
msgstr "Autoriseer SSH-sleutel"
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:149
|
|
msgid "Authorized public SSH keys"
|
|
msgstr "Geautoriseerde openbare SSH-sleutels"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/mtu.jsx:81 pkg/networkmanager/network-interface.jsx:388
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:52 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:233
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:278
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:323
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:53
|
|
msgid "Automatic (DHCP only)"
|
|
msgstr "Automatisch (alleen DHCP)"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:43
|
|
msgid "Automatic (DHCP)"
|
|
msgstr "Automatisch (DHCP)"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:838
|
|
msgid "Automatic login"
|
|
msgstr "Automatisch inloggen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:261 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:384
|
|
msgid "Automatic updates"
|
|
msgstr "Automatische vernieuwingen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:76
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:503
|
|
msgid "Automatically starts"
|
|
msgstr "Automatisch starten"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:518
|
|
msgid "Automatically using NTP"
|
|
msgstr "Automatisch gebruik van NTP"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:519
|
|
msgid "Automatically using specific NTP servers"
|
|
msgstr "Automatisch gebruik van specifieke NTP servers"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:87
|
|
msgid "Automation script"
|
|
msgstr "Automatiserings-script"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:128
|
|
msgid "Available targets on $0"
|
|
msgstr "Beschikbare doelen op $0"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:413 pkg/packagekit/updates.jsx:913
|
|
msgid "Available updates"
|
|
msgstr "Beschikbare vernieuwingen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:104
|
|
msgid "BIOS"
|
|
msgstr "BIOS"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:112
|
|
msgid "BIOS date"
|
|
msgstr "BIOS datum"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:108
|
|
msgid "BIOS version"
|
|
msgstr "BIOS versie"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:229
|
|
msgid "Back to accounts"
|
|
msgstr "Terug naar accounts"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:282
|
|
msgid "Backing device"
|
|
msgstr "Ondersteunend apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:220
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Slecht"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:186
|
|
msgid "Bad setting"
|
|
msgstr "Slechte instelling"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:169
|
|
msgid "Balancer"
|
|
msgstr "Balancer"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:550
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Voor"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:541
|
|
msgid "Binds to"
|
|
msgstr "Bindt aan"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:199
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Bitmap"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/terminal.jsx:153
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Zwart"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:87
|
|
msgid "Blade"
|
|
msgstr "Antenne"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:88
|
|
msgid "Blade enclosure"
|
|
msgstr "Antennebehuizing"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/block-details.jsx:44
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:865
|
|
msgid "Block device for filesystems"
|
|
msgstr "Blok apparaat voor bestandsystemen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:137 pkg/storaged/stratis-details.jsx:216
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:747 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:150
|
|
msgid "Block devices"
|
|
msgstr "Blokapparaten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:115
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Geblokkeerd"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:176
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:188
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:438
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "Binding"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:137
|
|
msgid "Bond settings"
|
|
msgstr "Bindingsinstellingen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:355
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Boot"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:546
|
|
msgid "Bound by"
|
|
msgstr "Gebonden door"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:182
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:194
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:520
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Brug"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:542
|
|
msgid "Bridge port"
|
|
msgstr "Brugpoort"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:80
|
|
msgid "Bridge port settings"
|
|
msgstr "Brugpoort instellingen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:98
|
|
msgid "Bridge settings"
|
|
msgstr "Bruginstellingen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:46 pkg/networkmanager/bond.jsx:48
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr "Uitzending"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:451
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:487
|
|
msgid "Broken configuration"
|
|
msgstr "Defecte configuratie"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1411
|
|
msgid "Bug fix updates available"
|
|
msgstr "Updates voor bugreparaties beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:356
|
|
msgid "Bugs"
|
|
msgstr "Bugs"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:79
|
|
msgid "Bus expansion chassis"
|
|
msgstr "Busuitbreidingschassis"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:786
|
|
msgid ""
|
|
"By changing the password of the SSH key $0 to the login password of $1 on "
|
|
"$2, the key will be automatically made available and you can log in to $3 "
|
|
"without password in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
"Door het wachtwoord van de SSH-sleutel $0 te wijzigen in het inlogwachtwoord "
|
|
"van $1 op $2, wordt de sleutel automatisch beschikbaar gemaakt en kun je in "
|
|
"de toekomst zonder wachtwoord inloggen op $3."
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:648 pkg/metrics/metrics.jsx:1636
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:118 pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:134
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:122
|
|
msgid "CPU security"
|
|
msgstr "CPU-beveiliging"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:252
|
|
msgid "CPU security toggles"
|
|
msgstr "CPU-beveiliging schakelaars"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:104
|
|
msgid "CPU spike"
|
|
msgstr "CPU-piek"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:103
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU-gebruik"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:338
|
|
msgid "CVE"
|
|
msgstr "CVE"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:129
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Cache"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:247
|
|
msgid "Can be a hostname, IP address, alias name, or ssh:// URI"
|
|
msgstr "Kan een hostnaam, IP-adres, aliasnaam, of ssh:// URI zijn"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:280
|
|
msgid "Can not find any logs using the current combination of filters."
|
|
msgstr "Kan geen logboeken vinden met de huidige combinatie van filters."
|
|
|
|
#: pkg/playground/translate.html:39 pkg/static/login.html:117
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:311 pkg/metrics/metrics.jsx:1233
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:316 pkg/shell/superuser.jsx:165
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:228 pkg/shell/active-pages-modal.jsx:97
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:114 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:277
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:372 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:494
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:860 pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:155
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:606 pkg/networkmanager/firewall.jsx:810
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:902 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:139
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:127
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:187 pkg/systemd/hwinfo.jsx:242
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:422 pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:419
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:64
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:280
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:180
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:145
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:79
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:701 pkg/apps/utils.jsx:66
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:288 pkg/sosreport/index.jsx:373
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:274 pkg/packagekit/updates.jsx:509
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:567 pkg/packagekit/kpatch.jsx:311
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:89
|
|
msgid "Cancel poweroff"
|
|
msgstr "Uitschakelen annuleren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:93
|
|
msgid "Cancel reboot"
|
|
msgstr "Opnieuw starten annuleren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:82
|
|
msgid "Cannot be enabled"
|
|
msgstr "Kan niet worden ingeschakeld"
|
|
|
|
#: pkg/shell/indexes.jsx:450
|
|
msgid "Cannot connect to an unknown host"
|
|
msgstr "Kan niet verbinden met een onbekende host"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3969
|
|
msgid "Cannot forward login credentials"
|
|
msgstr "Kan inloggegevens niet doorsturen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:75
|
|
msgid "Cannot join a domain because realmd is not available on this system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan geen lid worden van een domein omdat realmd niet beschikbaar is op dit "
|
|
"systeem"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:127
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:161
|
|
msgid "Cannot schedule event in the past"
|
|
msgstr "Kan evenement niet in het verleden plannen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:236 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:339
|
|
#: pkg/storaged/block-details.jsx:48 pkg/storaged/drive-details.jsx:87
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Capacity"
|
|
msgstr "Capaciteit"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:238
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr "Carrier"
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:110 pkg/users/expiration-dialogs.js:215
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:191 pkg/lib/serverTime.js:660
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:279
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Verandering"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:166
|
|
msgid "Change crypto policy"
|
|
msgstr "Crypto-beleid wijzigen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:277
|
|
msgid "Change host name"
|
|
msgstr "Verander hostnaam"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:186
|
|
msgid "Change iSCSI initiator name"
|
|
msgstr "Verander naam van de iSCSI-initiator"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:335
|
|
msgid "Change passphrase"
|
|
msgstr "Verander wachtzin"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:255
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Verander wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:303
|
|
msgid "Change performance profile"
|
|
msgstr "Verander prestatieprofiel"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:308
|
|
msgid "Change profile"
|
|
msgstr "Verander profiel"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:653
|
|
msgid "Change system time"
|
|
msgstr "Verander systeemtijd"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:784
|
|
msgid "Change the password of $0"
|
|
msgstr "Verander het wachtwoord van $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1600
|
|
msgid "Change the settings"
|
|
msgstr "Verander de instellingen"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:63 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:458
|
|
msgid ""
|
|
"Changed keys are often the result of an operating system reinstallation. "
|
|
"However, an unexpected change may indicate a third-party attempt to "
|
|
"intercept your connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gewijzigde sleutels zijn vaak het resultaat van een herinstallatie van het "
|
|
"besturingssysteem. Een onverwachte wijziging kan echter wijzen op een poging "
|
|
"van derden om je verbinding te onderscheppen."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1599
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the settings will break the connection to the server, and will make "
|
|
"the administration UI unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je de instellingen wijzigt, wordt de verbinding met de server verbroken "
|
|
"en is de beheerdersinterface niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:895
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Controleer op updates"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:54
|
|
msgid "Checking $target"
|
|
msgstr "Controleren van $target"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:749
|
|
msgid "Checking IP"
|
|
msgstr "Controleren van IP"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:70
|
|
msgid "Checking RAID device $target"
|
|
msgstr "Controleren van RAID-apparaat $target"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:71
|
|
msgid "Checking and repairing RAID device $target"
|
|
msgstr "Controleren en repareren van RAID-apparaat $target"
|
|
|
|
#: pkg/apps/application-list.jsx:123
|
|
msgid "Checking for new applications"
|
|
msgstr "Controleren op nieuwe toepassingen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1363
|
|
msgid "Checking for package updates..."
|
|
msgstr "Controleren op pakketvernieuwingen..."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:825
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:150
|
|
msgid "Checking installed software"
|
|
msgstr "Controleren op geïnstalleerde software"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1138 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:431
|
|
msgid "Checking related processes"
|
|
msgstr "Controleren op gerelateerde processen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1373
|
|
msgid "Checking software status"
|
|
msgstr "Controleren van softwarestatus"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:118
|
|
msgid "Choose the language to be used in the application"
|
|
msgstr "Kies de taal die in de toepassing moet worden gebruikt"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:103
|
|
msgid "Chunk size"
|
|
msgstr "Brok grootte"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:295
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klasse"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:62
|
|
msgid "Cleaning up for $target"
|
|
msgstr "Opschonen voor $target"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:157
|
|
msgid "Clear 'Failed to start'"
|
|
msgstr "Wis 'Kan niet starten'"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:277 pkg/systemd/services/services.jsx:859
|
|
msgid "Clear all filters"
|
|
msgstr "Wis alle filters"
|
|
|
|
#: pkg/shell/nav.jsx:140
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "Wis zoekopdrachten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:238
|
|
msgid "Cleartext device"
|
|
msgstr "Cleartext-apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:289
|
|
msgid "Client software"
|
|
msgstr "Cliënt software"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:84 pkg/shell/superuser.jsx:173
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:181 pkg/shell/shell-modals.jsx:168
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:81 pkg/users/dialog-utils.js:58
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:43 pkg/storaged/dialog.jsx:438
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:208
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:78
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:263
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:194 pkg/apps/utils.jsx:84
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:96
|
|
msgid "Close selected pages"
|
|
msgstr "Sluit geselecteerde pagina's"
|
|
|
|
#: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:7
|
|
msgid "Cockpit"
|
|
msgstr "Cockpit"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:405
|
|
msgid "Cockpit authentication is configured incorrectly."
|
|
msgstr "Cockpit authenticatie is verkeerd geconfigureerd."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3975
|
|
msgid "Cockpit could not contact the given host."
|
|
msgstr "Cockpit kon geen contact maken met de opgegeven host."
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:170
|
|
msgid "Cockpit had an unexpected internal error."
|
|
msgstr "Cockpit had een onverwachte interne fout."
|
|
|
|
#: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer your Linux "
|
|
"servers via a web browser. Jumping between the terminal and the web tool is "
|
|
"no problem. A service started via Cockpit can be stopped via the terminal. "
|
|
"Likewise, if an error occurs in the terminal, it can be seen in the Cockpit "
|
|
"journal interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cockpit is een serverbeheerder waarmee je Linux-servers eenvoudig kunt "
|
|
"beheren via een webbrowser. Omschakelen tussen de terminal en het "
|
|
"webgereedschap is geen probleem. Een service gestart via Cockpit kan via de "
|
|
"terminal worden gestopt. Evenzo, als er een fout optreedt in de terminal, "
|
|
"kan deze worden gezien in de Cockpit-logboekinterface."
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:70
|
|
msgid "Cockpit is an interactive Linux server admin interface."
|
|
msgstr "Cockpit is een interactieve Linux-serverbeheerinterface."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3973
|
|
msgid "Cockpit is not compatible with the software on the system."
|
|
msgstr "Cockpit is niet compatibel met de software op het systeem."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:77
|
|
msgid "Cockpit is not installed"
|
|
msgstr "Cockpit is niet geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3967
|
|
msgid "Cockpit is not installed on the system."
|
|
msgstr "Cockpit is niet op het systeem geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:18
|
|
msgid ""
|
|
"Cockpit is perfect for new sysadmins, allowing them to easily perform simple "
|
|
"tasks such as storage administration, inspecting journals and starting and "
|
|
"stopping services. You can monitor and administer several servers at the "
|
|
"same time. Just add them with a single click and your machines will look "
|
|
"after its buddies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cockpit is perfect voor nieuwe systeembeheerders, waardoor ze eenvoudig "
|
|
"eenvoudige taken kunnen uitvoeren, zoals opslagbeheer, het inspecteren van "
|
|
"logboeken en het starten en stoppen van services. Je kunt meerdere servers "
|
|
"tegelijkertijd bewaken en beheren. Voeg ze gewoon toe met een enkele klik en "
|
|
"je machines zullen voor zijn maatjes zorgen."
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1242
|
|
msgid "Collect metrics"
|
|
msgstr "Verzamel metriek"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:260
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:670 pkg/networkmanager/firewall.jsx:681
|
|
msgid "Comma-separated ports, ranges, and services are accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Door komma's gescheiden poorten, bereiken en services worden geaccepteerd"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1202 pkg/storaged/dialog.jsx:1221
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:168
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Commando"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:171
|
|
msgid "Command not found"
|
|
msgstr "Commando niet gevonden"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:198
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaar"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:94
|
|
msgid "Communication with tuned has failed"
|
|
msgstr "Communicatie met tuned is mislukt"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:85
|
|
msgid "Compact PCI"
|
|
msgstr "Compact PCI"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:690
|
|
msgid "Compatible with all systems and devices (MBR)"
|
|
msgstr "Compatibel met alle systemen en apparaten (MBR)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:693
|
|
msgid "Compatible with modern system and hard disks > 2TB (GPT)"
|
|
msgstr "Verenigbaar met moderne systemen en harde schijven > 2TB (GPT)"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:173
|
|
msgid "Compress crash dumps to save space"
|
|
msgstr "Comprimeer crashdumps om ruimte te besparen"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:168 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:563
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:955 pkg/storaged/vdo-details.jsx:325
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Compressie"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:581
|
|
msgid "Condition $0=$1 was not met"
|
|
msgstr "Aan conditie $0=$1 werd niet voldaan"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:657
|
|
msgid "Condition failed"
|
|
msgstr "Conditie mislukte"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:58
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:743
|
|
msgid "Configuring"
|
|
msgstr "Configureren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:747
|
|
msgid "Configuring IP"
|
|
msgstr "Configureren van IP"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/manifest.json:0
|
|
msgid "Configuring kdump"
|
|
msgstr "kdump configureren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "Configuring system settings"
|
|
msgstr "Systeeminstellingen configureren"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:59 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:140
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:273
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:548
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:693
|
|
msgid "Confirm deletion of $0"
|
|
msgstr "Bevestig het verwijderen van $0"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:777
|
|
msgid "Confirm key password"
|
|
msgstr "Bevestig sleutelwachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:791
|
|
msgid "Confirm new key password"
|
|
msgstr "Bevestig nieuw sleutelwachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:147
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:271
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Bevestig wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:898
|
|
msgid "Confirm removal of $0"
|
|
msgstr "Bevestig het verwijderen van $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:442
|
|
msgid "Confirm removal with an alternate passphrase"
|
|
msgstr "Bevestig verwijderen met een alternatieve wachtzin"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:141 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:240
|
|
msgid "Confirm stopping of $0"
|
|
msgstr "Bevestig het stoppen van $0"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:549
|
|
msgid "Conflicted by"
|
|
msgstr "Conflict met"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:548
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Conflicten"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:334
|
|
msgid "Connect automatically"
|
|
msgstr "Verbind automatisch"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:103
|
|
msgid "Connect to"
|
|
msgstr "Verbinden met"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:613
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Verbinden met:"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:328
|
|
msgid "Connecting to SETroubleshoot daemon..."
|
|
msgstr "Verbinding maken met SETroubleshoot daemon..."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:251
|
|
msgid "Connecting to dbus failed: $0"
|
|
msgstr "Verbinding met dbus mislukte: $0"
|
|
|
|
#: pkg/shell/indexes.jsx:445
|
|
msgid "Connecting to the machine"
|
|
msgstr "Verbinding maken met de machine"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts.jsx:163
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Verbindingsfout"
|
|
|
|
#: pkg/shell/failures.jsx:35
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "Verbinding mislukte"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3965
|
|
msgid "Connection has timed out."
|
|
msgstr "Er is een time-out opgetreden voor de verbinding."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:57
|
|
msgid "Connection will be lost"
|
|
msgstr "Verbinding wordt verbroken"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:547
|
|
msgid "Consists of"
|
|
msgstr "Bestaat uit"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:311
|
|
msgid "Contacted domain"
|
|
msgstr "Gecontacteerd domein"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-roles.js:59
|
|
msgid "Container administrator"
|
|
msgstr "Containerbeheerder"
|
|
|
|
#: pkg/shell/nav.jsx:213
|
|
msgid "Contains:"
|
|
msgstr "Bevat:"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:739 pkg/storaged/content-views.jsx:749
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Inhoud"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:750
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Doorgaan"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:155
|
|
msgid "Continue session"
|
|
msgstr "Vervolg sessie"
|
|
|
|
#: pkg/playground/translate.js:20
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Controle"
|
|
|
|
#: pkg/playground/translate.js:23
|
|
msgctxt "key"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Controle"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:128
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr "Controleur"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:90
|
|
msgid "Convertible"
|
|
msgstr "Converteerbaar"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:215 pkg/shell/failures.jsx:41
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Gekopieerd"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:215 pkg/shell/failures.jsx:41
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:103
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiëren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:399
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:75 pkg/systemd/logs.jsx:415
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiëren naar clipboard"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:615
|
|
msgid "Core $0"
|
|
msgstr "Kern $0"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:345
|
|
msgid "Could not contact $0"
|
|
msgstr "Kon geen contact opnemen met $0"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:307 pkg/kdump/kdump-view.jsx:505
|
|
msgid "Crash dump location"
|
|
msgstr "Crashdump locatie"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:477
|
|
msgid "Crash reporting"
|
|
msgstr "Crashrapportage"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:274
|
|
msgid "Crash system"
|
|
msgstr "Crash systeem"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:286 pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:85
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:196 pkg/storaged/content-views.jsx:311
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:970 pkg/storaged/stratis-details.jsx:388
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:134 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:161
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:185
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:79
|
|
msgid "Create LVM2 volume group"
|
|
msgstr "Maak LVM2 volumegroep aan"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:67 pkg/storaged/things-panel.jsx:78
|
|
msgid "Create RAID device"
|
|
msgstr "Maak RAID-apparaat aan"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:119 pkg/storaged/things-panel.jsx:80
|
|
msgid "Create Stratis pool"
|
|
msgstr "Maak Stratus pool aan"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:770
|
|
msgid "Create a new SSH key and authorize it"
|
|
msgstr "Maak een nieuwe SSH-sleutel en autoriseer deze"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:487
|
|
msgid "Create a snapshot of filesystem $0"
|
|
msgstr "Snapshot van bestandssysteem $0 aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:298
|
|
msgid "Create account with weak password"
|
|
msgstr "Account aanmaken met zwak wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:77
|
|
msgid "Create devices"
|
|
msgstr "Maak apparaten aan"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:358
|
|
msgid "Create filesystem"
|
|
msgstr "Bestandssysteem aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:311
|
|
msgid "Create it"
|
|
msgstr "Maak het aan"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:880
|
|
msgid "Create logical volume"
|
|
msgstr "Maak logische volume aan"
|
|
|
|
#: pkg/users/accounts-list.js:78 pkg/users/account-create-dialog.js:279
|
|
msgid "Create new account"
|
|
msgstr "Nieuw account aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:646
|
|
msgid "Create new filesystem"
|
|
msgstr "Nieuw bestandssysteem aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:1000
|
|
msgid "Create new logical volume"
|
|
msgstr "Maak nieuwe logische volume aan"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:96
|
|
msgid "Create new task file with this content."
|
|
msgstr "Maak nieuw taakbestand aan met deze inhoud."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:594 pkg/storaged/content-views.jsx:602
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:309
|
|
msgid "Create partition"
|
|
msgstr "Partitie aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:121
|
|
msgid "Create partition on $0"
|
|
msgstr "Partitie aanmaken op $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:731
|
|
msgid "Create partition table"
|
|
msgstr "Partitietabel aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:305 pkg/storaged/content-views.jsx:328
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:518
|
|
msgid "Create snapshot"
|
|
msgstr "Maak snapshot aan"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:180 pkg/storaged/content-views.jsx:207
|
|
msgid "Create thin volume"
|
|
msgstr "Maak dun volume aan"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:57
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:133
|
|
msgid "Create timer"
|
|
msgstr "Maak timer aan"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:67
|
|
msgid "Create volume group"
|
|
msgstr "Maak volumegroep aan"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:514
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Aangemaakt"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:78
|
|
msgid "Creating LVM2 volume group $target"
|
|
msgstr "LVM2-Volumegroep $target aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:69
|
|
msgid "Creating RAID device $target"
|
|
msgstr "RAID-apparaat $target aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:979
|
|
msgid "Creating VDO device"
|
|
msgstr "VDO-apparaat aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:57
|
|
msgid "Creating filesystem on $target"
|
|
msgstr "Bestandssysteem op $target aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:83
|
|
msgid "Creating logical volume $target"
|
|
msgstr "Logisch volume $target aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:61
|
|
msgid "Creating partition $target"
|
|
msgstr "Partitie $target aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:77
|
|
msgid "Creating snapshot of $target"
|
|
msgstr "Snapshot van $target aanmaken"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:310
|
|
msgid ""
|
|
"Creating this $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
|
"administration UI unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aanmaken van deze $0 zal de verbinding met de server verbreken waardoor "
|
|
"deze beheerdersinterface niet meer beschikbaar zal zijn."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:66
|
|
msgid "Critical and above"
|
|
msgstr "Kritiek en hoger"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:140
|
|
msgid ""
|
|
"Crypto Policies is a system component that configures the core cryptographic "
|
|
"subsystems, covering the TLS, IPSec, SSH, DNSSec, and Kerberos protocols."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crypto-beleid is een systeemcomponent die de belangrijkste cryptografische "
|
|
"subsystemen configureert, waaronder de TLS-, IPSec-, SSH-, DNSSec- en "
|
|
"Kerberos-protocollen."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:73
|
|
msgid "Crypto policy"
|
|
msgstr "Crypto-beleid"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:215
|
|
msgid "Crypto policy is inconsistent"
|
|
msgstr "Crypto-beleid is inconsistent"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:104
|
|
msgid "Ctrl+Insert"
|
|
msgstr "Ctrl+Insert"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:174
|
|
msgid "Ctrl-Shift-J"
|
|
msgstr "Ctrl-Shift-J"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:57
|
|
msgid "Current boot"
|
|
msgstr "Huidige opstartprocedure"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:628
|
|
msgid "Current top CPU usage"
|
|
msgstr "Huidig top CPU-gebruik"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1093
|
|
msgid "Currently in use"
|
|
msgstr "Momenteel in gebruik"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:128
|
|
msgid "Custom crypto policy"
|
|
msgstr "Aangepast crypto-beleid"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:171 pkg/storaged/stratis-details.jsx:383
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:513 pkg/storaged/format-dialog.jsx:256
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:339
|
|
msgid "Custom mount options"
|
|
msgstr "Aangepaste aankoppelopties"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:625
|
|
msgid "Custom ports"
|
|
msgstr "Aangepaste poorten"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:828
|
|
msgid "Custom zones"
|
|
msgstr "Aangepaste zones"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:226
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:313
|
|
msgid "DNS $val"
|
|
msgstr "DNS $val"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:271
|
|
msgid "DNS search domains"
|
|
msgstr "DNS zoekdomeinen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:316
|
|
msgid "DNS search domains $val"
|
|
msgstr "DNS zoekdomeinen $val"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:237
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dagelijks"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:920
|
|
msgid "Danger alert:"
|
|
msgstr "Gevaar alert:"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/terminal.jsx:154
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Donker"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:128
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:500 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:553
|
|
msgid "Data used"
|
|
msgstr "Gebruikte data"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:329
|
|
msgid ""
|
|
"Date specifications should be of the format YYYY-MM-DD hh:mm:ss. "
|
|
"Alternatively the strings 'yesterday', 'today', 'tomorrow' are understood. "
|
|
"'now' refers to the current time. Finally, relative times may be specified, "
|
|
"prefixed with '-' or '+'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datumspecificaties moeten het formaat JJJJ-MM-DD uu:mm:ss hebben. Als "
|
|
"alternatief worden de strings 'gisteren', 'vandaag', 'morgen' begrepen. 'nu' "
|
|
"verwijst naar de huidige tijd. Ten slotte kunnen relatieve tijden worden "
|
|
"opgegeven, voorafgegaan door '-' of '+'"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:322
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "Deactiveren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:755
|
|
msgid "Deactivating"
|
|
msgstr "Wordt gedeactiveerd"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:76
|
|
msgid "Deactivating $target"
|
|
msgstr "$target deactiveren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:71
|
|
msgid "Debug and above"
|
|
msgstr "Debug en hoger"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/terminal.jsx:139
|
|
msgid "Decrease by one"
|
|
msgstr "Verlaag met één"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:570 pkg/storaged/content-views.jsx:959
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:334
|
|
msgid "Deduplication"
|
|
msgstr "Deduplicatie"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:195
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:194
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:205
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Vertraging"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:196
|
|
msgid "Delay must be a number"
|
|
msgstr "Vertraging moet een getal zijn"
|
|
|
|
#: pkg/users/delete-account-dialog.js:60 pkg/users/account-details.js:278
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:720
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:117 pkg/networkmanager/firewall.jsx:178
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:899 pkg/storaged/content-views.jsx:382
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:408 pkg/storaged/stratis-details.jsx:253
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:417 pkg/storaged/stratis-details.jsx:552
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:600 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:200
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:225 pkg/storaged/vdo-details.jsx:205
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:271 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:297
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:323 pkg/systemd/abrtLog.jsx:291
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:145
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:699 pkg/sosreport/index.jsx:367
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:479
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: pkg/users/delete-account-dialog.js:53
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:118
|
|
msgid "Delete $0"
|
|
msgstr "Verwijder $0"
|
|
|
|
#: pkg/users/delete-account-dialog.js:33
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Verwijder bestanden"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:359
|
|
msgid "Delete report permanently?"
|
|
msgstr "Rapport definitief verwijderen?"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:117
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
|
"administration UI unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwijderen van $0 verbreekt de verbinding met de server waardoor de "
|
|
"beheerdersinterface niet meer beschikbaar zal zijn."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:60 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:74
|
|
msgid "Deleting $target"
|
|
msgstr "Verwijder $target"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:79
|
|
msgid "Deleting LVM2 volume group $target"
|
|
msgstr "LVM2-volumegroep $target verwijderen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:252
|
|
msgid "Deleting a Stratis pool will erase all data it contains."
|
|
msgstr "Verwijderen van een Stratis pool zal alle data die het bevat wissen."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:551
|
|
msgid "Deleting a filesystem will delete all data in it."
|
|
msgstr "Verwijderen van een bestandssysteem zal alle data erop wissen."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:360
|
|
msgid "Deleting a logical volume will delete all data in it."
|
|
msgstr "Verwijderen van een logische volume zal alle data erop wissen."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:363
|
|
msgid "Deleting a partition will delete all data in it."
|
|
msgstr "Verwijderen van een partitie zal alle data erop wissen."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:298
|
|
msgid "Deleting erases all data on a RAID device."
|
|
msgstr "Verwijderen vernietigt alle data op een RAID-apparaat."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:206
|
|
msgid "Deleting erases all data on a VDO device."
|
|
msgstr "Verwijderen vernietigt alle data op een VDO-apparaat."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:199
|
|
msgid "Deleting erases all data on a volume group."
|
|
msgstr "Verwijderen vernietigt alle data op een volumegroep."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:592
|
|
msgid "Deletion will remove the following files:"
|
|
msgstr "Bij verwijderen worden de volgende bestanden verwijderd:"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:695 pkg/networkmanager/firewall.jsx:839
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1222 pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:159
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:62
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Bureaublad"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:91
|
|
msgid "Detachable"
|
|
msgstr "Demonteerbaar"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:112 pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:401
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:419
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: pkg/playground/manifest.json:0
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr "Ontwikkeling"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1049 pkg/storaged/dialog.jsx:1127
|
|
#: pkg/storaged/crypto-panel.jsx:85
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:329
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:277
|
|
msgid "Device file"
|
|
msgstr "Apparaatbestand"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/block-details.jsx:52 pkg/storaged/drive-details.jsx:89
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Device file"
|
|
msgstr "Apparaatbestand"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:730
|
|
msgid "Device is read-only"
|
|
msgstr "Apparaat is alleen-lezen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:91
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Apparaten"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.html:22 pkg/sosreport/manifest.json:0
|
|
msgid "Diagnostic reports"
|
|
msgstr "Diagnostische rapporten"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:81 pkg/kdump/kdump-view.jsx:106
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:134
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-client.js:107
|
|
msgid "Directory $0 isn't writable or doesn't exist."
|
|
msgstr "Map $0 is niet schrijfbaar of bestaat niet."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:215
|
|
msgid "Disable simultaneous multithreading"
|
|
msgstr "Gelijktijdige multithreading uitschakelen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:72
|
|
msgid "Disable the firewall"
|
|
msgstr "Schakel de firewall uit"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:230
|
|
msgid "Disable tuned"
|
|
msgstr "Schakel tuned uit"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:47 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:58
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:78
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:209 pkg/systemd/services/services.jsx:789
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:436
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:344 pkg/packagekit/kpatch.jsx:249
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:323
|
|
msgid "Disallow interactive password"
|
|
msgstr "Interactief wachtwoord niet toestaan"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:80
|
|
msgid "Disallow password authentication"
|
|
msgstr "Wachtwoordverificatie niet toestaan"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:174
|
|
msgid "Disallow running (mask)"
|
|
msgstr "Uitvoeren niet toestaan (masker)"
|
|
|
|
#: pkg/shell/indexes.jsx:149
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Verbinding verbroken"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:132 pkg/metrics/metrics.jsx:1638
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "Schijf I/O"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:133
|
|
msgid "Disk I/O spike"
|
|
msgstr "Schijf I/O piek"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:66
|
|
msgid "Disk is OK"
|
|
msgstr "Schijf is OK"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:65
|
|
msgid "Disk is failing"
|
|
msgstr "Schijf werkt niet"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:197
|
|
msgid "Disk passphrase"
|
|
msgstr "Schijf wachtzin"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:736 pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:74
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:67 pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:121
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:65 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:163
|
|
msgid "Disks"
|
|
msgstr "Schijven"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:400
|
|
msgid "Dismiss $0 alert"
|
|
msgid_plural "Dismiss $0 alerts"
|
|
msgstr[0] "$0 melding afwijzen"
|
|
msgstr[1] "$0 meldingen afwijzen"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:400
|
|
msgid "Dismiss selected alerts"
|
|
msgstr "Geselecteerde meldingen afwijzen"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:111 pkg/shell/topnav.jsx:153
|
|
msgid "Display language"
|
|
msgstr "Schermtaal"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:650 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:662
|
|
msgid "Do not mount automatically on boot"
|
|
msgstr "Niet automatisch aankoppelen tijdens het opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:71
|
|
msgid "Docking station"
|
|
msgstr "Docking station"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:78
|
|
msgid "Does not automatically start"
|
|
msgstr "Start niet automatisch op"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:269
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:76
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domein"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:266
|
|
msgctxt "dialog-title"
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domein"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:425
|
|
msgid "Domain address"
|
|
msgstr "Domeinadres"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:433
|
|
msgid "Domain administrator name"
|
|
msgstr "Domeinbeheerdersnaam"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:436
|
|
msgid "Domain administrator password"
|
|
msgstr "Domeinbeheerderswachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:312
|
|
msgid "Domain could not be contacted"
|
|
msgstr "Er kan geen contact gemaakt worden met domein"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:313
|
|
msgid "Domain is not supported"
|
|
msgstr "Domein wordt niet ondersteund"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:235
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "Niet herhalen"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:469 pkg/sosreport/index.jsx:475
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:136
|
|
msgid "Download a new browser for free"
|
|
msgstr "Download gratis een nieuwe browser"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:102
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Gedownload"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:96
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:187
|
|
msgid "Downloading $0"
|
|
msgstr "$0 downloaden"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:80
|
|
msgid "Drive"
|
|
msgstr "Station"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:96
|
|
msgid "Drives"
|
|
msgstr "Stations"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:261 pkg/systemd/hw-detect.js:92
|
|
msgid "Dual rank"
|
|
msgstr "Dubbele rangorde"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts.jsx:167 pkg/shell/indexes.jsx:339
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:115 pkg/storaged/nfs-details.jsx:305
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:251 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:577
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:407 pkg/packagekit/kpatch.jsx:230
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:46
|
|
msgid "Edit /etc/motd"
|
|
msgstr "Bewerk /etc/motd"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:356
|
|
msgid "Edit Tang keyserver"
|
|
msgstr "Bewerk Tang sleutelserver"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:582
|
|
msgid "Edit custom service in $0 zone"
|
|
msgstr "Bewerk aangepaste service in $0 zone"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:243
|
|
msgid "Edit host"
|
|
msgstr "Bewerk host"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts.jsx:203
|
|
msgid "Edit hosts"
|
|
msgstr "Bewerk hosts"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:106
|
|
msgid "Edit motd"
|
|
msgstr "Bewerk motd"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:158
|
|
msgid "Edit rules and zones"
|
|
msgstr "Bewerk regels en zones"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:581
|
|
msgid "Edit service"
|
|
msgstr "Bewerk service"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:115
|
|
msgid "Edit service $0"
|
|
msgstr "Bewerk service $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:579
|
|
msgid "Editing a key requires a free slot"
|
|
msgstr "Een sleutel bewerken vereist een vrij slot"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:43
|
|
msgid "Ejecting $target"
|
|
msgstr "$target uitwerpen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:93
|
|
msgid "Embedded PC"
|
|
msgstr "Ingebouwde pc"
|
|
|
|
#: pkg/playground/translate.html:57 pkg/playground/translate.js:11
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Leeg"
|
|
|
|
#: pkg/playground/translate.html:62 pkg/playground/translate.js:14
|
|
#: pkg/playground/translate.js:17
|
|
msgctxt "verb"
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Leegmaken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:82
|
|
msgid "Emptying $target"
|
|
msgstr "$target leegmaken"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:407 pkg/packagekit/kpatch.jsx:250
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Zet aan"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:677
|
|
msgid "Enable or disable the device"
|
|
msgstr "Schakel het apparaat in of uit"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/app.jsx:101
|
|
msgid "Enable service"
|
|
msgstr "Service inschakelen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:72
|
|
msgid "Enable the firewall"
|
|
msgstr "Schakel de firewall in"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:78
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:207 pkg/systemd/services/services.jsx:208
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:788 pkg/packagekit/kpatch.jsx:252
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ingeschakeld"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:129
|
|
msgid "Encrypt data"
|
|
msgstr "Data versleutelen"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:459
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Versleuteld"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:281
|
|
msgid "Encrypted $0"
|
|
msgstr "$0 versleuteld"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:412
|
|
msgid "Encrypted Stratis pool $0"
|
|
msgstr "Versleutelde Stratis pool $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:273
|
|
msgid "Encrypted logical volume of $0"
|
|
msgstr "Versleutelde logische volume van $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:275
|
|
msgid "Encrypted partition of $0"
|
|
msgstr "Versleutelde partitie van $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:171
|
|
msgid "Encrypted volumes can not be resized here."
|
|
msgstr "Versleutelde volumes kunnen hier niet in grootte worden aangepast."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:174
|
|
msgid "Encrypted volumes need to be unlocked before they can be resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versleutelde volumes moeten worden ontgrendeld voordat ze in grootte kunnen "
|
|
"worden aangepast."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:238 pkg/storaged/format-dialog.jsx:259
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Versleuteling"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:196 pkg/storaged/format-dialog.jsx:300
|
|
msgid "Encryption options"
|
|
msgstr "Versleutelingsopties"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:318
|
|
msgid "Encryption passphrase"
|
|
msgstr "Versleutelingswachtzin"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:232
|
|
msgid "Encryption type"
|
|
msgstr "Versleutelingstype"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-logs-panel.jsx:83
|
|
msgid "Ended"
|
|
msgstr "Beëindigd"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:260
|
|
msgid "Enforcing"
|
|
msgstr "Afdwingen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1413
|
|
msgid "Enhancement updates available"
|
|
msgstr "Verbeteringsupdates beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/mac.jsx:49
|
|
msgid "Enter a valid MAC address"
|
|
msgstr "Voer een geldig MAC-adres in"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:199 pkg/networkmanager/firewall.jsx:875
|
|
msgid "Entire subnet"
|
|
msgstr "Volledig subnet"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:166
|
|
msgid "Entry at $0"
|
|
msgstr "Ingang op $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:56
|
|
msgid "Erasing $target"
|
|
msgstr "$target wissen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:350
|
|
msgid "Errata"
|
|
msgstr "Errata"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/multipath.jsx:61 pkg/storaged/stratis-details.jsx:675
|
|
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:57 pkg/storaged/storage-controls.jsx:91
|
|
#: pkg/storaged/storage-controls.jsx:168 pkg/systemd/services/services.jsx:187
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:272 pkg/apps/utils.jsx:78
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:390
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:67
|
|
msgid "Error and above"
|
|
msgstr "Fout en hoger"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1581
|
|
msgid "Error has occurred"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:412
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:172
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "Foutbericht"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:138
|
|
msgid "Error running semanage to discover system modifications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout tijdens het uitvoeren van semanage om systeemaanpassingen te ontdekken"
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys.js:120
|
|
msgid "Error saving authorized keys: "
|
|
msgstr "Fout tijdens het opslaan van gemachtigde sleutels: "
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:169
|
|
msgid "Error while deleting alert: $0"
|
|
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van een waarschuwing: $0"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot.js:72
|
|
msgid "Error while setting SELinux mode: '$0'"
|
|
msgstr "Fout tijdens het instellen van SELinux modus: '$0'"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/mac.jsx:73
|
|
msgid "Ethernet MAC"
|
|
msgstr "Ethernet MAC"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/mtu.jsx:76
|
|
msgid "Ethernet MTU"
|
|
msgstr "Ethernet MTU"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:58
|
|
msgid "Ethtool"
|
|
msgstr "Ethtool"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:984
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Gebeurtenis"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:976
|
|
msgid "Event logs"
|
|
msgstr "Gebeurtenislogboeken"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:676
|
|
msgid "Example: 22,ssh,8080,5900-5910"
|
|
msgstr "Voorbeeld: 22,ssh,8080,5900-5910"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:687
|
|
msgid "Example: 88,2019,nfs,rsync"
|
|
msgstr "Voorbeeld: 88,2019,nfs,rsync"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:37
|
|
msgid "Excellent password"
|
|
msgstr "Uitstekend wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:77
|
|
msgid "Expansion chassis"
|
|
msgstr "Uitbreidingschassis"
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:67
|
|
msgid "Expire account on"
|
|
msgstr "Account laten verlopen op"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:112
|
|
msgid "Expire account on $0"
|
|
msgstr "Account laten verlopen op $0"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:101
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporteren"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1259
|
|
msgid "Export to network"
|
|
msgstr "Exporteer naar netwerk"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:293
|
|
msgid "Extended information"
|
|
msgstr "Uitgebreide informatie"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:624 pkg/storaged/format-dialog.jsx:143
|
|
msgid "Extended partition"
|
|
msgstr "Uitgebreide partitie"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:215
|
|
msgid "FIPS is not properly enabled"
|
|
msgstr "FIPS is niet correct ingeschakeld"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:757 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:111
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislukt"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:211
|
|
msgid "Failed to add machine: $0"
|
|
msgstr "Kan machine niet toevoegen: $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:381
|
|
msgid "Failed to add port"
|
|
msgstr "Kan poort niet toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:381
|
|
msgid "Failed to add service"
|
|
msgstr "Kan service niet toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:770
|
|
msgid "Failed to add zone"
|
|
msgstr "Kan zone niet toevoegen"
|
|
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:101 pkg/users/password-dialogs.js:123
|
|
#: pkg/lib/credentials.js:232
|
|
msgid "Failed to change password"
|
|
msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1227
|
|
msgid "Failed to configure PCP"
|
|
msgstr "Kan PCP niet configureren"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:164
|
|
msgid "Failed to delete alert: $0"
|
|
msgstr "Kan waarschuwing niet verwijderen: $0"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:159
|
|
msgid "Failed to disable tuned"
|
|
msgstr "Kan tuned niet uitzetten"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:180
|
|
msgid "Failed to disabled tuned profile"
|
|
msgstr "Kan tuned profiel niet uitzetten"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:326
|
|
msgid "Failed to edit machine: $0"
|
|
msgstr "Kan machine niet bewerken: $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:359
|
|
msgid "Failed to edit service"
|
|
msgstr "Service bewerken mislukte"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:115
|
|
msgid "Failed to enable $0 in firewalld"
|
|
msgstr "Kan $0 niet inschakelen in firewalld"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:157
|
|
msgid "Failed to enable tuned"
|
|
msgstr "Kan tuned niet inschakelen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:259
|
|
msgid "Failed to fetch logs"
|
|
msgstr "Kan logboeken niet ophalen"
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:108
|
|
msgid "Failed to load authorized keys."
|
|
msgstr "Kan gemachtigde sleutels niet laden."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:375
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse unit files for dnf-automatic.timer or dnf-automatic-install."
|
|
"timer. Please remove custom overrides to configure automatic updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de eenheidsbestanden voor dnf-automatic.timer of dnf-automatic-install."
|
|
"timer niet ontleden. Verwijder aangepaste overschrijvingen om automatische "
|
|
"updates te configureren."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:466
|
|
msgid "Failed to restart service"
|
|
msgstr "Kan service niet opnieuw opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:57
|
|
msgid "Failed to save changes in /etc/motd"
|
|
msgstr "Kan veranderingen in /etc/motd niet opslaan"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:161
|
|
msgid "Failed to save settings"
|
|
msgstr "Kan instellingen niet opslaan"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:198
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:445
|
|
msgid "Failed to start"
|
|
msgstr "Starten mislukt"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:191
|
|
msgid "Failed to switch profile"
|
|
msgstr "Kan profiel niet wijzigen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:976 pkg/systemd/services/services.jsx:977
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:984
|
|
msgid "File state"
|
|
msgstr "Bestandstatus"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:223 pkg/storaged/content-views.jsx:237
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:567
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Bestandssysteem"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:444
|
|
msgctxt "storage-id-desc"
|
|
msgid "Filesystem (encrypted)"
|
|
msgstr "Bestandssysteem (versleuteld)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:692
|
|
msgid "Filesystem is locked"
|
|
msgstr "Bestandssysteem is vergrendeld"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:481
|
|
msgid "Filesystem name"
|
|
msgstr "Bestandssysteemnaam"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:644 pkg/storaged/stratis-details.jsx:651
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:780 pkg/storaged/stratis-details.jsx:784
|
|
#: pkg/storaged/fsys-panel.jsx:167 pkg/storaged/fsys-panel.jsx:170
|
|
msgid "Filesystems"
|
|
msgstr "Bestandssystemen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:952
|
|
msgid "Filter by name or description"
|
|
msgstr "Filteren op naam of beschrijving"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:127
|
|
msgid "Filter menu items"
|
|
msgstr "Filtermenu items"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:265
|
|
msgid "Filter services"
|
|
msgstr "Filter services"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:236
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filters"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:206
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
msgstr "Vingerafdruk"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.html:22 pkg/networkmanager/network-main.jsx:151
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1044 pkg/networkmanager/firewall.jsx:1051
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Firewall"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1017
|
|
msgid "Firewall is not available"
|
|
msgstr "Firewall is niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:84
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Firmware version"
|
|
msgstr "Firmwareversie"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/terminal.jsx:128 pkg/systemd/terminal.jsx:138
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Lettertypegrootte"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:80
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:427
|
|
msgid "Forbidden from running"
|
|
msgstr "Uitvoeren is verboden"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:359
|
|
msgid "Force change"
|
|
msgstr "Forceer verandering"
|
|
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:270
|
|
msgid "Force password change"
|
|
msgstr "Forceer wachtwoordverandering"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:402 pkg/storaged/content-views.jsx:404
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:309
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatteren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:123
|
|
msgid "Format $0"
|
|
msgstr "$0 formatteren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:310
|
|
msgid "Formatting erases all data on a storage device."
|
|
msgstr "Formatteren verwijdert alle data op een opslagapparaat."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:512
|
|
msgid "Forward delay $forward_delay"
|
|
msgstr "Voorwaartse vertraging $forward_delay"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:83
|
|
msgid "Frame number"
|
|
msgstr "Framenummer"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:52
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Vrij"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:608
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr "Vrije ruimte"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:402
|
|
msgid ""
|
|
"Free up space in this group: Shrink or delete other logical volumes or add "
|
|
"another physical volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maak ruimte vrij in deze groep: verklein of verwijder andere logische "
|
|
"volumes of voeg een ander fysiek volume toe."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:377
|
|
msgid "Free-form search"
|
|
msgstr "Zoeken in vrije vorm"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:296 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:313
|
|
msgid "Fridays"
|
|
msgstr "vrijdagen"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-logs-panel.jsx:84
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Van"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:40 pkg/users/account-details.js:285
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Volledige naam"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:203
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:354
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Gateway"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:326 pkg/systemd/abrtLog.jsx:297
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:218
|
|
msgid "Generated"
|
|
msgstr "Gegenereerd"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:59
|
|
msgid "Go to $0"
|
|
msgstr "Ga naar $0"
|
|
|
|
#: pkg/apps/application.jsx:110
|
|
msgid "Go to application"
|
|
msgstr "Ga naar toepassing"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:269
|
|
msgid "Go to now"
|
|
msgstr "Ga nu naar"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:411
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Groep"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:269 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:434
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:494 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:547
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:238 pkg/storaged/vdo-details.jsx:315
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Vergroten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:451
|
|
msgid "Grow content"
|
|
msgstr "Vergroot inhoud"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:226
|
|
msgid "Grow logical size of $0"
|
|
msgstr "Vergroot logische grootte van $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:265
|
|
msgid "Grow logical volume"
|
|
msgstr "Vergroot logische volume"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:120
|
|
msgid "Grow to take all space"
|
|
msgstr "Vergroot om alle ruimte in te nemen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:89
|
|
msgid "Hair pin mode"
|
|
msgstr "Haarspeld modus"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:539
|
|
msgid "Hairpin mode"
|
|
msgstr "Haarspeld modus"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:70
|
|
msgid "Handheld"
|
|
msgstr "Handheld"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.html:4 pkg/systemd/hwinfo.jsx:328
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
msgstr "Hardware informatie"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/healthCard.jsx:38
|
|
msgid "Health"
|
|
msgstr "Gezondheid"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:514
|
|
msgid "Hello time $hello_time"
|
|
msgstr "Hallo tijd $hello_time"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:292 pkg/shell/topnav.jsx:203
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:154
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hulp"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:128
|
|
msgid "Hierarchy ID"
|
|
msgstr "Hiërarchie-ID"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:38
|
|
msgid "Higher interoperability at the cost of an increased attack surface."
|
|
msgstr "Hogere interoperabiliteit ten koste van een groter aanvalsoppervlak."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/history.jsx:107
|
|
msgid "History package count"
|
|
msgstr "Geschiedenis van pakketaantallen"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts.jsx:190 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:247
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3961
|
|
msgid "Host key is incorrect"
|
|
msgstr "Hostsleutel is onjuist"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:63
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostnaam"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts.jsx:152
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "Hosts"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:236
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Elk uur"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:208
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Uren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:690 pkg/systemd/hwinfo.jsx:310
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:557
|
|
msgid "ID $id"
|
|
msgstr "ID $id"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:185
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:200
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP-adres"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:883
|
|
msgid ""
|
|
"IP address with routing prefix. Separate multiple values with a comma. "
|
|
"Example: 192.0.2.0/24, 2001:db8::/32"
|
|
msgstr ""
|
|
"IP-adres met routeprefix. Scheid meerdere waarden met een komma. Voorbeeld: "
|
|
"192.0.2.0/24, 2001:db8::/32"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:566
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:154
|
|
msgid "IPv4 settings"
|
|
msgstr "IPv4-instellingen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:567
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:154
|
|
msgid "IPv6 settings"
|
|
msgstr "IPv6-instellingen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:223
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identificatie"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:690
|
|
msgid ""
|
|
"If left empty, ID will be generated based on associated port services and "
|
|
"port numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien leeg gelaten, wordt ID gegenereerd op basis van bijbehorende "
|
|
"poortservices en poortnummers"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:72
|
|
msgid ""
|
|
"If the fingerprint matches, click \"Accept key and log in\". Otherwise, do "
|
|
"not log in and contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de vingerafdruk overeenkomt, klik dan op \"Accepteer sleutel en log in"
|
|
"\". Log anders niet in en neem contact op met je beheerder."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:465 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:476
|
|
msgid ""
|
|
"If the fingerprint matches, click 'Accept key and connect'. Otherwise, do "
|
|
"not connect and contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de vingerafdruk overeenkomt, klik dan op 'Accepteer sleutel en verbind'. "
|
|
"Verbind anders niet in en neem contact op met je beheerder."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:87
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the filesystem will not be mounted during the "
|
|
"next boot even if it was mounted before it. This is useful if mounting "
|
|
"during boot is not possible, such as when a passphrase is required to unlock "
|
|
"the filesystem but booting is unattended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als deze optie is aangevinkt, zal het bestandssysteem niet worden "
|
|
"aangekoppeld tijdens de volgende keer opstarten, zelfs als het eerder was "
|
|
"aangekoppeld. Dit is handig als aankoppelen tijdens het opstarten niet "
|
|
"mogelijk is, zoals wanneer een wachtzin vereist is om het bestandssysteem te "
|
|
"ontgrendelen, maar het opstarten zonder toezicht is."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:56 pkg/packagekit/updates.jsx:672
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:749
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Negeren"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-roles.js:60
|
|
msgid "Image builder"
|
|
msgstr "Image bouwer"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:788
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:781 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:795
|
|
msgid ""
|
|
"In order to allow log in to $0 as $1 without password in the future, use the "
|
|
"login password of $2 on $3 as the key password, or leave the key password "
|
|
"blank."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om in de toekomst inloggen op $0 als $1 zonder wachtwoord toe te staan, "
|
|
"gebruik je het inlogwachtwoord van $2 op $3 als het sleutelwachtwoord, of "
|
|
"laat je het sleutelwachtwoord leeg."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:112
|
|
msgid "In sync"
|
|
msgstr "Synchroon"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:739 pkg/networkmanager/interfaces.js:1298
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1305
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:255
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactief"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:803
|
|
msgid "Inactive volume"
|
|
msgstr "Inactieve volume"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:845
|
|
msgid "Included services"
|
|
msgstr "Inbegrepen services"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1054
|
|
msgid ""
|
|
"Incoming requests are blocked by default. Outgoing requests are not blocked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inkomende verzoeken worden standaard geblokkeerd. Uitgaande verzoeken worden "
|
|
"niet geblokkeerd."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:671
|
|
msgid "Inconsistent filesystem mount"
|
|
msgstr "Inconsistente bestandssysteemkoppeling"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/terminal.jsx:140
|
|
msgid "Increase by one"
|
|
msgstr "Verhogen met één"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:320
|
|
msgid "Index memory"
|
|
msgstr "Indexgeheugen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:217
|
|
msgid "Indirect"
|
|
msgstr "Indirect"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:741
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:70
|
|
msgid "Info and above"
|
|
msgstr "Info en hoger"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:706
|
|
msgid "Initialize"
|
|
msgstr "Initialiseren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:683
|
|
msgid "Initialize disk $0"
|
|
msgstr "Initialiseren van schijf $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:707
|
|
msgid "Initializing erases all data on a disk."
|
|
msgstr "Initialiseren verwijdert alle data op een schijf."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:571
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Initialiseren ..."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:229
|
|
msgid "Insights: "
|
|
msgstr "Inzichten: "
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:123
|
|
#: pkg/apps/application.jsx:53 pkg/packagekit/kpatch.jsx:246
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installeren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:94
|
|
msgid "Install NFS support"
|
|
msgstr "Installeer NFS-ondersteuning"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:44
|
|
msgid "Install Stratis support"
|
|
msgstr "Installeer Stratis-ondersteuning"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1390
|
|
msgid "Install all updates"
|
|
msgstr "Installeer alle updates"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1549
|
|
msgid "Install cockpit-pcp"
|
|
msgstr "Installeer cockpit-pcp"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1403
|
|
msgid "Install kpatch updates"
|
|
msgstr "Installeer kpatch updates"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1389 pkg/packagekit/updates.jsx:1396
|
|
msgid "Install security updates"
|
|
msgstr "Installeer beveiligingsupdates"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:332
|
|
msgid "Install setroubleshoot-server to troubleshoot SELinux events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installeer setroubleshoot-server om SELinux-gebeurtenissen op te lossen."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:110
|
|
msgid "Install software"
|
|
msgstr "Installeer software"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:103
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: pkg/apps/application.jsx:41 pkg/packagekit/updates.jsx:97
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Installeren"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:191
|
|
msgid "Installing $0"
|
|
msgstr "$0 installeren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:833
|
|
msgid "Installing $0 would remove $1."
|
|
msgstr "Als je $0 installeert, wordt $1 verwijderd."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:835
|
|
msgid "Installing packages"
|
|
msgstr "Pakketten installeren"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:788 pkg/networkmanager/firewall.jsx:195
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgid_plural "Interfaces"
|
|
msgstr[0] "Interface"
|
|
msgstr[1] "Interfaces"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:207
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:212
|
|
msgid "Interface members"
|
|
msgstr "Interface leden"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:173 pkg/networkmanager/bond.jsx:166
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:215
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:852
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3963
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Interne fout"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:859
|
|
msgid "Internal error: Invalid challenge header"
|
|
msgstr "Interne fout: ongeldige exceptie koptekst"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:216
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Ongeldig"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/utils.js:89 pkg/networkmanager/utils.js:173
|
|
msgid "Invalid address $0"
|
|
msgstr "Ongeldig adres $0"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:614 pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:112
|
|
msgid "Invalid date format"
|
|
msgstr "Ongeldige datum"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:106
|
|
msgid "Invalid date format and invalid time format"
|
|
msgstr "Ongeldige datumnotatie en ongeldige tijdnotatie"
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:93
|
|
msgid "Invalid expiration date"
|
|
msgstr "Ongeldige vervaldatum"
|
|
|
|
#: pkg/lib/credentials.js:294
|
|
msgid "Invalid file permissions"
|
|
msgstr "Ongeldige bestandsrechten"
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:130
|
|
msgid "Invalid key"
|
|
msgstr "Ongeldige sleutel"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/utils.js:55
|
|
msgid "Invalid metric $0"
|
|
msgstr "Ongeldige metriek $0"
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:198
|
|
msgid "Invalid number of days"
|
|
msgstr "Ongeldig aantal dagen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:472
|
|
msgid "Invalid port number"
|
|
msgstr "Ongeldig poortnummer"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/utils.js:41
|
|
msgid "Invalid prefix $0"
|
|
msgstr "Ongeldig voorvoegsel $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/utils.js:134
|
|
msgid "Invalid prefix or netmask $0"
|
|
msgstr "Ongeldig voorvoegsel of netmasker $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:500
|
|
msgid "Invalid range"
|
|
msgstr "Ongeldig bereik"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:617 pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:109
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:323
|
|
msgid "Invalid time format"
|
|
msgstr "Ongeldige tijdnotatie"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:609
|
|
msgid "Invalid timezone"
|
|
msgstr "Ongeldige tijdzone"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:83 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:172
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:92
|
|
msgid "IoT gateway"
|
|
msgstr "IoT-gateway"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:351
|
|
msgid "Is sshd running on a different port?"
|
|
msgstr "Werkt sshd op een andere poort?"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:205 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:207
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Taken"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:417
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Toetreden"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:423
|
|
msgctxt "dialog-title"
|
|
msgid "Join a domain"
|
|
msgstr "Word lid van een domein"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:449
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:471
|
|
msgid "Join domain"
|
|
msgstr "Word lid van domein"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:416
|
|
msgid "Joining"
|
|
msgstr "Toetreden"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:72
|
|
msgid "Joining a domain requires installation of realmd"
|
|
msgstr "Lid worden van een domein vereist de installatie van realmd"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:153
|
|
msgid "Joining this domain is not supported"
|
|
msgstr "Deelnemen aan dit domein wordt niet ondersteund"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:555
|
|
msgid "Joins namespace of"
|
|
msgstr "Word lid van de naamruimte van"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.html:23
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Logboek"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:148
|
|
msgid "Journal entry"
|
|
msgstr "Logboekingang"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:134
|
|
msgid "Journal entry not found"
|
|
msgstr "Logboekingang werd niet gevonden"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1626
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "Spring naar"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:432
|
|
msgid ""
|
|
"Kdump service not installed. Please ensure package kexec-tools is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kdump-service niet geïnstalleerd. Zorg ervoor dat kexec-tools is "
|
|
"geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:69
|
|
msgid "Keep connection"
|
|
msgstr "Houd verbinding"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:478
|
|
msgid "Kernel crash dump"
|
|
msgstr "Kernelcrashdump"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/index.html:23 pkg/kdump/manifest.json:0
|
|
msgid "Kernel dump"
|
|
msgstr "Kerneldump"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:365
|
|
msgid "Kernel live patch $0 is active"
|
|
msgstr "Kernel live-patch $0 is actief"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:372
|
|
msgid "Kernel live patch $0 is installed"
|
|
msgstr "Kernel live-patch $0 is geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:298
|
|
msgid "Kernel live patch settings"
|
|
msgstr "Kernel live-patch instellingen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:281
|
|
msgid "Kernel live patching"
|
|
msgstr "Kernel live patchen"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:773 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:832
|
|
msgid "Key password"
|
|
msgstr "Sleutelwachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:611
|
|
msgid "Key slots with unknown types can not be edited here"
|
|
msgstr "Sleutelslots met onbekende typen kunnen hier niet worden bewerkt"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:282
|
|
msgid "Key source"
|
|
msgstr "Sleutelbron"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:634 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:637
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Sleutels"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:605
|
|
msgid "Keyserver"
|
|
msgstr "Sleutelserver"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:307 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:358
|
|
msgid "Keyserver address"
|
|
msgstr "Sleutelserveradres"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:489
|
|
msgid "Keyserver removal may prevent unlocking $0."
|
|
msgstr "Het verwijderen van keyserver kan voorkomen dat $0 wordt ontgrendeld."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/teamport.jsx:95
|
|
msgid "LACP key"
|
|
msgstr "LACP-sleutel"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:462 pkg/storaged/content-views.jsx:479
|
|
msgid "LVM2 member"
|
|
msgstr "LVM2 lid"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:36
|
|
msgid "LVM2 volume group"
|
|
msgstr "LVM2 volumegroep"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:221 pkg/storaged/utils.js:255
|
|
msgid "LVM2 volume group $0"
|
|
msgstr "LVM2 volumegroep $0"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:68
|
|
msgid "Laptop"
|
|
msgstr "Laptop"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:59
|
|
msgid "Last 24 hours"
|
|
msgstr "Laatste 24 uur"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:60
|
|
msgid "Last 7 days"
|
|
msgstr "Laatste 7 dagen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:771
|
|
msgid "Last checked: $0"
|
|
msgstr "Laatst gecontroleerd: $0"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:312
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Laatste aanmelding"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:50
|
|
msgid "Last modified: $0"
|
|
msgstr "Laatst gewijzigd: $0"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:89
|
|
msgid "Last successful login:"
|
|
msgstr "Laatste succesvolle aanmelding:"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:288 pkg/networkmanager/bond.jsx:154
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:228
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:235
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:47
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:150
|
|
msgid "Learn more"
|
|
msgstr "Kom meer te weten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:299
|
|
msgid "Leave $0"
|
|
msgstr "Verlaat $0"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:296
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:299
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:301
|
|
msgid "Leave domain"
|
|
msgstr "Verlaat domein"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:319
|
|
msgid "Leave empty to skip encryption"
|
|
msgstr "Laat leeg om versleuteling over te slaan"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:64
|
|
msgid "Licensed under GNU LGPL version 2.1"
|
|
msgstr "Licentie onder GNU LGPL versie 2.1"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/terminal.jsx:155
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Licht"
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:225
|
|
msgid "Limit access"
|
|
msgstr "Beperk toegang"
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:286
|
|
msgid "Limited access"
|
|
msgstr "Beperkte toegang"
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:240
|
|
msgid ""
|
|
"Limited access mode restricts administrative privileges. Some parts of the "
|
|
"web console will have reduced functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"De beperkte toegangsmodus beperkt de beheerdersrechten. Sommige delen van de "
|
|
"webconsole hebben een verminderde functionaliteit."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:143
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Grenzen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:196 pkg/networkmanager/bond.jsx:202
|
|
msgid "Link down delay"
|
|
msgstr "Link down vertraging"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:44 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:54
|
|
msgid "Link local"
|
|
msgstr "Link lokaal"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:189
|
|
msgid "Link monitoring"
|
|
msgstr "Link monitoring"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:193 pkg/networkmanager/bond.jsx:199
|
|
msgid "Link up delay"
|
|
msgstr "Link up vertraging"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:186
|
|
msgid "Link watch"
|
|
msgstr "Link toezicht"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:210 pkg/systemd/services/services.jsx:211
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Gekoppeld"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:650
|
|
msgid "Listen"
|
|
msgstr "Luisteren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:428
|
|
msgid "Listing unit files"
|
|
msgstr "Eenheidsbestanden weergeven"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:490
|
|
msgid "Listing unit files failed: $0"
|
|
msgstr "Het weergeven van eenheidsbestanden is mislukt: $0"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:396
|
|
msgid "Listing units"
|
|
msgstr "Eenheden weergeven"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:491
|
|
msgid "Listing units failed: $0"
|
|
msgstr "Eenheden weergeven mislukte: $0"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:110 pkg/metrics/metrics.jsx:677
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1636
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Belasting"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:45
|
|
msgid "Load balancing"
|
|
msgstr "Taakverdeling"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1655
|
|
msgid "Load earlier data"
|
|
msgstr "Laad eerdere data"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:289
|
|
msgid "Load earlier entries"
|
|
msgstr "Laad eerdere ingangen"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:111
|
|
msgid "Load spike"
|
|
msgstr "Laad piek"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:94
|
|
msgid "Loading available updates failed"
|
|
msgstr "Het laden van beschikbare updates is mislukt"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:88
|
|
msgid "Loading available updates, please wait..."
|
|
msgstr "Beschikbare updates worden geladen, even geduld..."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:290
|
|
msgid "Loading earlier entries"
|
|
msgstr "Laad eerdere ingangen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:175
|
|
msgid "Loading keys..."
|
|
msgstr "Sleutels laden..."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:171
|
|
msgid "Loading of SSH keys failed"
|
|
msgstr "Het laden van SSH-sleutels is mislukt"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:751
|
|
msgid "Loading of units failed"
|
|
msgstr "Het laden van eenheden mislukte"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:74
|
|
msgid "Loading packages..."
|
|
msgstr "Pakketten laden..."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:142
|
|
msgid "Loading system modifications..."
|
|
msgstr "Systeemwijzigingen laden..."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:461
|
|
msgid "Loading unit failed: $0"
|
|
msgstr "Het laden van eenheid mislukte: $0"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:960 pkg/metrics/metrics.jsx:1654
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:339 pkg/storaged/devices.jsx:69
|
|
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:154 pkg/systemd/logsJournal.jsx:268
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:753
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
#: pkg/users/index.html:23
|
|
msgid "Local accounts"
|
|
msgstr "Lokale accounts"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:145
|
|
msgid "Local filesystem"
|
|
msgstr "Lokaal bestandssysteem"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:155
|
|
msgid "Local mount point"
|
|
msgstr "Lokale aankoppelpunten"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:153 pkg/storaged/dialog.jsx:1050
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1128
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:284
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-panel.jsx:77 pkg/storaged/crypto-panel.jsx:80
|
|
msgid "Locked devices"
|
|
msgstr "Vergrendelde apparaten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:761 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:65
|
|
msgid "Locked encrypted Stratis pool"
|
|
msgstr "Vergrendelde versleutelde Stratis pool"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:452
|
|
msgctxt "storage-id-desc"
|
|
msgid "Locked encrypted data"
|
|
msgstr "Vergrendelde versleutelde data"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:45
|
|
msgid "Locking $target"
|
|
msgstr "$target vergrendelen"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:115 pkg/shell/failures.jsx:72
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:741 pkg/static/login.js:621
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:740
|
|
msgid "Log in to $0"
|
|
msgstr "Log in op $0"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:656
|
|
msgid "Log in with your server user account."
|
|
msgstr "Log in met je servergebruikersaccount."
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:395
|
|
msgid "Log messages"
|
|
msgstr "Log berichten"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1542 pkg/shell/topnav.jsx:170
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Uitloggen"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:249
|
|
msgid "Logged in"
|
|
msgstr "Ingelogd"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:306
|
|
msgid "Logical"
|
|
msgstr "Logisch"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:940 pkg/storaged/vdo-details.jsx:228
|
|
msgid "Logical size"
|
|
msgstr "Logische grootte"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:205
|
|
msgid "Logical volume"
|
|
msgstr "Logische volume"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:203
|
|
msgid "Logical volume (snapshot)"
|
|
msgstr "Logische volume (Snapshot)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:277
|
|
msgid "Logical volume of $0"
|
|
msgstr "Logische volume van $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:1007 pkg/storaged/content-views.jsx:1012
|
|
msgid "Logical volumes"
|
|
msgstr "Logische volumes"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:316
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Log in"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:357
|
|
msgid "Login again"
|
|
msgstr "Log opnieuw in"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3953
|
|
msgid "Login failed"
|
|
msgstr "Inloggen mislukte"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:275
|
|
msgid "Login format"
|
|
msgstr "Inlogformaat"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-logs-panel.jsx:77
|
|
msgid "Login history"
|
|
msgstr "Inloggeschiedenis"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-logs-panel.jsx:80
|
|
msgid "Login history list"
|
|
msgstr "Inloggeschiedenislijst"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:358
|
|
msgid "Logout successful"
|
|
msgstr "Uitloggen succesvol"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:177 pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logboeken"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:63
|
|
msgid "Low profile desktop"
|
|
msgstr "Laag profiel bureaublad"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:75
|
|
msgid "Lunch box"
|
|
msgstr "Lunchbox"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/mac.jsx:75 pkg/networkmanager/bond.jsx:169
|
|
msgid "MAC"
|
|
msgstr "MAC"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:56
|
|
msgid "MII (recommended)"
|
|
msgstr "MII (Aanbevolen)"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:391
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/mtu.jsx:45
|
|
msgid "MTU must be a positive number"
|
|
msgstr "MTU moet een positief getal zijn"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:129
|
|
msgid "Machine ID"
|
|
msgstr "Machine-ID"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:192
|
|
msgid "Machine SSH key fingerprints"
|
|
msgstr "Machine SSH-sleutel vingerafdrukken"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:76
|
|
msgid "Main server chassis"
|
|
msgstr "Hoofdserverchassis"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:201
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Onderhoud"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:389
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure the key hash from the Tang server matches one of the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zorg ervoor dat de sleutelhash van de Tang-server overeenkomt met een van de "
|
|
"volgende:"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:181
|
|
msgid "Managed interfaces"
|
|
msgstr "Beheerde interfaces"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing LVMs"
|
|
msgstr "LVM's beheren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing NFS mounts"
|
|
msgstr "NFS-aankoppelingen beheren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing RAIDs"
|
|
msgstr "RAID's beheren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing VDOs"
|
|
msgstr "VDO's beheren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing VLANs"
|
|
msgstr "VLAN's beheren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing firewall"
|
|
msgstr "Firewall beheren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing networking bonds"
|
|
msgstr "Netwerkbindingen beheren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing networking bridges"
|
|
msgstr "Netwerkbruggen beheren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing networking teams"
|
|
msgstr "Netwerkteams beheren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing partitions"
|
|
msgstr "Partities beheren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing physical drives"
|
|
msgstr "Fysieke schijven beheren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing services"
|
|
msgstr "Services beheren"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing software updates"
|
|
msgstr "Software-updates beheren"
|
|
|
|
#: pkg/users/manifest.json:0
|
|
msgid "Managing user accounts"
|
|
msgstr "Gebruikersaccounts beheren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:45 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:55
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Handmatig"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:517
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr "Handmatig"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:398
|
|
msgid "Manually check with SSH: "
|
|
msgstr "Handmatig controleren met SSH: "
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:67
|
|
msgid "Marking $target as faulty"
|
|
msgstr "$target als defect markeren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:162
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:164
|
|
msgid "Mask service"
|
|
msgstr "Masker service"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:213 pkg/systemd/services/services.jsx:214
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:426
|
|
msgid "Masked"
|
|
msgstr "Gemaskeerd"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:163
|
|
msgid ""
|
|
"Masking service prevents all dependent units from running. This can have "
|
|
"bigger impact than anticipated. Please confirm that you want to mask this "
|
|
"unit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Service maskeren voorkomt dat alle afhankelijke eenheden worden uitgevoerd. "
|
|
"Dit kan een grotere impact hebben dan verwacht. Bevestig dat je deze eenheid "
|
|
"wilt maskeren."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:516
|
|
msgid "Maximum message age $max_age"
|
|
msgstr "Maximale berichtleeftijd $max_age"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:703 pkg/metrics/metrics.jsx:1637
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:309 pkg/systemd/hwinfo.jsx:358
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:146
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:645
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Geheugen"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:118
|
|
msgid "Memory spike"
|
|
msgstr "Geheugen piek"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:310
|
|
msgid "Memory technology"
|
|
msgstr "Geheugen technologie"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:117
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr "Geheugengebruik"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:188
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Samengevoegd"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:192
|
|
msgid "Message to logged in users"
|
|
msgstr "Bericht aan ingelogde gebruikers"
|
|
|
|
#: pkg/shell/failures.jsx:40
|
|
msgid "Messages related to the failure might be found in the journal:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berichten met betrekking tot de fout zijn mogelijk te vinden in het journaal:"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:505 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:558
|
|
msgid "Metadata used"
|
|
msgstr "Gebruikte metadata"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:362
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "Metriek"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/index.html:20 pkg/metrics/metrics.jsx:1674
|
|
msgid "Metrics and history"
|
|
msgstr "Statistieken en geschiedenis"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1572
|
|
msgid "Metrics history could not be loaded"
|
|
msgstr "Statistieken kon niet worden geladen"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1213 pkg/metrics/metrics.jsx:1303
|
|
msgid "Metrics settings"
|
|
msgstr "Metriekinstellingen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:94
|
|
msgid "Mini PC"
|
|
msgstr "Mini PC"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:65
|
|
msgid "Mini tower"
|
|
msgstr "Mini tower"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:264
|
|
msgid "Minute needs to be a number between 0-59"
|
|
msgstr "Minuut moet een getal tussen 0-59 zijn"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:207
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:73
|
|
msgid "Mitigations"
|
|
msgstr "Beperkende factoren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:172
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:296
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:117
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:83
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:46 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:52
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:59
|
|
msgid "Modifying $target"
|
|
msgstr "$target aanpassen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:292 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:309
|
|
msgid "Mondays"
|
|
msgstr "maandagen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:195
|
|
msgid "Monitoring interval"
|
|
msgstr "Bewakingsinterval"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:206
|
|
msgid "Monitoring targets"
|
|
msgstr "Doelen controleren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:239
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Maandelijks"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:927
|
|
msgid "More info..."
|
|
msgstr "Meer info..."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:300 pkg/storaged/content-views.jsx:289
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:415 pkg/storaged/stratis-details.jsx:592
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:593 pkg/storaged/fsys-panel.jsx:176
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:372
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Aankoppelen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:654
|
|
msgid "Mount also automatically on boot"
|
|
msgstr "Koppel ook automatisch aan tijdens het opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:169
|
|
msgid "Mount at boot"
|
|
msgstr "Koppel aan tijdens het opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:646 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:658
|
|
msgid "Mount automatically on $0 on boot"
|
|
msgstr "Koppel automatisch aan op $0 tijdens het opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:368
|
|
msgid "Mount configuration"
|
|
msgstr "Aankoppelconfiguratie"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:366
|
|
msgid "Mount filesystem"
|
|
msgstr "Bestandssysteem aankoppelen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:377 pkg/storaged/stratis-details.jsx:507
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:250 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:651
|
|
msgid "Mount now"
|
|
msgstr "Koppel nu aan"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:647
|
|
msgid "Mount on $0 now"
|
|
msgstr "Koppel nu aan op $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:166 pkg/storaged/stratis-details.jsx:368
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:498 pkg/storaged/format-dialog.jsx:240
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:326
|
|
msgid "Mount options"
|
|
msgstr "Aankoppelopties"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:322 pkg/storaged/nfs-panel.jsx:103
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:364 pkg/storaged/stratis-details.jsx:494
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:234 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:321
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:700
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "Aankoppelpunt"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:108
|
|
msgid "Mount point cannot be empty"
|
|
msgstr "Aankoppelpunt mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:160
|
|
msgid "Mount point cannot be empty."
|
|
msgstr "Aankoppelpunt mag niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:112
|
|
msgid "Mount point is already used for $0"
|
|
msgstr "Aankoppelpunt wordt al gebruikt voor $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:162
|
|
msgid "Mount point must start with \"/\"."
|
|
msgstr "Aankoppelpunt moet beginnen met \"/\"."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:170 pkg/storaged/stratis-details.jsx:378
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:508 pkg/storaged/format-dialog.jsx:251
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:334
|
|
msgid "Mount read only"
|
|
msgstr "Koppel alleen-lezen aan"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:50
|
|
msgid "Mounting $target"
|
|
msgstr "$target aankoppelen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:84
|
|
msgid "Multi-system chassis"
|
|
msgstr "Chassis met meerdere systemen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:91
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Multipathed devices"
|
|
msgstr "Multipad apparaten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:131
|
|
msgid "NFS mount"
|
|
msgstr "NFS-aankoppeling"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:90 pkg/storaged/nfs-panel.jsx:97
|
|
msgid "NFS mounts"
|
|
msgstr "NFS-aankoppelingen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:93
|
|
msgid "NFS support not installed"
|
|
msgstr "NFS-ondersteuning niet geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:60
|
|
msgid "NSNA ping"
|
|
msgstr "NSNA ping"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:483
|
|
msgid "NTP server"
|
|
msgstr "NTP-server"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:104 pkg/networkmanager/network-main.jsx:184
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:199
|
|
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:134 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:48
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:419 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:480
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:538 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:131
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:188 pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:69
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:182 pkg/storaged/content-views.jsx:307
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:750 pkg/storaged/content-views.jsx:882
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:1013 pkg/storaged/stratis-details.jsx:272
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:360 pkg/storaged/stratis-details.jsx:466
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:489 pkg/storaged/stratis-details.jsx:652
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:785 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:164
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:69 pkg/storaged/crypto-panel.jsx:84
|
|
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:121 pkg/storaged/format-dialog.jsx:213
|
|
#: pkg/storaged/part-tab.jsx:40 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:483
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:686 pkg/systemd/hwinfo.jsx:90
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:150 pkg/packagekit/updates.jsx:416
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:225 pkg/storaged/stratis-details.jsx:347
|
|
msgid "Name can not be empty."
|
|
msgstr "Naam mag niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:132
|
|
msgid "Name cannot be empty."
|
|
msgstr "Naam mag niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:160
|
|
msgid "Name cannot be longer than $0 bytes"
|
|
msgstr "Naam mag niet langer zijn dan $0 bytes"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:158
|
|
msgid "Name cannot be longer than $0 characters"
|
|
msgstr "Naam mag niet langer dan $0 lettertekens"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:134
|
|
msgid "Name cannot be longer than 127 characters."
|
|
msgstr "Naam mag niet langer zijn dan 127 lettertekens."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:138
|
|
msgid "Name cannot contain the character '$0'."
|
|
msgstr "Naam mag het letterteken '$0' niet bevatten."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:140
|
|
msgid "Name cannot contain whitespace."
|
|
msgstr "Naam mag geen spaties bevatten."
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:622
|
|
msgid "Need at least one NTP server"
|
|
msgstr "Minimaal één NTP-server nodig"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:778 pkg/metrics/metrics.jsx:1639
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netwerk"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:139
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "Netwerk I/O"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:140
|
|
msgid "Network I/O spike"
|
|
msgstr "Netwerk I/O piek"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:140
|
|
msgid "Network bond"
|
|
msgstr "Netwerkbinding"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/app.jsx:100
|
|
msgid "Network devices and graphs require NetworkManager"
|
|
msgstr "Netwerkapparaten en grafieken vereisen NetworkManager"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:206
|
|
msgid "Network logs"
|
|
msgstr "Netwerklogboeken"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:787
|
|
msgid "Network usage"
|
|
msgstr "Netwerkgebruik"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/app.jsx:92
|
|
msgid "NetworkManager is not installed"
|
|
msgstr "NetworkManager is niet geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/app.jsx:76
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager is niet actief"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/index.html:23
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:697
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1043 pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Netwerken"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:251
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:37 pkg/users/account-details.js:109
|
|
msgid "Never expire account"
|
|
msgstr "Account nooit laten verlopen"
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:149 pkg/users/account-details.js:101
|
|
msgid "Never expire password"
|
|
msgstr "Verloop het wachtwoord nooit"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:380 pkg/storaged/stratis-details.jsx:510
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:253 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:336
|
|
msgid "Never mount at boot"
|
|
msgstr "Nooit aankoppelen tijdens het opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:131
|
|
msgid "New NFS mount"
|
|
msgstr "Nieuwe NFS-aankoppeling"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:450 pkg/static/login.js:715
|
|
msgid "New host"
|
|
msgstr "Nieuwe host"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:787
|
|
msgid "New key password"
|
|
msgstr "Nieuw sleutelwachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:293 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:340
|
|
msgid "New passphrase"
|
|
msgstr "Nieuwe wachtzin"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:268 pkg/users/password-dialogs.js:146
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:84 pkg/lib/credentials.js:241
|
|
msgid "New password was not accepted"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord is niet geaccepteerd"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:53
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:240 pkg/systemd/reporting.jsx:274
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:100
|
|
msgid "No NFS mounts set up"
|
|
msgstr "Geen NFS-aankoppelingen ingesteld"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:323
|
|
msgid "No SELinux alerts."
|
|
msgstr "Geen SELinux-waarschuwingen."
|
|
|
|
#: pkg/apps/application-list.jsx:155
|
|
msgid "No applications installed or available."
|
|
msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd of beschikbaar."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:624
|
|
msgid "No available slots"
|
|
msgstr "Geen slots beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:152
|
|
msgid "No block devices are available."
|
|
msgstr "Geen blokapparaten beschikbaar."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1300
|
|
msgid "No carrier"
|
|
msgstr "Geen signaal"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:368
|
|
msgid "No configuration found"
|
|
msgstr "Geen configuratie gevonden"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1599
|
|
msgid "No data available"
|
|
msgstr "Geen data beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1595
|
|
msgid "No data available between $0 and $1"
|
|
msgstr "Geen data beschikbaar tussen $0 en $1"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:169
|
|
msgid "No delay"
|
|
msgstr "Geen vertraging"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:841
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/apps/application.jsx:86
|
|
msgid "No description provided."
|
|
msgstr "Geen beschrijving aangeboden."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:93
|
|
msgid "No devices"
|
|
msgstr "Geen apparaten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:76 pkg/storaged/stratis-details.jsx:139
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:69 pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:123
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:67
|
|
msgid "No disks are available."
|
|
msgstr "Geen schijven beschikbaar."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:97
|
|
msgid "No drives attached"
|
|
msgstr "Geen schijven aangesloten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:159
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Geen versleuteling"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:141
|
|
msgid "No filesystem"
|
|
msgstr "Geen bestandssysteem"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:650
|
|
msgid "No filesystems"
|
|
msgstr "Geen bestandssystemen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:629
|
|
msgid "No free key slots"
|
|
msgstr "Geen vrije sleutel slots"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:995
|
|
msgid "No free space"
|
|
msgstr "Geen vrije ruimte"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:177
|
|
msgid "No host keys found."
|
|
msgstr "Geen hostsleutels gevonden ."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:268
|
|
msgid "No iSCSI targets set up"
|
|
msgstr "Geen iSCSI-doelen ingesteld"
|
|
|
|
#: pkg/apps/utils.jsx:74
|
|
msgid "No installation package found for this application."
|
|
msgstr "Geen installatiepakket gevonden voor deze toepassing."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:554
|
|
msgid "No keys added"
|
|
msgstr "Geen sleutels toegevoegd"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service.jsx:93
|
|
msgid "No log entries"
|
|
msgstr "Geen logboekvermeldingen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:1011
|
|
msgid "No logical volumes"
|
|
msgstr "Geen logische volumes"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:962 pkg/systemd/logsJournal.jsx:281
|
|
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:324
|
|
msgid "No logs found"
|
|
msgstr "Geen logs gevonden"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:860
|
|
msgid "No matching results"
|
|
msgstr "Geen overeenkomende resultaten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:87
|
|
msgid "No media inserted"
|
|
msgstr "Geen media geplaatst"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:417
|
|
msgid ""
|
|
"No memory reserved. Append a crashkernel option to the kernel command line "
|
|
"(e.g. in /etc/default/grub) to reserve memory at boot time. Example: "
|
|
"crashkernel=512M"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen geheugen gereserveerd. Voeg een crashkernel-optie toe aan de kernel-"
|
|
"commandoregel (bijvoorbeeld in /etc/default/grub) om tijdens het opstarten "
|
|
"geheugen te reserveren. Voorbeeld: crashkernel=512M"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:695
|
|
msgid "No partitioning"
|
|
msgstr "Geen partitionering"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:207
|
|
msgid "No real name specified"
|
|
msgstr "Geen echte naam opgegeven"
|
|
|
|
#: pkg/shell/nav.jsx:139 pkg/systemd/logs.jsx:314
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr "Geen resultaten gevonden"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:858
|
|
msgid ""
|
|
"No results match the filter criteria. Clear all filters to show results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen resultaten komen overeen met de filtercriteria. Wis alle filters om "
|
|
"resultaten weer te geven."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:183
|
|
msgid "No rule hits"
|
|
msgstr "Geen regeltreffers"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:174
|
|
#: pkg/lib/credentials.js:191
|
|
msgid "No such file or directory"
|
|
msgstr "Bestand of map bestaat niet"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:137
|
|
msgid "No system modifications"
|
|
msgstr "Geen systeemwijzigingen"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:511
|
|
msgid "No system reports."
|
|
msgstr "Geen systeemrapporten."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:283
|
|
msgid "No updates"
|
|
msgstr "Geen updates"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:104
|
|
msgid "No user name specified"
|
|
msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:229 pkg/kdump/kdump-view.jsx:388
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:847
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/credentials.js:277
|
|
msgid "Not a valid private key"
|
|
msgstr "Geen geldige privésleutel"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:63
|
|
msgid "Not authorized to disable the firewall"
|
|
msgstr "Niet gemachtigd om de firewall uit te schakelen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:63
|
|
msgid "Not authorized to enable the firewall"
|
|
msgstr "Niet gemachtigd om de firewall in te schakelen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:737 pkg/packagekit/kpatch.jsx:239
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot.js:247
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Niet verbonden"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:163
|
|
msgid "Not connected to Insights"
|
|
msgstr "Niet verbonden met Insights"
|
|
|
|
#: pkg/shell/indexes.jsx:448
|
|
msgid "Not connected to host"
|
|
msgstr "Niet verbonden met host"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:400
|
|
msgid "Not enough space to grow."
|
|
msgstr "Niet genoeg ruimte om te groeien."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/details.jsx:132 pkg/systemd/services/services.jsx:185
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Niet gevonden"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:245
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "Niet geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:52
|
|
msgid "Not mounted"
|
|
msgstr "Niet aangekoppeld"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:448
|
|
msgid "Not permitted to configure realms"
|
|
msgstr "Het is niet toegestaan om realms te configureren"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3951
|
|
msgid "Not permitted to perform this action."
|
|
msgstr "Niet toegestaan om deze actie uit te voeren."
|
|
|
|
#: pkg/playground/translate.html:29
|
|
msgid "Not ready"
|
|
msgstr "Niet klaar"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1340
|
|
msgid "Not registered"
|
|
msgstr "Niet geregistreerd"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:352 pkg/systemd/services/services.jsx:197
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:200 pkg/systemd/services/services.jsx:799
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:466
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "Niet actief"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:346
|
|
msgid "Not set up"
|
|
msgstr "Niet ingesteld"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:389
|
|
msgid "Not synchronized"
|
|
msgstr "Niet gesynchroniseerd"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:267
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notitie"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:69
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr "Notitieboekje"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:69
|
|
msgid "Notice and above"
|
|
msgstr "Kennisgeving en hoger"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:329
|
|
msgid "Obfuscate network addresses, hostnames, and usernames"
|
|
msgstr "Verduister netwerkadressen, hostnamen en gebruikersnamen"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:463
|
|
msgid "Obfuscated"
|
|
msgstr "Verduisterd"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:345
|
|
msgid "Occurred $0"
|
|
msgstr "Heeft plaatsgevonden $0"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:340
|
|
msgid "Occurred between $0 and $1"
|
|
msgstr "Heeft plaatsgevonden tussen $0 en $1"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:412
|
|
msgid "Occurrences"
|
|
msgstr "Voorvallen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:156
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:337
|
|
msgid "Old passphrase"
|
|
msgstr "Oude wachtzin"
|
|
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:138
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Oud wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:53 pkg/lib/credentials.js:221
|
|
msgid "Old password not accepted"
|
|
msgstr "Oude wachtwoord niet geaccepteerd"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:366
|
|
msgid "On a mounted device"
|
|
msgstr "Op een aangekoppeld apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:552
|
|
msgid "On failure"
|
|
msgstr "Bij mislukking"
|
|
|
|
#: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:26
|
|
msgid ""
|
|
"Once Cockpit is installed, enable it with \"systemctl enable --now cockpit."
|
|
"socket\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nadat Cockpit geïnstalleerd is, schakel je het in met \"systemctl enable --"
|
|
"now cockpit.socket\"."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:122
|
|
msgid "Only $0 of $1 are used."
|
|
msgstr "Alleen $0 van $1 worden gebruikt."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:153
|
|
msgid "Only alphabets, numbers, : , _ , . , @ , - are allowed"
|
|
msgstr "Alleen letters, cijfers, : , _ , . , @ , - zijn toegestaan"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:64
|
|
msgid "Only emergency"
|
|
msgstr "Alleen noodgevallen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:40
|
|
msgid "Only use approved and allowed algorithms when booting in FIPS mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik alleen goedgekeurde en toegestane algoritmen bij het opstarten in "
|
|
"FIPS-modus."
|
|
|
|
#: pkg/shell/topnav.jsx:192
|
|
msgid "Ooops!"
|
|
msgstr "Ooops!"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1200
|
|
msgid "Open the pmproxy service in the firewall to share metrics."
|
|
msgstr "Open de pmproxy-service in de firewall om metrische gegevens te delen."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:91
|
|
msgid "Operation '$operation' on $target"
|
|
msgstr "Bewerking '$operation' op $target"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:76
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Optical drive"
|
|
msgstr "Optisch station"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:315 pkg/networkmanager/bridge.jsx:105
|
|
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:253 pkg/storaged/content-views.jsx:950
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:328
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:143
|
|
msgid "Or use a bundled browser"
|
|
msgstr "Of gebruik een gebundelde browser"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:60
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:84 pkg/users/account-details.js:325
|
|
msgid ""
|
|
"Other authentication methods are still available even when interactive "
|
|
"password authentication is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Andere authenticatiemethoden zijn nog steeds beschikbaar, zelfs als "
|
|
"interactieve wachtwoordauthenticatie niet is toegestaan."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:490
|
|
msgctxt "storage-id-desc"
|
|
msgid "Other data"
|
|
msgstr "Andere data"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/others-panel.jsx:51
|
|
msgid "Other devices"
|
|
msgstr "Andere apparaten"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:97
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Andere opties"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:788
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Uit"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1673 pkg/systemd/hwinfo.jsx:327
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Overzicht"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:698 pkg/storaged/format-dialog.jsx:228
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Overschrijven"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:701 pkg/storaged/format-dialog.jsx:231
|
|
msgid "Overwrite existing data with zeros (slower)"
|
|
msgstr "Bestaande data overschrijven met nullen (langzamer)"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:292 pkg/systemd/hwinfo.jsx:348
|
|
msgid "PCI"
|
|
msgstr "PCI"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1201
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1548
|
|
msgid "Package cockpit-pcp is missing for metrics history"
|
|
msgstr "Pakket cockpit-pcp ontbreekt voor metrische geschiedenis"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:676 pkg/packagekit/updates.jsx:755
|
|
msgid "Package information"
|
|
msgstr "Pakketinformatie"
|
|
|
|
#: pkg/lib/packagekit.js:130
|
|
msgid "PackageKit crashed"
|
|
msgstr "PackageKit is gecrasht"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1079
|
|
msgid "PackageKit is not installed"
|
|
msgstr "PackageKit is niet geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1283
|
|
msgid "PackageKit reported error code $0"
|
|
msgstr "PackageKit rapporteerde foutcode $0"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:333
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Pakketten"
|
|
|
|
#: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:101
|
|
msgid "Page name"
|
|
msgstr "Paginanaam"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/vlan.jsx:96
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Ouder"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:556
|
|
msgid "Parent $parent"
|
|
msgstr "Ouder $parent"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:542
|
|
msgid "Part of"
|
|
msgstr "Onderdeel van"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1329
|
|
msgid "Part of $0"
|
|
msgstr "Onderdeel van $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:217
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partitie"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:279
|
|
msgid "Partition of $0"
|
|
msgstr "Partitie van $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:769
|
|
msgid "Partitioned block device"
|
|
msgstr "Gepartitioneerd blokapparaat"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:686
|
|
msgid "Partitioning"
|
|
msgstr "Partitionering"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:737
|
|
msgid "Partitions"
|
|
msgstr "Partities"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:52
|
|
msgid "Passive"
|
|
msgstr "Passief"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:269 pkg/storaged/stratis-details.jsx:132
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:701 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:132
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:265 pkg/storaged/format-dialog.jsx:291
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:288 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:600
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:346
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "Wachtzin"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:425
|
|
msgid "Passphrase can not be empty"
|
|
msgstr "Wachtzin mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:135 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:136
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:269 pkg/storaged/format-dialog.jsx:295
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:200 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:296
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:338 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:341
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:349
|
|
msgid "Passphrase cannot be empty"
|
|
msgstr "Wachtzin mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:448
|
|
msgid "Passphrase from any other key slot"
|
|
msgstr "Wachtzin van een ander sleutelslot"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:438
|
|
msgid "Passphrase removal may prevent unlocking $0."
|
|
msgstr "Verwijdering van wachtzin kan voorkomen dat $0 wordt ontgrendeld."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:144 pkg/storaged/format-dialog.jsx:277
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:304 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:343
|
|
msgid "Passphrases do not match"
|
|
msgstr "Wachtzinnen komen niet overeen"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:81 pkg/shell/credentials.jsx:122
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:265 pkg/shell/credentials.jsx:322
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:125 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:817
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:826 pkg/users/account-create-dialog.js:58
|
|
#: pkg/users/account-details.js:346 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:50
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:160
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:262
|
|
msgid "Password changed successfully"
|
|
msgstr "Wachtwoord succesvol gewijzigd"
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:207
|
|
msgid "Password expiration"
|
|
msgstr "Wachtwoord verloop"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:213 pkg/users/password-dialogs.js:193
|
|
msgid "Password is longer than 256 characters"
|
|
msgstr "Wachtwoord is langer dan 256 lettertekens"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:41
|
|
msgid "Password is not acceptable"
|
|
msgstr "Wachtwoord is niet acceptabel"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:35
|
|
msgid "Password is too weak"
|
|
msgstr "Wachtwoord is te zwak"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:103
|
|
msgid "Password must be changed"
|
|
msgstr "Wachtwoord moet veranderd worden"
|
|
|
|
#: pkg/lib/credentials.js:298
|
|
msgid "Password not accepted"
|
|
msgstr "Wachtwoord wordt niet geaccepteerd"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:277
|
|
msgid "Password tip"
|
|
msgstr "Wachtwoord tip"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:107
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Plakken"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:201
|
|
msgid "Paste error"
|
|
msgstr "Plakfout"
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:36
|
|
msgid "Paste the contents of your public SSH key file here"
|
|
msgstr "Plak hier de inhoud van je openbare SSH-sleutelbestand"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:128 pkg/systemd/services/service-details.jsx:640
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:85
|
|
msgid "Path cost"
|
|
msgstr "Padkosten"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:537
|
|
msgid "Path cost $path_cost"
|
|
msgstr "Padkosten $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:143
|
|
msgid "Path on server"
|
|
msgstr "Pad op server"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:148
|
|
msgid "Path on server cannot be empty."
|
|
msgstr "Pad op server mag niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:150
|
|
msgid "Path on server must start with \"/\"."
|
|
msgstr "Pad op server moet beginnen met \"/\"."
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:175
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:161
|
|
msgid "Path to file"
|
|
msgstr "Pad naar bestand"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-tabs.jsx:43
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Paden"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:262
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauze"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1216
|
|
msgid ""
|
|
"Performance Co-Pilot collects and analyzes performance metrics from your "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Performance Co-Pilot verzamelt en analyseert prestatiestatistieken van jouw "
|
|
"systeem."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:81
|
|
msgid "Performance profile"
|
|
msgstr "Prestatieprofiel"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:80
|
|
msgid "Peripheral chassis"
|
|
msgstr "Randchassis"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:69
|
|
msgid "Permanent"
|
|
msgstr "Blijvend"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:378 pkg/storaged/stratis-details.jsx:249
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:196 pkg/storaged/vdo-details.jsx:202
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:294
|
|
msgid "Permanently delete $0?"
|
|
msgstr "$0 permanent verwijderen?"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:885
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Toestemming geweigerd"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:261
|
|
msgid "Permissive"
|
|
msgstr "Toegeeflijk"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:292
|
|
msgid "Physical"
|
|
msgstr "Fysiek"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:126
|
|
msgid "Physical volumes"
|
|
msgstr "Fysieke volumes"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:195
|
|
msgid "Physical volumes can not be resized here."
|
|
msgstr "Fysieke volumes kunnen hier niet aangepast worden."
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:43 pkg/lib/serverTime.js:525
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:207
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:322
|
|
msgid "Pick date"
|
|
msgstr "Kies datum"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:179
|
|
msgid "Pin unit"
|
|
msgstr "Pin-eenheid"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:201
|
|
msgid "Ping interval"
|
|
msgstr "Ping interval"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:204
|
|
msgid "Ping target"
|
|
msgstr "Ping doel"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:97
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:608
|
|
msgid "Pinned unit"
|
|
msgstr "Vastgezette eenheid"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:64
|
|
msgid "Pizza box"
|
|
msgstr "Pizzadoos"
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:124
|
|
msgid "Please authenticate to gain administrative access"
|
|
msgstr "Authenticeer om administratieve toegang te krijgen"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:39
|
|
msgid "Please enable JavaScript to use the Web Console."
|
|
msgstr "Zet JavaScript aan om de Webconsole te gebruiken."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1018
|
|
msgid "Please install the $0 package"
|
|
msgstr "Installeer het $0 pakket"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1472
|
|
msgid "Please reload the page after resolving the issue."
|
|
msgstr "Laad de pagina opnieuw nadat je het probleem hebt opgelost."
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:89
|
|
msgid "Please specify an expiration date"
|
|
msgstr "Geef een vervaldatum op"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:529
|
|
msgid "Please specify the host to connect to"
|
|
msgstr "Geef de host op waarmee je verbinding wilt maken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:206
|
|
msgid "Pool"
|
|
msgstr "Pool"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:199
|
|
msgid "Pool for thin logical volumes"
|
|
msgstr "Pool voor dunne logische volumes"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:784
|
|
msgid "Pool for thin volumes"
|
|
msgstr "Pool voor dunne volumes"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:867
|
|
msgid "Pool for thinly provisioned volumes"
|
|
msgstr "Pool voor dun ingerichte volumes"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:354 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:131
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Poort"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:476
|
|
msgid "Port number and type do not match"
|
|
msgstr "Poortnummer en type komen niet overeen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:67
|
|
msgid "Portable"
|
|
msgstr "Draagbaar"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:102 pkg/networkmanager/team.jsx:160
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:215
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Poorten"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:183
|
|
msgid "Prefix length"
|
|
msgstr "Voorvoegsel-lengte"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:183
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:346
|
|
msgid "Prefix length or netmask"
|
|
msgstr "Voorvoegsel-lengte of netmasker"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:741
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Voorbereiden"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:268 pkg/systemd/hw-detect.js:114
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "Aanwezig"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:70
|
|
msgid "Preserve"
|
|
msgstr "Behouden"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:284
|
|
msgid "Pretty host name"
|
|
msgstr "Mooie hostnaam"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:58
|
|
msgid "Previous boot"
|
|
msgstr "Vorige opstart"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:175 pkg/networkmanager/bond.jsx:178
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Primair"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:82 pkg/networkmanager/teamport.jsx:86
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:207
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:510
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:535
|
|
msgid "Priority $priority"
|
|
msgstr "Prioriteit $priority"
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:177
|
|
msgid "Problem becoming administrator"
|
|
msgstr "Probleem om beheerder te worden"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:303
|
|
msgid "Problem details"
|
|
msgstr "Probleemdetails"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:300
|
|
msgid "Problem info"
|
|
msgstr "Probleem info"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1082
|
|
msgid "Processes using the location"
|
|
msgstr "Processen die de locatie gebruiken"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:299
|
|
msgid "Progress: $0"
|
|
msgstr "Voortgang: $0"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:71
|
|
msgid "Project website"
|
|
msgstr "Project website"
|
|
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:56
|
|
msgid "Prompting via passwd timed out"
|
|
msgstr "Vragen via wachtwoord is verlopen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/credentials.js:285
|
|
msgid "Prompting via ssh-add timed out"
|
|
msgstr "Vragen via ssh-add is verlopen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/credentials.js:210
|
|
msgid "Prompting via ssh-keygen timed out"
|
|
msgstr "Vragen ssh-keygen is verlopen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:553
|
|
msgid "Propagates reload to"
|
|
msgstr "Propageren herladen naar"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:37
|
|
msgid ""
|
|
"Protects from anticipated near-term future attacks at the expense of "
|
|
"interoperability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beschermt tegen verwachte toekomstige aanvallen op korte termijn ten koste "
|
|
"van interoperabiliteit."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:696
|
|
msgid "Provide the passphrase for the pool on these block devices:"
|
|
msgstr "Geef de wachtzin voor de pool op deze blokapparaten:"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:117
|
|
msgid "Public key"
|
|
msgstr "Publieke sleutel"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:887
|
|
msgid "Purpose"
|
|
msgstr "Doel"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:181
|
|
msgid "RAID ($0)"
|
|
msgstr "RAID ($0)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:175
|
|
msgid "RAID 0"
|
|
msgstr "RAID 0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:79
|
|
msgid "RAID 0 (stripe)"
|
|
msgstr "RAID 0 (stripe)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:176
|
|
msgid "RAID 1"
|
|
msgstr "RAID 1"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:83
|
|
msgid "RAID 1 (mirror)"
|
|
msgstr "RAID 1 (spiegel)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:180
|
|
msgid "RAID 10"
|
|
msgstr "RAID 10"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:99
|
|
msgid "RAID 10 (stripe of mirrors)"
|
|
msgstr "RAID 10 (stripe van spiegels)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:177
|
|
msgid "RAID 4"
|
|
msgstr "RAID 4"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:87
|
|
msgid "RAID 4 (dedicated parity)"
|
|
msgstr "RAID 4 (toegewijde pariteit)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:178
|
|
msgid "RAID 5"
|
|
msgstr "RAID 5"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:91
|
|
msgid "RAID 5 (distributed parity)"
|
|
msgstr "RAID 5 (gedistribueerde pariteit)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:179
|
|
msgid "RAID 6"
|
|
msgstr "RAID 6"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:95
|
|
msgid "RAID 6 (double distributed parity)"
|
|
msgstr "RAID 6 (dubbel gedistribueerde pariteit)"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:81
|
|
msgid "RAID chassis"
|
|
msgstr "RAID-chassis"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:67 pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:36
|
|
msgid "RAID device"
|
|
msgstr "RAID-apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:316 pkg/storaged/utils.js:249
|
|
msgid "RAID device $0"
|
|
msgstr "RAID-apparaat $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:73
|
|
msgid "RAID level"
|
|
msgstr "RAID-niveau"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:344
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "RAID level"
|
|
msgstr "RAID-niveau"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:469 pkg/storaged/content-views.jsx:484
|
|
msgid "RAID member"
|
|
msgstr "RAID-lid"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:711
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "RAM"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:82
|
|
msgid "Rack mount chassis"
|
|
msgstr "Rackmontagechassis"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:71
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Willekeurig"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:881
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Reeks"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:508
|
|
msgid "Range must be strictly ordered"
|
|
msgstr "Bereik moet strikt geordend zijn"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:310
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Rang"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:362
|
|
msgid "Raw to a device"
|
|
msgstr "Raw naar een apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:740
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Lezen"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1222 pkg/systemd/hwinfo.jsx:218
|
|
msgid "Read more..."
|
|
msgstr "Lees meer..."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:493
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Alleen-lezen"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:382
|
|
msgid "Reading..."
|
|
msgstr "Lezend..."
|
|
|
|
#: pkg/playground/translate.html:19
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Klaar"
|
|
|
|
#: pkg/playground/translate.html:24
|
|
msgctxt "verb"
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Klaar"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:287
|
|
msgid "Real host name"
|
|
msgstr "Echte hostnaam"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:254
|
|
msgid ""
|
|
"Real host name can only contain lower-case characters, digits, dashes, and "
|
|
"periods (with populated subdomains)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Echte hostnaam mag alleen kleine letters, cijfers, streepjes en punten "
|
|
"bevatten (met bevolkte subdomeinen)"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:252
|
|
msgid "Real host name must be 64 characters or less"
|
|
msgstr "Echte hostnaam moet 64 tekens of minder bevatten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:177
|
|
msgid "Reapply and reboot"
|
|
msgstr "Opnieuw toepassen en opnieuw opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:184
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:186
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-logs-panel.jsx:112 pkg/systemd/overview.jsx:108
|
|
#: pkg/systemd/overview.jsx:127
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Opnieuw opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:600
|
|
msgid "Reboot after completion"
|
|
msgstr "Opnieuw opstarten na voltooiing"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1498
|
|
msgid "Reboot recommended"
|
|
msgstr "Opnieuw opstarten aanbevolen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:671 pkg/packagekit/updates.jsx:746
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:810
|
|
msgid "Reboot system..."
|
|
msgstr "Systeem opnieuw opstarten..."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/plots.js:43 pkg/networkmanager/network-main.jsx:187
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:202
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:217
|
|
msgid "Receiving"
|
|
msgstr "Ontvangen"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:161
|
|
msgid "Recent hosts"
|
|
msgstr "Recente hosts"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:36
|
|
msgid "Recommended, secure settings for current threat models."
|
|
msgstr "Aanbevolen, veilige instellingen voor huidige dreigingsmodellen."
|
|
|
|
#: pkg/shell/failures.jsx:71
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Opnieuw aansluiten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:113
|
|
msgid "Recovering"
|
|
msgstr "Herstellen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:72
|
|
msgid "Recovering RAID device $target"
|
|
msgstr "RAID-apparaat $target herstellen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:90
|
|
msgid "Refreshing package information"
|
|
msgstr "Pakketinformatie verversen"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:875
|
|
msgid "Refusing to connect. Host is unknown"
|
|
msgstr "Verbinding maken geweigerd. Host is onbekend"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:877
|
|
msgid "Refusing to connect. Hostkey does not match"
|
|
msgstr "Verbinding maken geweigerd. Hostsleutel komt niet overeen"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:873
|
|
msgid "Refusing to connect. Hostkey is unknown"
|
|
msgstr "Verbinding maken geweigerd. Hostsleutel is onbekend"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1352
|
|
msgid "Register…"
|
|
msgstr "Registreren…"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1157
|
|
msgid "Related processes and services will be forcefully stopped."
|
|
msgstr "Gerelateerde processen en services worden met kracht gestopt."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1159
|
|
msgid "Related processes will be forcefully stopped."
|
|
msgstr "Gerelateerde processen worden met kracht gestopt."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1161
|
|
msgid "Related services will be forcefully stopped."
|
|
msgstr "Gerelateerde services worden met kracht gestopt."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:127
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Opnieuw laden"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:554
|
|
msgid "Reload propagated from"
|
|
msgstr "Opnieuw laden gepropageerd van"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:196
|
|
msgid "Reloading"
|
|
msgstr "Opnieuw laden"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:477
|
|
msgid "Reloading the state of remaining services"
|
|
msgstr "De status van de resterende services opnieuw laden"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:146 pkg/kdump/kdump-view.jsx:359
|
|
msgid "Remote over NFS"
|
|
msgstr "Op afstand via NFS"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:147 pkg/kdump/kdump-view.jsx:356
|
|
msgid "Remote over SSH"
|
|
msgstr "Op afstand via SSH"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:72 pkg/storaged/drives-panel.jsx:74
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Removable drive"
|
|
msgstr "Verwijderbaar station"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:88
|
|
msgid "Removals:"
|
|
msgstr "Verwijderingen:"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts.jsx:170 pkg/users/authorized-keys-panel.js:137
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:307 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:119
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:145 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:469
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:504 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:585
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:335 pkg/apps/application.jsx:51
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:122
|
|
msgid "Remove $0"
|
|
msgstr "Verwijder $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:961
|
|
msgid "Remove $0 service from $1 zone"
|
|
msgstr "Verwijder $0 service uit $1 zone"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:488
|
|
msgid "Remove $0?"
|
|
msgstr "$0 verwijderen?"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:498
|
|
msgid "Remove Tang keyserver?"
|
|
msgstr "Tang sleutelserver verwijderen?"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:109
|
|
msgid "Remove device"
|
|
msgstr "Verwijder apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:587
|
|
msgid "Remove host"
|
|
msgstr "Verwijder host"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:215
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:260
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:305
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:374
|
|
msgid "Remove item"
|
|
msgstr "Verwijder item"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:462
|
|
msgid "Remove passphrase in key slot $0?"
|
|
msgstr "Wachtzin in sleutelslot $0 verwijderen?"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:117
|
|
msgid "Remove service $0"
|
|
msgstr "Verwijder service $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:178 pkg/networkmanager/firewall.jsx:946
|
|
msgid "Remove zone $0"
|
|
msgstr "Verwijder zone $0"
|
|
|
|
#: pkg/apps/application.jsx:45
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:189
|
|
msgid "Removing $0"
|
|
msgstr "$0 verwijderen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:121
|
|
msgid ""
|
|
"Removing $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
|
"administration UI unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je $0 verwijdert, wordt de verbinding met de server verbroken en wordt "
|
|
"de beheerdersinterface onbereikbaar."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:68
|
|
msgid "Removing $target from RAID device"
|
|
msgstr "$target verwijderen uit RAID-apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:446
|
|
msgid ""
|
|
"Removing a passphrase without confirmation of another passphrase may prevent "
|
|
"unlocking or key management, if other passphrases are forgotten or lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het verwijderen van een wachtzin zonder bevestiging van een andere wachtzin "
|
|
"kan ontgrendeling of sleutelbeheer voorkomen als andere wachtzinnen worden "
|
|
"vergeten of verloren gaan."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:81
|
|
msgid "Removing physical volume from $target"
|
|
msgstr "Fysiek volume verwijderen uit $target"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:960
|
|
msgid ""
|
|
"Removing the cockpit service might result in the web console becoming "
|
|
"unreachable. Make sure that this zone does not apply to your current web "
|
|
"console connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je de cockpit-service verwijdert, kan de webconsole onbereikbaar worden. "
|
|
"Zorg ervoor dat deze zone niet van toepassing is op je huidige "
|
|
"webconsoleverbinding."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:945
|
|
msgid "Removing the zone will remove all services within it."
|
|
msgstr "Als je de zone verwijdert, worden alle services erin verwijderd."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:52 pkg/storaged/stratis-details.jsx:279
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:416 pkg/storaged/stratis-details.jsx:473
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:598 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:171
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:223
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Hernoemen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:270
|
|
msgid "Rename Stratis pool"
|
|
msgstr "Naam van Stratis pool wijzigen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:464
|
|
msgid "Rename filesystem"
|
|
msgstr "Bestandssysteem hernoemen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:46
|
|
msgid "Rename logical volume"
|
|
msgstr "Hernoemen logische volume"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:162
|
|
msgid "Rename volume group"
|
|
msgstr "Hernoem volumegroep"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:84
|
|
msgid "Renaming $target"
|
|
msgstr "Hernoem $target"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:55
|
|
msgid "Repairing $target"
|
|
msgstr "$target repareren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:215
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:234
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Herhaal"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:310
|
|
msgid "Repeat monthly"
|
|
msgstr "Maandelijks herhalen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:286 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:298
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:342
|
|
msgid "Repeat passphrase"
|
|
msgstr "Herhaal wachtzin"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:291
|
|
msgid "Repeat weekly"
|
|
msgstr "Wekelijks herhalen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:431 pkg/sosreport/index.jsx:513
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rapport"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:315
|
|
msgid "Report label"
|
|
msgstr "Rapporteer label"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:155
|
|
msgid "Report to ABRT Analytics"
|
|
msgstr "Rapporteer aan ABRT Analytics"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:412
|
|
msgid "Reported; no links available"
|
|
msgstr "Gerapporteerd; geen links beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:309
|
|
msgid "Reporting failed"
|
|
msgstr "Rapportage mislukte"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:209
|
|
msgid "Reporting was canceled"
|
|
msgstr "Rapportage is geannuleerd"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:502
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Rapporten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:410
|
|
msgid "Reports:"
|
|
msgstr "Rapporten:"
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:173
|
|
msgid "Require password change every $0 days"
|
|
msgstr "Vereis wachtwoordwijziging elke $0 dagen"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:105
|
|
msgid "Require password change on $0"
|
|
msgstr "Verwacht wachtwoordwijziging op $0"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:72
|
|
msgid "Require password change on first login"
|
|
msgstr "Verwacht wachtwoordwijziging bij eerste login"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:543
|
|
msgid "Required by"
|
|
msgstr "Vereist door"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:479
|
|
msgid "Required by "
|
|
msgstr "Vereist door "
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:538
|
|
msgid "Requires"
|
|
msgstr "Vereisten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:494
|
|
msgid "Requires administration access to edit"
|
|
msgstr "Vereist beheerdersrechten om te bewerken"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:539
|
|
msgid "Requisite"
|
|
msgstr "Vereiste"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:544
|
|
msgid "Requisite of"
|
|
msgstr "Vereiste van"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:498
|
|
msgid "Reserved memory"
|
|
msgstr "Gereserveerd geheugen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:404 pkg/systemd/terminal.jsx:163
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:277
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Wachtwoord herstellen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:47 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:53
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:85
|
|
msgid "Resizing $target"
|
|
msgstr "Grootte van $target wijzigen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:258 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:348
|
|
msgid ""
|
|
"Resizing an encrypted filesystem requires unlocking the disk. Please provide "
|
|
"a current disk passphrase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het wijzigen van de grootte van een versleuteld bestandssysteem vereist dat "
|
|
"de schijf wordt ontgrendeld. Geef een huidige wachtzin voor de schijf op."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:131
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Opnieuw starten"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:491 pkg/packagekit/updates.jsx:506
|
|
msgid "Restart services"
|
|
msgstr "Start services opnieuw"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:747 pkg/packagekit/updates.jsx:822
|
|
msgid "Restart services..."
|
|
msgstr "Services opnieuw opstarten..."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1546
|
|
msgid "Restarting"
|
|
msgstr "Herstarten"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/app.jsx:64
|
|
msgid "Restoring connection"
|
|
msgstr "Verbinding herstellen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:262
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Samenvatten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:167
|
|
msgid "Reuse existing encryption"
|
|
msgstr "Bestaande versleuteling hergebruiken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:164
|
|
msgid "Reuse existing encryption ($0)"
|
|
msgstr "Hergebruiken van bestaande versleuteling ($0)"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:221
|
|
msgid "Review crypto policy"
|
|
msgstr "Bekijk crypto-beleid"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "Reviewing logs"
|
|
msgstr "Logboeken bekijken"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:303
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Rollen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:43 pkg/networkmanager/bond.jsx:45
|
|
msgid "Round robin"
|
|
msgstr "Round-robin"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:316
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Routes"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:244
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:253
|
|
msgid "Run at"
|
|
msgstr "Uitvoeren op"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:302
|
|
msgid "Run new report"
|
|
msgstr "Vier nieuw rapport uit"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:255
|
|
msgid "Run on"
|
|
msgstr "Uitvoeren op"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:280 pkg/sosreport/index.jsx:506
|
|
msgid "Run report"
|
|
msgstr "Voer rapport uit"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:163
|
|
msgid "Runner"
|
|
msgstr "Uitvoerder"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:352 pkg/systemd/services/services.jsx:195
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:199 pkg/systemd/services/services.jsx:798
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:458
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Uitvoeren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1204 pkg/storaged/dialog.jsx:1223
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Runtime"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/manifest.json:0
|
|
msgid "SELinux"
|
|
msgstr "SELinux"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:322
|
|
msgid "SELinux access control errors"
|
|
msgstr "SELinux toegangscontrolefouten"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:319
|
|
msgid "SELinux is disabled on the system"
|
|
msgstr "SELinux is uitgeschakeld op het systeem"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:244
|
|
msgid "SELinux is disabled on the system."
|
|
msgstr "SELinux is uitgeschakeld op het systeem."
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:258
|
|
msgid "SELinux policy"
|
|
msgstr "SELinux-beleid"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:236
|
|
msgid "SELinux system status is unknown."
|
|
msgstr "SELinux systeemstatus is onbekend."
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot.html:23
|
|
msgid "SELinux troubleshoot"
|
|
msgstr "SELinux problemen oplossen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:394
|
|
msgid "SHA1"
|
|
msgstr "SHA1"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:391
|
|
msgid "SHA256"
|
|
msgstr "SHA256"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:42
|
|
msgid "SMART self-test of $target"
|
|
msgstr "SMART zelftest van $target"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:311
|
|
msgid ""
|
|
"SOS reporting collects system information to help with diagnosing problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"SOS-rapportage verzamelt systeeminformatie om te helpen bij het "
|
|
"diagnosticeren van problemen."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:822
|
|
msgid "SSH key"
|
|
msgstr "SSH-sleutel"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:82 pkg/shell/credentials.jsx:98
|
|
#: pkg/shell/topnav.jsx:166
|
|
msgid "SSH keys"
|
|
msgstr "SSH-sleutels"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:111
|
|
msgid "STP forward delay"
|
|
msgstr "STP voorwaartse vertraging"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:114
|
|
msgid "STP hello time"
|
|
msgstr "STP hallo tijd"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:117
|
|
msgid "STP maximum message age"
|
|
msgstr "STP maximale berichtleeftijd"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:108
|
|
msgid "STP priority"
|
|
msgstr "STP prioriteit"
|
|
|
|
#: pkg/shell/failures.jsx:43
|
|
msgid ""
|
|
"Safari users need to import and trust the certificate of the self-signing CA:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Safari-gebruikers moeten het certificaat van de zelfondertekende CA "
|
|
"importeren en vertrouwen:"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:297 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:314
|
|
msgid "Saturdays"
|
|
msgstr "zaterdagen"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1230 pkg/kdump/kdump-view.jsx:324
|
|
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:152 pkg/storaged/nfs-details.jsx:186
|
|
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:158 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:202
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:346 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:365
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:374 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:490
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:142 pkg/packagekit/kpatch.jsx:306
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:239
|
|
msgid "Save and reboot"
|
|
msgstr "Opslaan en opnieuw opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:60
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:269
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Sla veranderingen op"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:956
|
|
msgid "Save space by compressing individual blocks with LZ4"
|
|
msgstr "Bespaar ruimte door afzonderlijke blokken te comprimeren met LZ4"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:960
|
|
msgid "Save space by storing identical data blocks just once"
|
|
msgstr "Bespaar ruimte door identieke datablokken slechts één keer op te slaan"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:312 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:363
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:408
|
|
msgid ""
|
|
"Saving a new passphrase requires unlocking the disk. Please provide a "
|
|
"current disk passphrase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voor het opslaan van een nieuwe wachtzin moet de schijf worden ontgrendeld. "
|
|
"Geef een huidige wachtzin voor de schijf op."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:88
|
|
msgid "Scheduled poweroff at $0"
|
|
msgstr "Geplande uitschakeling om $0"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:92
|
|
msgid "Scheduled reboot at $0"
|
|
msgstr "Geplande herstart om $0"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:83
|
|
msgid "Sealed-case PC"
|
|
msgstr "Gesloten PC"
|
|
|
|
#: pkg/shell/nav.jsx:121 pkg/systemd/logs.jsx:405
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:293
|
|
msgid "Search domain"
|
|
msgstr "Zoek domein"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:206
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Seconden"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:88
|
|
msgid "Secure shell keys"
|
|
msgstr "Veilige shell-sleutels"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:63
|
|
msgid "Securely erasing $target"
|
|
msgstr "$target veilig wissen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1409
|
|
msgid "Security updates available"
|
|
msgstr "Beveiligingsupdates beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:289
|
|
msgid "Security updates only"
|
|
msgstr "Alleen beveiligingsupdates"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:365
|
|
msgid "Security updates will be applied $0 at $1"
|
|
msgstr "Beveiligingsupdates worden $0 toegepast bij $1"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:113
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecteren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:320
|
|
msgid "Select a identifier"
|
|
msgstr "Selecteer een ID"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:166
|
|
msgid "Select method"
|
|
msgstr "Selecteer methode"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:249
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Zenden"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:186
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:201
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:216
|
|
msgid "Sending"
|
|
msgstr "Verzenden"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:85
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Serienummer"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:155 pkg/kdump/kdump-view.jsx:96
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:122 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:248
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:317 pkg/storaged/nfs-panel.jsx:102
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:134 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:47
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "Serveradres"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:48
|
|
msgid "Server address cannot be empty."
|
|
msgstr "Serveradres mag niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: pkg/users/account-roles.js:57 pkg/users/account-roles.js:58
|
|
msgid "Server administrator"
|
|
msgstr "Serverbeheerder"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:139
|
|
msgid "Server cannot be empty."
|
|
msgstr "Server mag niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3971
|
|
msgid "Server has closed the connection."
|
|
msgstr "Server heeft de verbinding verbroken."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:283
|
|
msgid "Server software"
|
|
msgstr "Server software"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:694 pkg/metrics/metrics.jsx:727
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:208 pkg/storaged/dialog.jsx:1220
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Service"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:411
|
|
msgid "Service has an error"
|
|
msgstr "Service heeft een fout"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:407
|
|
msgid "Service is running"
|
|
msgstr "Service is actief"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:413
|
|
msgid "Service is starting"
|
|
msgstr "Service begint"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:409
|
|
msgid "Service is stopped"
|
|
msgstr "Service is gestopt"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:415
|
|
msgid "Service is stopping"
|
|
msgstr "Service stopt"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service.jsx:93
|
|
msgid "Service logs"
|
|
msgstr "Servicelogboeken"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services.html:4 pkg/networkmanager/firewall.jsx:618
|
|
#: pkg/systemd/services/service.jsx:83 pkg/systemd/services/service-tabs.jsx:39
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Services"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1068
|
|
msgid "Services using the location"
|
|
msgstr "Services die gebruik maken van de locatie"
|
|
|
|
#: pkg/shell/topnav.jsx:221
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sessie"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:153
|
|
msgid "Session is about to expire"
|
|
msgstr "Sessie verloopt binnenkort"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:244
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Instellen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:51
|
|
msgid "Set hostname"
|
|
msgstr "Stel hostnaam in"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:352 pkg/users/password-dialogs.js:225
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:232
|
|
msgid "Set password"
|
|
msgstr "Wachtwoord instellen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:512
|
|
msgid "Set time"
|
|
msgstr "Stel tijd in"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/mtu.jsx:89
|
|
msgid "Set to"
|
|
msgstr "Stel in op"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:105
|
|
msgid "Set up"
|
|
msgstr "Opstellen"
|
|
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:244
|
|
msgid "Set weak password"
|
|
msgstr "Zwak wachtwoord instellen"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:253
|
|
msgid ""
|
|
"Setting deviates from the configured state and will revert on the next boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instelling wijkt af van de geconfigureerde status en keert terug bij de "
|
|
"volgende keer opstarten."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:99
|
|
msgid "Setting up"
|
|
msgstr "Opzetten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:58
|
|
msgid "Setting up loop device $target"
|
|
msgstr "Loop apparaat $target instellen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:905
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:344 pkg/packagekit/updates.jsx:418
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "Strengheid"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:46 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:57
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Gedeeld"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:89
|
|
msgid "Shell script"
|
|
msgstr "Shell-script"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:108
|
|
msgid "Shift+Insert"
|
|
msgstr "Shift+Insert"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:94
|
|
msgid "Show $0 device"
|
|
msgid_plural "Show all $0 devices"
|
|
msgstr[0] "Toon $0 apparaat"
|
|
msgstr[1] "Toon alle $0 apparaten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:98
|
|
msgid "Show $0 drive"
|
|
msgid_plural "Show all $0 drives"
|
|
msgstr[0] "Toon $0 station"
|
|
msgstr[1] "Toon alle $0 stations"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/side-panel.jsx:62
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Toon alles"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:263
|
|
msgid "Show all threads"
|
|
msgstr "Toon alle threads"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:92
|
|
msgid "Show fingerprints"
|
|
msgstr "Toon vingerafdrukken"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:378
|
|
msgid "Show messages containing given string."
|
|
msgstr "Toon berichten die een gegeven string bevatten."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:367
|
|
msgid "Show messages for the specified systemd unit."
|
|
msgstr "Toon berichten voor de gespecificeerde systemd unit."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:356
|
|
msgid "Show messages from a specific boot."
|
|
msgstr "Toon berichten van een specifieke boot."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:666
|
|
msgid "Show more relationships"
|
|
msgstr "Toon meer relaties"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:666
|
|
msgid "Show relationships"
|
|
msgstr "Toon relaties"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:359 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:433
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Krimpen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:355
|
|
msgid "Shrink logical volume"
|
|
msgstr "Krimp logische volume"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:450
|
|
msgid "Shrink volume"
|
|
msgstr "Krimp volume"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:184
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:186
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview.jsx:113
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:333
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "Sinds"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:259 pkg/systemd/hw-detect.js:90
|
|
msgid "Single rank"
|
|
msgstr "Enkele rang"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:242 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:309
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:429 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:490
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:543 pkg/storaged/nfs-details.jsx:327
|
|
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:104 pkg/storaged/content-views.jsx:187
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:750 pkg/storaged/content-views.jsx:925
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:933 pkg/storaged/content-views.jsx:1013
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:652 pkg/storaged/stratis-details.jsx:785
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:220 pkg/storaged/part-tab.jsx:45
|
|
#: pkg/storaged/fsys-panel.jsx:177 pkg/systemd/hwinfo.jsx:310
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:985
|
|
msgid "Size cannot be negative"
|
|
msgstr "Grootte mag niet negatief zijn"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:983
|
|
msgid "Size cannot be zero"
|
|
msgstr "Grootte mag niet nul zijn"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:987
|
|
msgid "Size is too large"
|
|
msgstr "Grootte is te groot"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:981
|
|
msgid "Size must be a number"
|
|
msgstr "Grootte moet een getal zijn"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:989
|
|
msgid "Size must be at least $0"
|
|
msgstr "Grootte moet tenminste #0 zijn"
|
|
|
|
#: pkg/shell/index.html:16
|
|
msgid "Skip main navigation"
|
|
msgstr "Sla de hoofdnavigatie over"
|
|
|
|
#: pkg/shell/index.html:15
|
|
msgid "Skip to content"
|
|
msgstr "Doorgaan naar inhoud"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:298
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:123 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:573
|
|
msgid "Slot $0"
|
|
msgstr "Slot $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:599
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Snapshot"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-tabs.jsx:41
|
|
msgid "Sockets"
|
|
msgstr "Sockets"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/index.html:23 pkg/packagekit/manifest.json:0
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr "Software updates"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:255
|
|
msgid ""
|
|
"Software-based workarounds help prevent CPU security issues. These "
|
|
"mitigations have the side effect of reducing performance. Change these "
|
|
"settings at your own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Op software gebaseerde oplossingen helpen CPU-beveiligingsproblemen te "
|
|
"voorkomen. Deze mitigaties hebben als neveneffect dat ze de prestaties "
|
|
"verminderen. Wijzig deze instellingen op eigen risico."
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:87
|
|
msgid "Solution applied successfully"
|
|
msgstr "Oplossing succesvol toegepast"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:93
|
|
msgid "Solution failed"
|
|
msgstr "Oplossing mislukt"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:350
|
|
msgid "Solutions"
|
|
msgstr "Oplossingen"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:89
|
|
msgid ""
|
|
"Some other program is currently using the package manager, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een ander programma gebruikt momenteel de pakketbeheerder, een ogenblik "
|
|
"geduld..."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:723 pkg/packagekit/updates.jsx:830
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1509
|
|
msgid "Some software needs to be restarted manually"
|
|
msgstr "Sommige software moet handmatig opnieuw worden opgestart"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:818
|
|
msgid "Sorted from least to most trusted"
|
|
msgstr "Gesorteerd van minst tot meest vertrouwd"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-panel.jsx:174
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Bron"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:74
|
|
msgid "Space-saving computer"
|
|
msgstr "Ruimtebesparende computer"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:508
|
|
msgid "Spanning tree protocol"
|
|
msgstr "Spanning tree protocol"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:106
|
|
msgid "Spanning tree protocol (STP)"
|
|
msgstr "Spanning tree protocol (STP)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:113
|
|
msgid "Spare"
|
|
msgstr "Reserve"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:177
|
|
msgid "Specific time"
|
|
msgstr "Specifieke tijd"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:310
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Snelheid"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:72
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Stabiel"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:344 pkg/storaged/vdo-details.jsx:268
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:320
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:138
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:527
|
|
msgid "Start and enable"
|
|
msgstr "Start en schakel in"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/multipath.jsx:72
|
|
msgid "Start multipath"
|
|
msgstr "Start multipath"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/app.jsx:77 pkg/systemd/services/service-details.jsx:447
|
|
msgid "Start service"
|
|
msgstr "Start service"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:334
|
|
msgid "Start showing entries on or newer than the specified date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Begin met het weergeven van ingangen op of nieuwer dan de opgegeven datum."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:345
|
|
msgid "Start showing entries on or older than the specified date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Begin met het weergeven van ingangen op of ouder dan de opgegeven datum."
|
|
|
|
#: pkg/users/account-logs-panel.jsx:82
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Gestart"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:66
|
|
msgid "Starting RAID device $target"
|
|
msgstr "RAID-apparaat $target starten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:48
|
|
msgid "Starting swapspace $target"
|
|
msgstr "Swapspace $target starten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:310 pkg/systemd/services/services-list.jsx:39
|
|
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:45
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Toestand"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:351
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Toestand"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:215 pkg/systemd/services/services.jsx:790
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:476
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statisch"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:488 pkg/networkmanager/network-interface.jsx:264
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:634 pkg/packagekit/updates.jsx:894
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Toestand"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:95
|
|
msgid "Stick PC"
|
|
msgstr "Stick PC"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/teamport.jsx:91
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Kleverig"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:342 pkg/storaged/vdo-details.jsx:145
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:267 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:319
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:134
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:527
|
|
msgid "Stop and disable"
|
|
msgstr "Stop en schakel uit"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:280
|
|
msgid "Stop and remove"
|
|
msgstr "Stop en verwijder"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:255
|
|
msgid "Stop and unmount"
|
|
msgstr "Stoppen en ontkoppelen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:244
|
|
msgid "Stop device"
|
|
msgstr "Stop apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts.jsx:203
|
|
msgid "Stop editing hosts"
|
|
msgstr "Stop met het bewerken van hosts"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:284
|
|
msgid "Stop report"
|
|
msgstr "Stop rapport"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:65
|
|
msgid "Stopping RAID device $target"
|
|
msgstr "RAID-apparaat $target stoppen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:49
|
|
msgid "Stopping swapspace $target"
|
|
msgstr "Swapspace $target stoppen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/index.html:23 pkg/storaged/details.jsx:140
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Opslag"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/devices.jsx:75
|
|
msgid "Storage can not be managed on this system."
|
|
msgstr "Opslag kan op dit systeem niet beheerd worden."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/logs-panel.jsx:39
|
|
msgid "Storage logs"
|
|
msgstr "Opslaglogboeken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:288
|
|
msgid "Store passphrase"
|
|
msgstr "Sla wachtzin op"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:148 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:150
|
|
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:244
|
|
msgid "Stored passphrase"
|
|
msgstr "Opgeslagen wachtzin"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:447 pkg/storaged/content-views.jsx:474
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:481
|
|
msgid "Stratis member"
|
|
msgstr "Stratis lid"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:112
|
|
msgid "Stratis pool"
|
|
msgstr "Stratis pool"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:412
|
|
msgid "Stratis pool $0"
|
|
msgstr "Stratis pool $0"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:183
|
|
msgid "Stub"
|
|
msgstr "Stuk"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:78
|
|
msgid "Sub-Chassis"
|
|
msgstr "Sub-chassis"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:73
|
|
msgid "Sub-Notebook"
|
|
msgstr "Sub-notebook"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:248
|
|
msgid "Subscribing to systemd signals failed: $0"
|
|
msgstr "Abonneren op systemd-signalen is mislukt: $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:400
|
|
msgid "Successfully copied to clipboard!"
|
|
msgstr "Succesvol naar het klembord gekopieerd!"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:413
|
|
msgid "Successfully copied to keyboard"
|
|
msgstr "Succesvol gekopieerd naar toetsenbord"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:298 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:315
|
|
msgid "Sundays"
|
|
msgstr "zondagen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/optional-panel.jsx:104
|
|
msgid "Support is installed."
|
|
msgstr "Ondersteuning is geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:125 pkg/metrics/metrics.jsx:596
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1637 pkg/storaged/content-views.jsx:228
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "Swap"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:124
|
|
msgid "Swap out"
|
|
msgstr "Uitwisselen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:488
|
|
msgctxt "storage-id-desc"
|
|
msgid "Swap space"
|
|
msgstr "Swapruimte"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:70
|
|
msgid "Switch of $0"
|
|
msgstr "Schakelaar van $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:166
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:96
|
|
msgid "Switch off $0"
|
|
msgstr "Schakel $0 uit"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:145
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:84
|
|
msgid "Switch on $0"
|
|
msgstr "Schakel $0 in"
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:134
|
|
msgid "Switch to administrative access"
|
|
msgstr "Schakel om naar beheerderstoegang"
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:238 pkg/shell/superuser.jsx:302
|
|
msgid "Switch to limited access"
|
|
msgstr "Schakel over naar beperkte toegang"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:165
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:95
|
|
msgid ""
|
|
"Switching off $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
|
"administration UI unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je $0 uitschakelt, wordt de verbinding met de server verbroken en is de "
|
|
"beheerdersinterface niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:144
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:83
|
|
msgid ""
|
|
"Switching on $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
|
"administration UI unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je $0 inschakelt, wordt de verbinding met de server verbroken en is de "
|
|
"beheerdersinterface niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:379
|
|
msgid "Synchronized"
|
|
msgstr "Gesynchroniseerd"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:381
|
|
msgid "Synchronized with $0"
|
|
msgstr "Gesynchroniseerd met $0"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:385
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
msgstr "Synchroniseren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:73
|
|
msgid "Synchronizing RAID device $target"
|
|
msgstr "RAID-apparaat $target synchroniseren"
|
|
|
|
#: pkg/shell/nav.jsx:28 pkg/shell/indexes.jsx:330
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:1041
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:532
|
|
msgid "System diagnostics"
|
|
msgstr "Systeemdiagnose"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:335
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:112
|
|
msgid "System information"
|
|
msgstr "Systeeminformatie"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:91
|
|
msgid "System is up to date"
|
|
msgstr "Systeem is bijgewerkt"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:423
|
|
msgid "System modifications"
|
|
msgstr "Systeemaanpassingen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:71
|
|
msgid "System time"
|
|
msgstr "Systeemtijd"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:49
|
|
msgid "Systemd units"
|
|
msgstr "Systemd units"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:208
|
|
msgid "TCP"
|
|
msgstr "TCP"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:89
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Tablet"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:289
|
|
msgid "Tang keyserver"
|
|
msgstr "Tang sleutelserver"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-tabs.jsx:40
|
|
msgid "Targets"
|
|
msgstr "Doelen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:178
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:190
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:463
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Team"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:493
|
|
msgid "Team port"
|
|
msgstr "Teampoort"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/teamport.jsx:84
|
|
msgid "Team port settings"
|
|
msgstr "Teampoortinstellingen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/team.jsx:156
|
|
msgid "Team settings"
|
|
msgstr "Teaminstellingen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/terminal.html:4 pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:273
|
|
msgid "Terminate session"
|
|
msgstr "Sessie beëindigen"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:448 pkg/kdump/kdump-view.jsx:456
|
|
msgid "Test configuration"
|
|
msgstr "Test configuratie"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:452
|
|
msgid "Test is only available while the kdump service is running."
|
|
msgstr "Test is alleen beschikbaar terwijl de kdump-service actief is."
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:264
|
|
msgid "Test kdump settings"
|
|
msgstr "Test kdump instellingen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/app.jsx:64
|
|
msgid "Testing connection"
|
|
msgstr "Verbinding testen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:45
|
|
msgid "The $0 package must be installed to create Stratis pools."
|
|
msgstr "Het $0 pakket moet worden geïnstalleerd om Stratis pools aan te maken."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:892
|
|
msgid "The $0 package will be installed to create VDO devices."
|
|
msgstr "Het $0 pakket zal worden geïnstalleerd om VDO-apparaten aan te maken."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:145
|
|
msgid "The IP address or hostname cannot contain whitespace."
|
|
msgstr "Het IP-adres of hostnaam mag geen spaties bevatten."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:214
|
|
msgid "The RAID array is in a degraded state"
|
|
msgstr "De RAID-array bevindt zich in een slechte staat"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:154
|
|
msgid "The RAID device must be running in order to add spare disks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het RAID-apparaat moet actief zijn om een extra schijven toe te kunnen "
|
|
"voegen."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:130
|
|
msgid "The RAID device must be running in order to remove disks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het RAID apparaat moet actief zijn om een extra schijven te kunnen "
|
|
"verwijderen."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:800
|
|
msgid "The SSH key $0 of $1 on $2 will be added to the $3 file of $4 on $5."
|
|
msgstr ""
|
|
"De SSH-sleutel $0 van $1 op $2 zal worden toegevoegd aan het $3 bestand van "
|
|
"$4 op $5."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:832
|
|
msgid ""
|
|
"The SSH key $0 will be made available for the remainder of the session and "
|
|
"will be available for login to other hosts as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"De SSH-sleutel $0 zal beschikbaar worden gesteld voor de rest van de sessie "
|
|
"en zal ook beschikbaar zijn om in te loggen bij andere hosts."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:750
|
|
msgid ""
|
|
"The SSH key for logging in to $0 is protected by a password, and the host "
|
|
"does not allow logging in with a password. Please provide the password of "
|
|
"the key at $1."
|
|
msgstr ""
|
|
"De SSH-sleutel voor inloggen op $0 is beschermd met een wachtwoord en de "
|
|
"host staat inloggen met een wachtwoord niet toe. Geef het wachtwoord van de "
|
|
"sleutel op $1."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:755
|
|
msgid ""
|
|
"The SSH key for logging in to $0 is protected. You can log in with either "
|
|
"your login password or by providing the password of the key at $1."
|
|
msgstr ""
|
|
"De SSH-sleutel voor inloggen op $0 is beschermd. Je kunt inloggen met je "
|
|
"inlogwachtwoord of door het wachtwoord van de sleutel op te geven op $1."
|
|
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:265
|
|
msgid "The account '$0' will be forced to change their password on next login"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het account '$0' zal zijn wachtwoord moeten wijzigen bij de volgende inlog"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:849
|
|
msgid "The cockpit service is automatically included"
|
|
msgstr "De cockpit-service is automatisch inbegrepen"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:251
|
|
msgid "The configured state is unknown, it might change on the next boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"De geconfigureerde status is onbekend, deze kan bij de volgende keer "
|
|
"opstarten veranderen."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:110
|
|
msgid ""
|
|
"The creation of this VDO device did not finish and the device can't be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aanmaken van dit VDO-apparaat is niet voltooid en het apparaat kan niet "
|
|
"gebruikt worden."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:550
|
|
msgid ""
|
|
"The currently logged in user is not permitted to see information about keys."
|
|
msgstr ""
|
|
"De momenteel ingelogde gebruiker mag geen informatie over sleutels zien."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:298
|
|
msgid ""
|
|
"The disk needs to be unlocked before formatting. Please provide a existing "
|
|
"passphrase."
|
|
msgstr ""
|
|
"De schijf moet worden ontgrendeld voor het formatteren. Geef een bestaande "
|
|
"wachtzin op."
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:377
|
|
msgid "The file $0 will be deleted."
|
|
msgstr "De bestand $0 kon niet worden verwijderd."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:529
|
|
msgid "The filesystem has no permanent mount point."
|
|
msgstr "Het bestandssysteem heeft geen permanent koppelpunt."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:360
|
|
msgid "The filesystem is already mounted at $0. Proceeding will unmount it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het bestandssysteem is al aangekoppeld op $0. Als je doorgaat, wordt het "
|
|
"ontkoppeld."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:661
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem is configured to be automatically mounted on boot but its "
|
|
"encryption container will not be unlocked at that time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het bestandssysteem is geconfigureerd om automatisch te worden aangekoppeld "
|
|
"bij het opstarten, maar de encryptiecontainer wordt op dat moment niet "
|
|
"ontgrendeld."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:653
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem is currently mounted but will not be mounted after the next "
|
|
"boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het bestandssysteem is momenteel aangekoppeld, maar wordt niet aangekoppeld "
|
|
"na de volgende keer opstarten."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:645
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem is currently mounted on $0 but will be mounted on $1 on the "
|
|
"next boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het bestandssysteem is momenteel aangekoppeld op $0 maar zal worden "
|
|
"aangekoppeld op $1 bij de volgende opstart."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:657
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem is currently mounted on $0 but will not be mounted after the "
|
|
"next boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het bestandssysteem is momenteel aangekoppeld op $0 maar zal niet "
|
|
"aangekoppeld worden na de volgende opstart."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:649
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem is currently not mounted but will be mounted on the next boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het bestandssysteem is momenteel niet aangekoppeld, maar wordt bij de "
|
|
"volgende opstart aangekoppeld."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:531
|
|
msgid "The filesystem is not mounted."
|
|
msgstr "Het bestandssysteem is niet aangekoppeld."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:534
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem will be unlocked and mounted on the next boot. This might "
|
|
"require inputting a passphrase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het bestandssysteem wordt ontgrendeld en aangekoppeld bij de volgende keer "
|
|
"opstarten. Hiervoor moet mogelijk een wachtzin worden ingevoerd."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:481
|
|
msgid "The following service will be restarted:"
|
|
msgid_plural "The following services will be restarted:"
|
|
msgstr[0] "De volgende service wordt opnieuw gestart:"
|
|
msgstr[1] "De volgende services worden opnieuw gestart:"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:672
|
|
msgid "The key password can not be empty"
|
|
msgstr "Het sleutelwachtwoord mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:675 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:681
|
|
msgid "The key passwords do not match"
|
|
msgstr "De sleutelwachtwoorden komen niet overeen"
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys.js:123
|
|
msgid "The key you provided was not valid."
|
|
msgstr "De sleutel die je hebt opgegeven, is niet geldig."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:136
|
|
msgid "The last disk of a RAID device cannot be removed."
|
|
msgstr "De laatste schijf van een RAID-apparaat kan niet worden verwijderd."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:586
|
|
msgid "The last key slot can not be removed"
|
|
msgstr "De laatste sleutelslot kan niet verwijderd worden"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:103
|
|
msgid "The last physical volume of a volume group cannot be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het laatste fysieke volume van een volumegroep kan niet verwijderd worden."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1238
|
|
msgid "The listed processes and services will be forcefully stopped."
|
|
msgstr "De vermelde processen en services worden met kracht gestopt."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1240
|
|
msgid "The listed processes will be forcefully stopped."
|
|
msgstr "De vermelde processen worden met kracht gestopt."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1242
|
|
msgid "The listed services will be forcefully stopped."
|
|
msgstr "De vermelde services worden met kracht gestopt."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:137
|
|
msgid "The logged in user is not permitted to view system modifications"
|
|
msgstr "De ingelogde gebruiker mag geen systeemwijzigingen bekijken"
|
|
|
|
#: pkg/shell/indexes.jsx:442
|
|
msgid "The machine is rebooting"
|
|
msgstr "De machine wordt opnieuw opgestart"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1197
|
|
msgid "The mount point $0 is in use by these processes:"
|
|
msgstr "Het aankoppelpunt $0 is in gebruik bij deze processen:"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1216
|
|
msgid "The mount point $0 is in use by these services:"
|
|
msgstr "Het aankoppelpunt $0 is in gebruik bij deze services:"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:678
|
|
msgid "The new key password can not be empty"
|
|
msgstr "Het nieuwe sleutelwachtwoord mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:656
|
|
msgid "The password can not be empty"
|
|
msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:210 pkg/users/password-dialogs.js:190
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
|
|
|
|
#: pkg/lib/credentials.js:194
|
|
msgid "The passwords do not match."
|
|
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:71 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:464
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:475
|
|
msgid ""
|
|
"The resulting fingerprint is fine to share via public methods, including "
|
|
"email."
|
|
msgstr ""
|
|
"De resulterende vingerafdruk is prima te delen via openbare methoden, "
|
|
"inclusief e-mail."
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:867
|
|
msgid ""
|
|
"The server refused to authenticate '$0' using password authentication, and "
|
|
"no other supported authentication methods are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"De server weigerde '$0' te verifiëren met wachtwoordverificatie en er zijn "
|
|
"geen andere ondersteunde verificatiemethoden beschikbaar."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3955
|
|
msgid "The server refused to authenticate using any supported methods."
|
|
msgstr "De server weigerde te verifiëren met behulp van ondersteunde methoden."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:71
|
|
msgid "The user $0 is not permitted to change cpu security mitigations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is gebruiker $0 niet toegestaan cpu-beveiligingsmaatregelen te wijzigen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:76
|
|
msgid "The user $0 is not permitted to change crypto policies"
|
|
msgstr "Het is gebruiker $0 niet toegestaan om crypto-beleid te wijzigen"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-roles.js:89
|
|
msgid "The user must log out and log back in to fully change roles."
|
|
msgstr ""
|
|
"De gebruiker moet zich afmelden en weer aanmelden om de rollen volledig te "
|
|
"wijzigen."
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:108
|
|
msgid ""
|
|
"The user name can only consist of letters from a-z, digits, dots, dashes and "
|
|
"underscores."
|
|
msgstr ""
|
|
"De gebruikersnaam kan alleen bestaan uit letters van a-z, cijfers, punten, "
|
|
"streepjes en onderstrepingstekens."
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:185
|
|
msgid ""
|
|
"The web browser configuration prevents Cockpit from running (inaccessible $0)"
|
|
msgstr ""
|
|
"De configuratie van de webbrowser voorkomt dat Cockpit wordt uitgevoerd "
|
|
"(ontoegankelijk $0)"
|
|
|
|
#: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:103
|
|
msgid "There are currently no active pages"
|
|
msgstr "Er zijn momenteel geen actieve pagina's"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/multipath.jsx:73
|
|
msgid ""
|
|
"There are devices with multiple paths on the system, but the multipath "
|
|
"service is not running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn apparaten met meerdere paden op het systeem, maar de multipath-"
|
|
"service is niet actief."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:212
|
|
msgid "There are no active services in this zone"
|
|
msgstr "Er zijn geen actieve services in deze zone"
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:117
|
|
msgid "There are no authorized public keys for this account."
|
|
msgstr "Er zijn geen geautoriseerde openbare sleutels voor dit account."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:109
|
|
msgid ""
|
|
"There is not enough free space elsewhere to remove this physical volume. At "
|
|
"least $0 more free space is needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is elders onvoldoende vrije ruimte om dit fysieke volume te verwijderen. "
|
|
"Er is minimaal $0 meer vrije ruimte nodig."
|
|
|
|
#: pkg/shell/failures.jsx:39
|
|
msgid "There was an unexpected error while connecting to the machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het verbinden met de machine."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1124
|
|
msgid "These changes will be made:"
|
|
msgstr "Deze veranderingen zullen worden gemaakt:"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:201
|
|
msgid "Thin logical volume"
|
|
msgstr "Dunne logische volume"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:109
|
|
msgid "This NFS mount is in use and only its options can be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze NFS-mount is in gebruik en alleen de opties kunnen gewijzigd worden."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:121
|
|
msgid "This VDO device does not use all of its backing device."
|
|
msgstr "Dit VDO-apparaat gebruikt niet al zijn achtergrondapparatuur."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:278
|
|
msgid "This device cannot be managed here."
|
|
msgstr "Dit apparaat kan hier niet beheerd worden."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1046
|
|
msgid "This device is currently in use."
|
|
msgstr "Dit apparaat is momenteel in gebruik."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:132
|
|
msgid "This disk cannot be removed while the device is recovering."
|
|
msgstr "Deze schijf kan niet worden verwijderd gedurende de herstel periode."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:153
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:162
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:171
|
|
msgid "This field cannot be empty"
|
|
msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:328
|
|
msgid "This host will reboot after updates are installed."
|
|
msgstr "Deze host zal opnieuw opstarten nadat updates zijn geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:312
|
|
msgid "This information is stored only on the system."
|
|
msgstr "Deze informatie wordt alleen op het systeem opgeslagen."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:445
|
|
msgid "This logical volume is not completely used by its content."
|
|
msgstr "Dit logische volume wordt niet volledig gebruikt door de inhoud."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:150
|
|
msgid "This machine has already been added."
|
|
msgstr "Deze machine is al toegevoegd."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:420
|
|
msgid "This may take a while"
|
|
msgstr "Dit kan een tijdje duren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:676
|
|
msgid ""
|
|
"This pool can not be unlocked here because its key description is not in the "
|
|
"expected format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze pool kan hier niet worden ontgrendeld omdat de sleutelbeschrijving niet "
|
|
"in het verwachte formaat is."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1347
|
|
msgid "This system is not registered"
|
|
msgstr "Dit systeem is niet geregistreerd"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:84
|
|
msgid "This system is using a custom profile"
|
|
msgstr "Dit systeem gebruikt een aangepast profiel"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:82
|
|
msgid "This system is using the recommended profile"
|
|
msgstr "Dit systeem gebruikt het aanbevolen profiel"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:347
|
|
msgid "This unit is not designed to be enabled explicitly."
|
|
msgstr "Dit apparaat is niet ontworpen om expliciet te worden ingeschakeld."
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:113
|
|
msgid "This user name already exists"
|
|
msgstr "Deze gebruikersnaam bestaat al"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:217
|
|
msgid "This volume needs to be activated before it can be resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit volume moet worden geactiveerd voordat het in grootte kan worden "
|
|
"aangepast."
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:170
|
|
msgid "This web browser is too old to run the Web Console (missing $0)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze webbrowser is te oud om de Webconsole uit te voeren ($0 ontbreekt)"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:358
|
|
msgid ""
|
|
"This will add a match for '_BOOT_ID='. If not specified the logs for the "
|
|
"current boot will be shown. If the boot ID is omitted, a positive offset "
|
|
"will look up the boots starting from the beginning of the journal, and an "
|
|
"equal-or-less-than zero offset will look up boots starting from the end of "
|
|
"the journal. Thus, 1 means the first boot found in the journal in "
|
|
"chronological order, 2 the second and so on; while -0 is the last boot, -1 "
|
|
"the boot before last, and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit voegt een overeenkomst toe voor '_BOOT_ID='. Als dit niet is opgegeven, "
|
|
"worden de logboeken voor de huidige boot weergegeven. Als de boot-ID wordt "
|
|
"weggelaten, zoekt een positieve offset de boots op vanaf het begin van het "
|
|
"journaal, en een offset die gelijk is aan of kleiner is dan nul, zoekt de "
|
|
"boots op vanaf het einde van het journaal. Dus 1 betekent de eerste boot die "
|
|
"in chronologische volgorde in het journaal wordt gevonden, 2 de tweede "
|
|
"enzovoort; terwijl -0 de laatste keer opstarten is, -1 de opstart voor het "
|
|
"laatst, enzovoort."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:369
|
|
msgid ""
|
|
"This will add match for '_SYSTEMD_UNIT=', 'COREDUMP_UNIT=' and 'UNIT=' to "
|
|
"find all possible messages for the given unit. Can contain more units "
|
|
"separated by comma. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit voegt een overeenkomst toe voor '_SYSTEMD_UNIT=', 'COREDUMP_UNIT=' en "
|
|
"'UNIT=' om alle mogelijke berichten voor de gegeven eenheid te vinden. Kan "
|
|
"meer eenheden bevatten, gescheiden door komma's. "
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:801
|
|
msgid "This will allow you to log in without password in the future."
|
|
msgstr "Hiermee kun je in de toekomst zonder wachtwoord inloggen."
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:266
|
|
msgid ""
|
|
"This will test kdump settings by crashing the kernel and thereby the system. "
|
|
"Depending on the settings, the system may not automatically reboot and the "
|
|
"process may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit test kdump-instellingen door de kernel en daarmee het systeem te laten "
|
|
"crashen. Afhankelijk van de instellingen start het systeem mogelijk niet "
|
|
"automatisch opnieuw op en kan het proces even duren."
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:461
|
|
msgid "This will test the kdump configuration by crashing the kernel."
|
|
msgstr "Dit test de kdump-configuratie door de kernel te laten crashen."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:943
|
|
msgid ""
|
|
"This zone contains the cockpit service. Make sure that this zone does not "
|
|
"apply to your current web console connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze zone bevat de cockpitservice. Zorg ervoor dat deze zone niet van "
|
|
"toepassing is op je huidige webconsoleverbinding."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:295 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:312
|
|
msgid "Thursdays"
|
|
msgstr "donderdagen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:125
|
|
msgid "Tier"
|
|
msgstr "Niveau"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:200 pkg/packagekit/history.jsx:107
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tijd"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:501
|
|
msgid "Time zone"
|
|
msgstr "Tijdzone"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:136
|
|
msgid "Timer creation failed"
|
|
msgstr "Het aanmaken van de timer is mislukt"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:704
|
|
msgid "Timer deletion failed"
|
|
msgstr "Het verwijderen de timer is mislukt"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-tabs.jsx:42
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timers"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:278
|
|
msgid ""
|
|
"Tip: Make your key password match your login password to automatically "
|
|
"authenticate against other systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tip: zorg ervoor dat je sleutelwachtwoord overeenkomt met je inlogwachtwoord "
|
|
"om automatisch te verifiëren bij andere systemen."
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:66 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:459
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:470
|
|
msgid ""
|
|
"To ensure that your connection is not intercepted by a malicious third-"
|
|
"party, please verify the host key fingerprint:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controleer de vingerafdruk van de hostsleutel om ervoor te zorgen dat je "
|
|
"verbinding niet wordt onderschept door een kwaadwillende derde partij:"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1350
|
|
msgid ""
|
|
"To get software updates, this system needs to be registered with Red Hat, "
|
|
"either using the Red Hat Customer Portal or a local subscription server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om software-updates te krijgen, moet dit systeem worden geregistreerd bij "
|
|
"Red Hat, hetzij met behulp van de Red Hat Customer Portal of een lokale "
|
|
"abonnementsserver."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:462 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:473
|
|
#: pkg/static/login.js:720
|
|
msgid ""
|
|
"To verify a fingerprint, run the following on $0 while physically sitting at "
|
|
"the machine or through a trusted network:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een vingerafdruk te verifiëren, voer je het volgende uit op $0 terwijl je "
|
|
"fysiek achter de machine zit of via een vertrouwd netwerk:"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1605
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:105 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:246
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Wissel"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:201
|
|
msgid "Toggle bitmap"
|
|
msgstr "Wissel bitmap"
|
|
|
|
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:44 pkg/lib/serverTime.js:526
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:208
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:323
|
|
msgid "Toggle date picker"
|
|
msgstr "Datumkiezer omschakelen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:189 pkg/systemd/services/services.jsx:947
|
|
msgid "Toggle filters"
|
|
msgstr "Schakel filters om"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3977
|
|
msgid "Too much data"
|
|
msgstr "Teveel data"
|
|
|
|
#: pkg/shell/indexes.jsx:333
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Gereedschappen"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:693
|
|
msgid "Top 5 CPU services"
|
|
msgstr "Top 5 CPU-services"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:726
|
|
msgid "Top 5 memory services"
|
|
msgstr "Top 5 geheugenservices"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:103
|
|
msgid "Total size: $0"
|
|
msgstr "Totale grootte: $0"
|
|
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:66
|
|
msgid "Tower"
|
|
msgstr "Toren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:219
|
|
msgid "Transient"
|
|
msgstr "Kortstondig"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/plots.js:38
|
|
msgid "Transmitting"
|
|
msgstr "Zenden"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:177
|
|
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:44
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Trigger"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:534
|
|
msgid "Triggered by"
|
|
msgstr "Veroorzaakt door"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:533
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Triggers"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1567
|
|
msgid "Troubleshoot"
|
|
msgstr "Problemen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/app.jsx:83
|
|
msgid "Troubleshoot…"
|
|
msgstr "Problemen oplossen…"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:410
|
|
msgid "Trust key"
|
|
msgstr "Vertrouwenssleutel"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:815
|
|
msgid "Trust level"
|
|
msgstr "Vertrouwensniveau"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:129
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Probeer opnieuw"
|
|
|
|
#: pkg/lib/serverTime.js:386
|
|
msgid "Trying to synchronize with $0"
|
|
msgstr "Bezig met synchroniseren met $0"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:293 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:310
|
|
msgid "Tuesdays"
|
|
msgstr "dinsdagen"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:254
|
|
msgid "Tuned has failed to start"
|
|
msgstr "Tuned kan niet gestart worden"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:278
|
|
msgid ""
|
|
"Tuned is a service that monitors your system and optimizes the performance "
|
|
"under certain workloads. The core of Tuned are profiles, which tune your "
|
|
"system for different use cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuned is een service die je systeem bewaakt en de prestaties onder bepaalde "
|
|
"werkbelastingen optimaliseert. De kern van Tuned zijn profielen, die je "
|
|
"systeem afstemmen op verschillende gebruikssituaties."
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:76
|
|
msgid "Tuned is not available"
|
|
msgstr "Tuned is niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:78
|
|
msgid "Tuned is not running"
|
|
msgstr "Tuned is niet actief"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:80
|
|
msgid "Tuned is off"
|
|
msgstr "Tuned is uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:302
|
|
msgid "Turn on administrative access"
|
|
msgstr "Schakel beheerderstoegang in"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:202 pkg/storaged/content-views.jsx:750
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:1013 pkg/storaged/format-dialog.jsx:218
|
|
#: pkg/storaged/unrecognized-tab.jsx:41 pkg/storaged/part-tab.jsx:55
|
|
#: pkg/storaged/fsys-panel.jsx:175 pkg/systemd/hwinfo.jsx:85
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:310 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:279
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:401
|
|
msgid "Type to filter"
|
|
msgstr "Typ om te filteren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:208
|
|
msgid "UDP"
|
|
msgstr "UDP"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/part-tab.jsx:50
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:423 pkg/storaged/stratis-details.jsx:769
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:231 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:334
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:112
|
|
msgid "Unable to apply this solution automatically"
|
|
msgstr "Kan deze oplossing niet automatisch toepassen"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:871
|
|
msgid "Unable to connect to that address"
|
|
msgstr "Kan niet verbinden met dat adres"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:350
|
|
msgid "Unable to contact $0."
|
|
msgstr "Niet mogelijk $0 te contacteren."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:228
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to contact the given host $0. Make sure it has ssh running on port "
|
|
"$1, or specify another port in the address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan geen contact opnemen met opgegeven host $0. Zorg ervoor dat ssh wordt "
|
|
"uitgevoerd op poort $1 of specificeer een andere poort in het adres."
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:58
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:181
|
|
msgid "Unable to get alert details."
|
|
msgstr "Kan geen alarmdetails krijgen."
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:138
|
|
msgid "Unable to get alert: $0"
|
|
msgstr "Kan geen melding krijgen: $0"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:747
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to log in to $0 using SSH key authentication. Please provide the "
|
|
"password. You may want to set up your SSH keys for automatic login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan niet inloggen op $0 met SSH-sleutelverificatie. Geef het wachtwoord op. "
|
|
"Mogelijk wil je jouw SSH-sleutels instellen voor automatisch inloggen."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:745
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to log in to $0. The host does not accept password login or any of "
|
|
"your SSH keys."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan niet inloggen op $0. De host accepteert geen aanmelden met wachtwoord of "
|
|
"een van je SSH-sleutels."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:91
|
|
msgid "Unable to reach server"
|
|
msgstr "Kan server niet bereiken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:278
|
|
msgid "Unable to remove mount"
|
|
msgstr "Kan aankoppeling niet verwijderen"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:150
|
|
msgid "Unable to run fix: %0"
|
|
msgstr "Kan reparatie niet uitvoeren: %0"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:244
|
|
msgid "Unable to save settings"
|
|
msgstr "Kan instellingen niet opslaan"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:248
|
|
msgid "Unable to save settings: $0"
|
|
msgstr "Kan instellingen niet opslaan: $0"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:49
|
|
msgid "Unable to start setroubleshootd"
|
|
msgstr "Kan setroubleshootd niet starten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:253
|
|
msgid "Unable to unmount filesystem"
|
|
msgstr "Kan bestandssysteem niet afkoppelen"
|
|
|
|
#: pkg/playground/translate.html:34 pkg/playground/translate.html:39
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:237
|
|
msgid "Unavailable packages"
|
|
msgstr "Niet beschikbare pakketten"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:167 pkg/users/dialog-utils.js:65
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:50
|
|
msgid "Unexpected error"
|
|
msgstr "Onverwachte fout"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:366 pkg/systemd/services/services-list.jsx:38
|
|
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:43
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:766
|
|
msgid "Unit not found"
|
|
msgstr "Unit niet gevonden"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-roles.js:78
|
|
msgid "Unix group: $0"
|
|
msgstr "Unix groep: $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:506 pkg/networkmanager/interfaces.js:981
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:198
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:200 pkg/storaged/swap-tab.jsx:62
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:61 pkg/lib/machine-info.js:247
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:255 pkg/lib/machine-info.js:257
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:264 pkg/lib/machine-info.js:266
|
|
#: pkg/lib/machine-info.js:270 pkg/systemd/hw-detect.js:85
|
|
#: pkg/systemd/hw-detect.js:94 pkg/systemd/hw-detect.js:101
|
|
#: pkg/systemd/hw-detect.js:104 pkg/systemd/hw-detect.js:111
|
|
#: pkg/systemd/hw-detect.js:112
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:184
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:196
|
|
msgid "Unknown \"$0\""
|
|
msgstr "Onbekend \"$0\""
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:116
|
|
msgid "Unknown ($0)"
|
|
msgstr "Onbekend ($0)"
|
|
|
|
#: pkg/apps/application.jsx:104
|
|
msgid "Unknown application"
|
|
msgstr "Onbekende toepassing"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:297
|
|
msgid "Unknown configuration"
|
|
msgstr "Onbekende configuratie"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:87
|
|
msgid "Unknown host name"
|
|
msgstr "Onbekende hostnaam"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:470
|
|
msgid "Unknown service name"
|
|
msgstr "Onbekende servicenaam"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:610
|
|
msgid "Unknown type"
|
|
msgstr "Onbekend type"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:315 pkg/storaged/content-views.jsx:267
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:272 pkg/storaged/content-views.jsx:291
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:704 pkg/storaged/stratis-details.jsx:763
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Ontgrendelen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:663
|
|
msgid "Unlock automatically on boot"
|
|
msgstr "Automatisch ontgrendelen bij opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:693
|
|
msgid "Unlock encrypted Stratis pool"
|
|
msgstr "Ontgrendel versleutelde Stratis pool"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:312
|
|
msgid "Unlock key $0"
|
|
msgstr "Ontgrendel sleutel $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:783
|
|
msgid "Unlock pool to see filesystems."
|
|
msgstr "Ontgrendel pool om bestandssystemen te zien."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:44
|
|
msgid "Unlocking $target"
|
|
msgstr "Ontgrendelen $target"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:243
|
|
msgid "Unlocking disk"
|
|
msgstr "Schijf ontgrendelen"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:194
|
|
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:196
|
|
msgid "Unmanaged interfaces"
|
|
msgstr "Onbeheerde interfaces"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:299 pkg/storaged/content-views.jsx:413
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:597 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:373
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "Afkoppelen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:367
|
|
msgid "Unmount filesystem $0"
|
|
msgstr "Bestandssysteem $0 afkoppelen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:655 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:659
|
|
msgid "Unmount now"
|
|
msgstr "Nu afkoppelen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:51
|
|
msgid "Unmounting $target"
|
|
msgstr "$target afkoppelen"
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:127
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Naamloos"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:179
|
|
msgid "Unpin unit"
|
|
msgstr "Eenheid vrijgeven"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:231
|
|
msgid "Unrecognized data"
|
|
msgstr "Onbekende data"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:497
|
|
msgctxt "storage-id-desc"
|
|
msgid "Unrecognized data"
|
|
msgstr "Onbekende data"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:120 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:209
|
|
msgid "Unrecognized data can not be made smaller here."
|
|
msgstr "Onbekende data kan hier niet kleiner gemaakt worden."
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:803
|
|
msgid "Unsupported volume"
|
|
msgstr "Niet-ondersteunde volume"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:344
|
|
msgid "Until"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3957 pkg/lib/cockpit.js:3959
|
|
msgid "Untrusted host"
|
|
msgstr "Niet vertrouwde host"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:346
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:740
|
|
msgid "Update Success Table"
|
|
msgstr "Update succestabel"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:943
|
|
msgid "Update history"
|
|
msgstr "Update geschiedenis"
|
|
|
|
#: pkg/apps/application-list.jsx:128
|
|
msgid "Update package information"
|
|
msgstr "Vernieuw pakketinformatie"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:665 pkg/packagekit/updates.jsx:735
|
|
msgid "Update was successful"
|
|
msgstr "Update is gelukt"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:104
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Bijgewerkt"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:668
|
|
msgid "Updated packages may require a reboot to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bijgewerkte pakketten moeten mogelijk opnieuw worden opgestart om van kracht "
|
|
"te worden."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1415
|
|
msgid "Updates available"
|
|
msgstr "Updates beschikbaar"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/history.jsx:104
|
|
msgid "Updates history"
|
|
msgstr "Updategeschiedenis"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:366
|
|
msgid "Updates will be applied $0 at $1"
|
|
msgstr "Updates worden $0 toegepast bij $1"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:98
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:522
|
|
msgid "Updating status..."
|
|
msgstr "Status bijwerken..."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:135
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Uptime"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1636 pkg/metrics/metrics.jsx:1637
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1638 pkg/metrics/metrics.jsx:1639
|
|
#: pkg/storaged/unrecognized-tab.jsx:37
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:129
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:428
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/storage-controls.jsx:213
|
|
msgid "Usage of $0"
|
|
msgstr "Gebruik van $0"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:95 pkg/storaged/dialog.jsx:568
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1051
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:565 pkg/storaged/vdo-details.jsx:328
|
|
msgid "Use compression"
|
|
msgstr "Gebruik compressie"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:572 pkg/storaged/vdo-details.jsx:337
|
|
msgid "Use deduplication"
|
|
msgstr "Gebruik deduplicatie"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:136
|
|
msgid "Use key"
|
|
msgstr "Gebruik sleutel"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:67
|
|
msgid "Use password"
|
|
msgstr "Gebruik wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/shell/credentials.jsx:89
|
|
msgid "Use the following keys to authenticate against other systems"
|
|
msgstr "Gebruik de volgende sleutels om te verifiëren bij andere systemen"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/index.jsx:331
|
|
msgid "Use verbose logging"
|
|
msgstr "Uitgebreide logboekregistratie gebruiken"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:727 pkg/storaged/swap-tab.jsx:70
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Gebruikt"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:750 pkg/storaged/content-views.jsx:1013
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:652 pkg/storaged/stratis-details.jsx:785
|
|
msgid "Used for"
|
|
msgstr "Gebruikt voor"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1203 pkg/systemd/services/services.jsx:1045
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:76 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:256
|
|
#: pkg/users/account-create-dialog.js:49 pkg/users/account-details.js:299
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:527
|
|
msgid "User name cannot be empty"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:49 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:158
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "Using LUKS encryption"
|
|
msgstr "Gebruikt LUKS-versleuteling"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "Using Tang server"
|
|
msgstr "Gebruikt Tang-server"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:493
|
|
msgctxt "storage-id-desc"
|
|
msgid "VDO backing"
|
|
msgstr "VDO-ondersteuning"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:115 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:202
|
|
msgid "VDO backing devices can not be made smaller"
|
|
msgstr "VDO-ondersteuningsapparaten kunnen niet kleiner gemaakt worden"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:88 pkg/storaged/vdos-panel.jsx:32
|
|
msgid "VDO device"
|
|
msgstr "VDO-apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:264 pkg/storaged/utils.js:260
|
|
msgid "VDO device $0"
|
|
msgstr "VDO-apparaat $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:877
|
|
msgid "VDO filesystem volume (compression/deduplication)"
|
|
msgstr "VDO-bestandssysteemvolume (compressie/deduplicatie)"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:212
|
|
msgid "VDO pool"
|
|
msgstr "VDO-pool"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:180
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:192
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:560
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/vlan.jsx:106
|
|
msgid "VLAN ID"
|
|
msgstr "VLAN-ID"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/vlan.jsx:93
|
|
msgid "VLAN settings"
|
|
msgstr "VLAN-instellingen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:310
|
|
msgid "Validating address"
|
|
msgstr "Adres valideren"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.html:123
|
|
msgid "Validating authentication token"
|
|
msgstr "Verificatietoken valideren"
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys.js:107
|
|
msgid "Validating key"
|
|
msgstr "Sleutel valideren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:297
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Leverancier"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:106
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "Geverifieerd"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:386
|
|
msgid "Verify key"
|
|
msgstr "Verifieer sleutel"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:100
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Controleren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:95 pkg/packagekit/updates.jsx:417
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:64
|
|
msgid "Very securely erasing $target"
|
|
msgstr "Zeer veilig wissen van $target"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:637 pkg/metrics/metrics.jsx:638
|
|
msgid "View all CPUs"
|
|
msgstr "Bekijk alle CPU's"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-logs-panel.jsx:171
|
|
msgid "View all logs"
|
|
msgstr "Bekijk alle logboeken"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:771
|
|
msgid "View all services"
|
|
msgstr "Bekijk alle services"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:162
|
|
msgid "View automation script"
|
|
msgstr "Bekijk automatiseringsscript"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:951
|
|
msgid "View detailed logs"
|
|
msgstr "Bekijk gedetailleerde logboeken"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:145
|
|
msgid "View hardware details"
|
|
msgstr "Bekijk hardwaredetails"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:135
|
|
msgid "View login history"
|
|
msgstr "Bekijk inloggeschiedenis"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:162
|
|
msgid "View metrics and history"
|
|
msgstr "Bekijk statistieken en geschiedenis"
|
|
|
|
#: pkg/apps/application.jsx:72
|
|
msgid "View project website"
|
|
msgstr "Bekijk projectwebsite"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:400
|
|
msgid "View report"
|
|
msgstr "Bekijk rapport"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:605
|
|
msgid "View update log"
|
|
msgstr "Updatelogboek bekijken"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:318
|
|
msgid "Viewing memory information requires administrative access."
|
|
msgstr "Voor het bekijken van geheugeninformatie is beheerderstoegang vereist."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:119
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:156
|
|
msgid "Visit firewall"
|
|
msgstr "Bezoek firewall"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:209
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:42
|
|
msgid "Volume group"
|
|
msgstr "Volumegroep"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:446
|
|
msgid "Volume size is $0. Content size is $1."
|
|
msgstr "Volumegrootte is $0. Inhoudsgrootte is $1."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:751
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Aan het wachten"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:56
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:179
|
|
msgid "Waiting for details..."
|
|
msgstr "Wachten op details..."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:224
|
|
msgid "Waiting for input…"
|
|
msgstr "Wachten op input…"
|
|
|
|
#: pkg/apps/utils.jsx:53
|
|
msgid "Waiting for other programs to finish using the package manager..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wachten op andere programma's om het gebruik van de pakketbeheerder te "
|
|
"beëindigen..."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:148
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:183
|
|
msgid "Waiting for other software management operations to finish"
|
|
msgstr "Wachten tot andere softwarebeheerhandelingen voltooid zijn"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/reporting.jsx:319
|
|
msgid "Waiting to start…"
|
|
msgstr "Wachten om te beginnen…"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:545
|
|
msgid "Wanted by"
|
|
msgstr "Gezocht door"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:540
|
|
msgid "Wants"
|
|
msgstr "Behoeften"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:68
|
|
msgid "Warning and above"
|
|
msgstr "Waarschuwing en hoger"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:65 pkg/shell/topnav.jsx:123
|
|
msgid "Web Console"
|
|
msgstr "Webconsole"
|
|
|
|
#: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:8
|
|
msgid "Web Console for Linux servers"
|
|
msgstr "Webconsole voor Linux-servers"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:497 pkg/packagekit/updates.jsx:921
|
|
msgid "Web Console will restart"
|
|
msgstr "Webconsole zal opnieuw opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/superuser-alert.jsx:41
|
|
msgid "Web console is running in limited access mode."
|
|
msgstr "De webconsole wordt uitgevoerd in de beperkte toegang modus."
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:67
|
|
msgid "Web console logo"
|
|
msgstr "Logo van webconsole"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:294 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:311
|
|
msgid "Wednesdays"
|
|
msgstr "woensdagen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:238
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wekelijks"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:209
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Weken"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:302
|
|
msgid "When"
|
|
msgstr "Wanneer"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:256
|
|
msgid "When empty, connect with the current user"
|
|
msgstr "Maak verbinding met de huidige gebruiker als deze leeg is"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:500 pkg/packagekit/updates.jsx:926
|
|
msgid ""
|
|
"When the Web Console is restarted, you will no longer see progress "
|
|
"information. However, the update process will continue in the background. "
|
|
"Reconnect to continue watching the update process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer de webconsole opnieuw wordt opgestart, zie je geen "
|
|
"voortgangsinformatie meer. Het updateproces wordt echter op de achtergrond "
|
|
"voortgezet. Maak opnieuw verbinding om het updateproces te blijven volgen."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/terminal.jsx:156
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Wit"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:86
|
|
msgctxt "storage"
|
|
msgid "World wide name"
|
|
msgstr "Wereldwijde naam"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:744
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Schrijven"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:114
|
|
msgid "Write-mostly"
|
|
msgstr "Meestal-schrijven"
|
|
|
|
#: pkg/static/login.js:881
|
|
msgid "Wrong user name or password"
|
|
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:47
|
|
msgid "XOR"
|
|
msgstr "XOR"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:240
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Jaarlijks"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:240 pkg/systemd/reporting.jsx:265
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:469 pkg/static/login.js:717
|
|
msgid "You are connecting to $0 for the first time."
|
|
msgstr "Je maakt voor de eerste keer verbinding met $0."
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:58
|
|
msgid "You are not authorized to modify the firewall."
|
|
msgstr "Jr bent niet bevoegd om de firewall te wijzigen."
|
|
|
|
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:100
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to view the authorized public keys for this "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je hebt geen toestemming om de geautoriseerde openbare sleutels voor dit "
|
|
"account te bekijken."
|
|
|
|
#: pkg/shell/base_index.js:554
|
|
msgid "You have been logged out due to inactivity."
|
|
msgstr "Je bent uitgelogd vanwege inactiviteit."
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:323
|
|
msgid "You may try to load older entries."
|
|
msgstr "Je kunt proberen oudere items te laden."
|
|
|
|
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:751 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:756
|
|
msgid "You may want to change the password of the key for automatic login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mogelijk wil je het wachtwoord van de sleutel wijzigen om automatisch in te "
|
|
"loggen."
|
|
|
|
#: pkg/users/password-dialogs.js:77
|
|
msgid "You must wait longer to change your password"
|
|
msgstr "Je moet langer wachten om je wachtwoord te wijzigen"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1541
|
|
msgid "You need to relogin to be able to see metrics history"
|
|
msgstr "Je moet opnieuw inloggen om statistieken te kunnen zien"
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:92
|
|
msgid "You now have administrative access."
|
|
msgstr "Je hebt nu administratieve toegang."
|
|
|
|
#: pkg/shell/base_index.js:532
|
|
msgid "You will be logged out in $0 seconds."
|
|
msgstr "Je wordt over $0 seconden uitgelogd."
|
|
|
|
#: pkg/users/accounts-list.js:51
|
|
msgid "Your account"
|
|
msgstr "Jouw account"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:211
|
|
msgid ""
|
|
"Your browser does not allow paste from the context menu. You can use Shift"
|
|
"+Insert."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je browser staat plakken vanuit het contextmenu niet toe. Je kunt Shift"
|
|
"+Insert gebruiken."
|
|
|
|
#: pkg/shell/superuser.jsx:241
|
|
msgid "Your browser will remember your access level across sessions."
|
|
msgstr "Je browser onthoudt je toegangsniveau tijdens sessies."
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1549
|
|
msgid ""
|
|
"Your server will close the connection soon. You can reconnect after it has "
|
|
"restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je server verbreekt de verbinding binnenkort. Je kunt opnieuw verbinding "
|
|
"maken nadat deze opnieuw is opgestart."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3947
|
|
msgid "Your session has been terminated."
|
|
msgstr "Je sessie is beëindigd."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit.js:3949
|
|
msgid "Your session has expired. Please log in again."
|
|
msgstr "Je sessie is verlopen. Log nogmaals in."
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:134
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:137
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zone"
|
|
|
|
#: pkg/lib/journal.js:215
|
|
msgid "[$0 bytes of binary data]"
|
|
msgstr "[$0 bytes binaire data]"
|
|
|
|
#: pkg/lib/journal.js:217
|
|
msgid "[binary data]"
|
|
msgstr "[binaire data]"
|
|
|
|
#: pkg/lib/journal.js:211
|
|
msgid "[no data]"
|
|
msgstr "[geen data]"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "abrt"
|
|
msgstr "abrt"
|
|
|
|
#: pkg/users/manifest.json:0
|
|
msgid "access"
|
|
msgstr "toegang"
|
|
|
|
#: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:76
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/profiles-menu-dialog-body.jsx:60
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "actief"
|
|
|
|
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
|
msgid "add-on"
|
|
msgstr "toevoeging"
|
|
|
|
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
|
msgid "addon"
|
|
msgstr "toevoeging"
|
|
|
|
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
|
msgid "apps"
|
|
msgstr "apps"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
|
msgid "apt-get"
|
|
msgstr "apt-get"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "asset tag"
|
|
msgstr "asset-tag"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:318
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "op"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/manifest.json:0
|
|
msgid "avc"
|
|
msgstr "avc"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:623
|
|
msgid "average: $0%"
|
|
msgstr "gemiddelde: $0%"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1027
|
|
msgid "backing device for VDO device"
|
|
msgstr "steunapparaat voor VDO-apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "bash"
|
|
msgstr "bash"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "bios"
|
|
msgstr "bios"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "bond"
|
|
msgstr "binding"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "boot"
|
|
msgstr "opstart"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "bridge"
|
|
msgstr "brug"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:207 pkg/packagekit/updates.jsx:290
|
|
msgid "bug fix"
|
|
msgstr "bugfix"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:95
|
|
msgctxt "format-bytes"
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "cgroups"
|
|
msgstr "cgroups"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:508
|
|
msgid "cockpit-podman is not installed"
|
|
msgstr "cockpit-podman is niet geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "commando"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "console"
|
|
msgstr "console"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "coredump"
|
|
msgstr "core dump"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "cpu"
|
|
msgstr "cpu"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/manifest.json:0 pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "crash"
|
|
msgstr "crash"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:469
|
|
msgid "crashkernel not configured in the kernel command line"
|
|
msgstr "crashkernel is niet geconfigureerd in de kernelcommandoregel"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "datum"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "debug"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:367 pkg/storaged/content-views.jsx:672
|
|
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:237 pkg/storaged/stratis-details.jsx:536
|
|
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:184 pkg/storaged/vdo-details.jsx:163
|
|
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:283 pkg/storaged/format-dialog.jsx:172
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "verwijderen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "dimm"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "uitschakelen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "schijf"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "disks"
|
|
msgstr "schijven"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
|
msgid "dnf"
|
|
msgstr "dnf"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "domain"
|
|
msgstr "domein"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "drive"
|
|
msgstr "station"
|
|
|
|
#: pkg/users/account-details.js:340 pkg/users/account-details.js:372
|
|
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:359
|
|
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:252 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:423
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:484 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:248
|
|
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:257 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:693
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:708
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:51
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "bewerken"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "enable"
|
|
msgstr "inschakelen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "encryption"
|
|
msgstr "versleuteling"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:209 pkg/packagekit/updates.jsx:290
|
|
msgid "enhancement"
|
|
msgstr "verbetering"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "fout"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:354
|
|
msgid "every Friday"
|
|
msgstr "elke vrijdag"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:350
|
|
msgid "every Monday"
|
|
msgstr "elke maandag"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:355
|
|
msgid "every Saturday"
|
|
msgstr "elke zaterdag"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:356
|
|
msgid "every Sunday"
|
|
msgstr "elke zondag"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:353
|
|
msgid "every Thursday"
|
|
msgstr "elke donderdag"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:351
|
|
msgid "every Tuesday"
|
|
msgstr "elke dinsdag"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:352
|
|
msgid "every Wednesday"
|
|
msgstr "elke woensdag"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:308 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:349
|
|
msgid "every day"
|
|
msgstr "elke dag"
|
|
|
|
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
|
msgid "extension"
|
|
msgstr "extensie"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:149
|
|
msgid "failed to list ssh host keys: $0"
|
|
msgstr "kan ssh-host-sleutels niet vermelden: $0"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "filesystem"
|
|
msgstr "bestandssysteem"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "firewall"
|
|
msgstr "firewall"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "firewalld"
|
|
msgstr "firewalld"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:264
|
|
msgid "for current and future kernels"
|
|
msgstr "voor huidige en toekomstige kernels"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:269
|
|
msgid "for current kernel only"
|
|
msgstr "alleen voor huidige kernel"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:172 pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "format"
|
|
msgstr "formatteren"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:37
|
|
msgctxt "from <host>"
|
|
msgid "from $0"
|
|
msgstr "van $0"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:35
|
|
msgctxt "from <host> on <terminal>"
|
|
msgid "from $0 on $1"
|
|
msgstr "van $0 op $1"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "fstab"
|
|
msgstr "fstab"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "graphs"
|
|
msgstr "grafieken"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:228
|
|
msgid "grow"
|
|
msgstr "toenemen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "hardware"
|
|
msgstr "hardware"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "history"
|
|
msgstr "geschiedenis"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "host"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:267
|
|
msgid "iSCSI targets"
|
|
msgstr "iSCSI-doelen"
|
|
|
|
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:175
|
|
msgid "in most browsers"
|
|
msgstr "in de meeste browsers"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/profiles-menu-dialog-body.jsx:61
|
|
msgid "inconsistent"
|
|
msgstr "inconsequent"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/content-views.jsx:672
|
|
msgid "initialize"
|
|
msgstr "initialiseren"
|
|
|
|
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
|
msgid "install"
|
|
msgstr "installeren"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "interface"
|
|
msgstr "interface"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:347
|
|
msgid "invalid: multiple targets defined"
|
|
msgstr "ongeldig: meerdere doelen gedefinieerd"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "ipv4"
|
|
msgstr "ipv4"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "ipv6"
|
|
msgstr "ipv6"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "iscsi"
|
|
msgstr "iscsi"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "journal"
|
|
msgstr "logboek"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/logs.jsx:411
|
|
msgid "journalctl manpage"
|
|
msgstr "journalctl manualpagina"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/manifest.json:0
|
|
msgid "kdump"
|
|
msgstr "kdump"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:465
|
|
msgid "kdump status"
|
|
msgstr "kdump status"
|
|
|
|
#: pkg/users/manifest.json:0
|
|
msgid "keys"
|
|
msgstr "sleutels"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:351 pkg/kdump/kdump-view.jsx:353
|
|
msgid "locally in $0"
|
|
msgstr "lokaal in $0"
|
|
|
|
#: pkg/users/manifest.json:0
|
|
msgid "login"
|
|
msgstr "inloggen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "luks"
|
|
msgstr "luks"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "lvm2"
|
|
msgstr "lvm2"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "mac"
|
|
msgstr "mac"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "machine"
|
|
msgstr "machine"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "mask"
|
|
msgstr "masker"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:624
|
|
msgid "max: $0%"
|
|
msgstr "max: $0%"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1026
|
|
msgid "member of RAID device"
|
|
msgstr "onderdeel van RAID-apparaat"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1028
|
|
msgid "member of Stratis pool"
|
|
msgstr "onderdeel van Stratis pool"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "memory"
|
|
msgstr "geheugen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "metrics"
|
|
msgstr "metriek"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "mitigation"
|
|
msgstr "matiging"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "mkfs"
|
|
msgstr "mkfs"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:428
|
|
msgid "more details"
|
|
msgstr "meer details"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "mount"
|
|
msgstr "aankoppelen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "nbde"
|
|
msgstr "nbde"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0 pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "network"
|
|
msgstr "netwerk"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:516
|
|
msgid "never mounted at boot"
|
|
msgstr "nooit aangekoppeld tijdens het opstarten"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "nfs"
|
|
msgstr "nfs"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-client.js:116
|
|
msgid "nfs export is empty"
|
|
msgstr "nfs-server is leeg"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-client.js:111
|
|
msgid "nfs server is empty"
|
|
msgstr "NFS-server is leeg"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-client.js:114
|
|
msgid "nfs server is not valid IPv6"
|
|
msgstr "NFS-server is geen geldige IPv6"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:107
|
|
msgid "nice"
|
|
msgstr "nice"
|
|
|
|
#: pkg/tuned/dialog.jsx:86 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:247
|
|
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:256
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "geen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:125
|
|
msgid "of $0 CPU"
|
|
msgid_plural "of $0 CPUs"
|
|
msgstr[0] "van $0 CPU"
|
|
msgstr[1] "van $0 CPU's"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:39
|
|
msgctxt "on <terminal>"
|
|
msgid "on $0"
|
|
msgstr "op $0"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "operating system"
|
|
msgstr "besturingssysteem"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "os"
|
|
msgstr "os"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "pakket"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
|
msgid "packagekit"
|
|
msgstr "packagekit"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "partition"
|
|
msgstr "partitie"
|
|
|
|
#: pkg/users/manifest.json:0
|
|
msgid "passwd"
|
|
msgstr "wachtwd"
|
|
|
|
#: pkg/users/manifest.json:0
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "wachtwoord"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:108
|
|
msgid "password quality"
|
|
msgstr "wachtwoordkwaliteit"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:313
|
|
msgid "patches"
|
|
msgstr "patches"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "pad"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "pci"
|
|
msgstr "pci"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "pcp"
|
|
msgstr "pcp"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "performance"
|
|
msgstr "performance"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1025
|
|
msgid "physical volume of LVM2 volume group"
|
|
msgstr "fysieke volume van LVM2-volumegroep"
|
|
|
|
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
|
msgid "plugin"
|
|
msgstr "plug-in"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1564
|
|
msgid "pmlogger.service has failed"
|
|
msgstr "pmlogger.service is mislukt"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1566
|
|
msgid "pmlogger.service is failing to collect data"
|
|
msgstr "pmlogger.service kan geen data verzamelen"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1557
|
|
msgid "pmlogger.service is not running"
|
|
msgstr "pmlogger.service is niet actief"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:502
|
|
msgid "pod"
|
|
msgstr "pod"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "port"
|
|
msgstr "poort"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "power"
|
|
msgstr "vermogen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "raid"
|
|
msgstr "raid"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "ram"
|
|
msgstr "ram"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:514
|
|
msgid "read only"
|
|
msgstr "alleen-lezen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview-cards/profiles-menu-dialog-body.jsx:59
|
|
msgid "recommended"
|
|
msgstr "aanbevolen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:671
|
|
msgid "remove from LVM2"
|
|
msgstr "verwijderen uit LVM2"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:660
|
|
msgid "remove from RAID"
|
|
msgstr "verwijderen uit RAID"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "restart"
|
|
msgstr "herstarten"
|
|
|
|
#: pkg/users/manifest.json:0
|
|
msgid "roles"
|
|
msgstr "rollen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/overview.jsx:157
|
|
msgid "running $0"
|
|
msgstr "$0 wordt uitgevoerd"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/updates.jsx:205 pkg/packagekit/updates.jsx:284
|
|
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
|
msgid "security"
|
|
msgstr "veiligheid"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/manifest.json:0
|
|
msgid "semanage"
|
|
msgstr "semanage"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "serial"
|
|
msgstr "serieel"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "service"
|
|
msgstr "service"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/manifest.json:0
|
|
msgid "setroubleshoot"
|
|
msgstr "setroubleshoot"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "shell"
|
|
msgstr "shell"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-inline-notification.jsx:60
|
|
msgid "show less"
|
|
msgstr "toon minder"
|
|
|
|
#: pkg/lib/cockpit-components-inline-notification.jsx:58
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "toon meer"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:295
|
|
msgid "shrink"
|
|
msgstr "krimpen"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "shut"
|
|
msgstr "afsluiten"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr "socket"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:121
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:142
|
|
msgid "solution"
|
|
msgstr "oplossing"
|
|
|
|
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:159
|
|
msgid "solution details"
|
|
msgstr "Oplossing details"
|
|
|
|
#: pkg/sosreport/manifest.json:0
|
|
msgid "sos"
|
|
msgstr "sos"
|
|
|
|
#: pkg/users/manifest.json:0 pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "ssh"
|
|
msgstr "ssh"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:128
|
|
msgid "ssh key"
|
|
msgstr "ssh-sleutel"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-client.js:121
|
|
msgid "ssh key isn't a path"
|
|
msgstr "ssh-sleutel is geen pad"
|
|
|
|
#: pkg/kdump/kdump-client.js:119
|
|
msgid "ssh server is empty"
|
|
msgstr "ssh-server is leeg"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:129 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:228
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "stop"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:107
|
|
msgid "sys"
|
|
msgstr "sys"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "systemctl"
|
|
msgstr "systemctl"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "systemd"
|
|
msgstr "systemd"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "tang"
|
|
msgstr "tang"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "target"
|
|
msgstr "doel"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "tcp"
|
|
msgstr "tcp"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "team"
|
|
msgstr "team"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "tijd"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "timer"
|
|
msgstr "timer"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "udisks"
|
|
msgstr "udisks"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "udp"
|
|
msgstr "udp"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "unit"
|
|
msgstr "unit"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/hw-detect.js:129 pkg/systemd/services/services.jsx:544
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:545 pkg/systemd/services/services.jsx:567
|
|
#: pkg/systemd/services/services.jsx:568
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:103
|
|
msgid "unknown target"
|
|
msgstr "onbekend doel"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "unmask"
|
|
msgstr "ontmaskeren"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:647 pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "unmount"
|
|
msgstr "afkoppelen"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/utils.js:438
|
|
msgid "unpartitioned space on $0"
|
|
msgstr "niet-gepartitioneerde ruimte op $0"
|
|
|
|
#: pkg/metrics/metrics.jsx:107 pkg/users/manifest.json:0
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "gebruiker"
|
|
|
|
#: pkg/users/manifest.json:0
|
|
msgid "useradd"
|
|
msgstr "useradd"
|
|
|
|
#: pkg/users/manifest.json:0
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "vdo"
|
|
msgstr "vdo"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versie"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "vlan"
|
|
msgstr "vlan"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
|
msgid "volume"
|
|
msgstr "volume"
|
|
|
|
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "waarschuwing"
|
|
|
|
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:247
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
|
msgid "yum"
|
|
msgstr "yum"
|
|
|
|
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
|
msgid "zone"
|
|
msgstr "zone"
|
|
|
|
#~ msgid "Diagnostic Reports"
|
|
#~ msgstr "Diagnostische rapporten"
|
|
|
|
#~ msgid "Kernel Dump"
|
|
#~ msgstr "Kerneldump"
|
|
|
|
#~ msgid "Software Updates"
|
|
#~ msgstr "Software updates"
|
|
|
|
#~ msgid "Update log"
|
|
#~ msgstr "Update logboek"
|
|
|
|
#~ msgid "nfs dump target isn't formatted as server:path"
|
|
#~ msgstr "nfs dump target is niet geformatteerd als server:pad"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 Zone"
|
|
#~ msgstr "$0 Zone"
|
|
|
|
#~ msgid "Create diagnostic report"
|
|
#~ msgstr "Maak diagnostisch rapport aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Done!"
|
|
#~ msgstr "Klaar!"
|
|
|
|
#~ msgid "Download report"
|
|
#~ msgstr "Download rapport"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating report"
|
|
#~ msgstr "Rapport genereren"
|
|
|
|
#~ msgid "No archive has been created."
|
|
#~ msgstr "Er is geen archief aangemaakt."
|
|
|
|
#~ msgid "Please confirm deletion of $0"
|
|
#~ msgstr "Bevestig verwijdering van $0"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The generated archive contains data considered sensitive and its content "
|
|
#~ "should be reviewed by the originating organization before being passed to "
|
|
#~ "any third party."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het gegenereerde archief bevat data die als gevoelig wordt beschouwd en "
|
|
#~ "de inhoud ervan moet door de oorspronkelijke organisatie worden "
|
|
#~ "beoordeeld voordat deze aan derden wordt doorgegeven."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tool will collect system configuration and diagnostic information "
|
|
#~ "from this system for use with diagnosing problems with the system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze tool verzamelt systeemconfiguratie en diagnostische informatie van "
|
|
#~ "dit systeem voor gebruik bij het diagnosticeren van problemen met het "
|
|
#~ "systeem."
|
|
|
|
#~ msgid "Server is missing the cockpit-system package"
|
|
#~ msgstr "Server mist het cockpit systeempakket"
|
|
|
|
#~ msgid "This package is not compatible with this version of Cockpit"
|
|
#~ msgstr "Dit pakket is niet compatibel met deze versie van Cockpit"
|
|
|
|
#~ msgid "This package requires Cockpit version %s or later"
|
|
#~ msgstr "Dit pakket vereist Cockpit-versie %s of hoger"
|
|
|
|
#~ msgid "Performance Metrics"
|
|
#~ msgstr "Prestatiestatistieken"
|
|
|
|
#~ msgid "Reboot to apply new crypto policy"
|
|
#~ msgstr "Herstart om nieuw crypto-beleid toe te passen"
|
|
|
|
#~ msgid "Save only"
|
|
#~ msgstr "Alleen opslaan"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 GiB total"
|
|
#~ msgstr "$0 GiB totaal"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
#~ msgid "Not authorized to remove zone $0"
|
|
#~ msgstr "Niet gemachtigd om zone $0 te verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Click $0 again to use the password anyway."
|
|
#~ msgstr "Klik nogmaals op $0 om het wachtwoord toch te gebruiken."
|
|
|
|
#~ msgid "Access"
|
|
#~ msgstr "Toegang"
|
|
|
|
#~ msgid "DISK IS FAILING"
|
|
#~ msgstr "SCHIJF SCHIET TE KORT"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock account"
|
|
#~ msgstr "Account vergrendelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Logical Size"
|
|
#~ msgstr "Logische grootte"
|
|
|
|
#~ msgid "Security updates "
|
|
#~ msgstr "Beveiligingsupdates "
|
|
|
|
#~ msgid "Updates "
|
|
#~ msgstr "Updates "
|
|
|
|
#~ msgid "(Optional)"
|
|
#~ msgstr "(Optioneel)"
|
|
|
|
#~ msgid "Active since"
|
|
#~ msgstr "Actief sinds"
|
|
|
|
#~ msgid "Affected locations"
|
|
#~ msgstr "Betrokken locaties"
|
|
|
|
#~ msgid "Process"
|
|
#~ msgstr "Proces"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove and delete"
|
|
#~ msgstr "Verwijder en maak leeg"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove and format"
|
|
#~ msgstr "Verwijderen en formatteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove and grow"
|
|
#~ msgstr "Verwijderen en groeien"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove and initialize"
|
|
#~ msgstr "Verwijderen en initialiseren"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove and shrink"
|
|
#~ msgstr "Verwijderen en verkleinen"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove and stop device"
|
|
#~ msgstr "Verwijder en stop apparaat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The filesystem is in use by login sessions and system services. "
|
|
#~ "Proceeding will stop these."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het bestandssysteem wordt gebruikt door inlogsessies en systeemservices. "
|
|
#~ "Als je doorgaat, worden deze gestopt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The filesystem is in use by login sessions. Proceeding will stop these."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het bestandssysteem wordt gebruikt door inlogsessies. Als je doorgaat, "
|
|
#~ "worden deze gestopt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The filesystem is in use by system services. Proceeding will stop these."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het bestandssysteem wordt gebruikt door systeemservices. Als je doorgaat, "
|
|
#~ "worden deze gestopt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This device has filesystems that are currently in use. Proceeding will "
|
|
#~ "unmount all filesystems on it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit apparaat heeft bestandssystemen die momenteel in gebruik zijn. Als je "
|
|
#~ "doorgaat, worden alle bestandssystemen ontkoppeld."
|
|
|
|
#~ msgid "This device is currently used for LVM2 volume groups."
|
|
#~ msgstr "Dit apparaat wordt momenteel gebruikt voor LVM2-volumegroepen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This device is currently used for LVM2 volume groups. Proceeding will "
|
|
#~ "remove it from its volume groups."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit apparaat wordt momenteel gebruikt voor LVM2-volumegroepen. Als je "
|
|
#~ "doorgaat, wordt het uit de volumegroepen verwijderd."
|
|
|
|
#~ msgid "This device is currently used for RAID devices."
|
|
#~ msgstr "Dit apparaat wordt momenteel gebruikt voor RAID-apparaten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This device is currently used for RAID devices. Proceeding will remove it "
|
|
#~ "from its RAID devices."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit apparaat wordt momenteel gebruikt voor RAID-apparaten. Als je "
|
|
#~ "doorgaat, wordt het van zijn RAID-apparaten verwijderd."
|
|
|
|
#~ msgid "This device is currently used for Stratis pools."
|
|
#~ msgstr "Dit apparaat wordt momenteel gebruikt voor Stratis pools."
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount and delete"
|
|
#~ msgstr "Koppel af en verwijder"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount and format"
|
|
#~ msgstr "Afkoppelen en formatteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount and grow"
|
|
#~ msgstr "Afkoppelen en groeien"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount and initialize"
|
|
#~ msgstr "Afkoppelen en initialiseren"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount and shrink"
|
|
#~ msgstr "Afkoppelen en verkleinen"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount and stop device"
|
|
#~ msgstr "Afkoppelen en apparaat stoppen"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 of $1"
|
|
#~ msgstr "$0 van $1"
|
|
|
|
#~ msgid "Blockdev"
|
|
#~ msgstr "Blokapparaat"
|
|
|
|
#~ msgid "Blockdev of Stratis pool $0"
|
|
#~ msgstr "Blokapparaat van Stratis pool $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Blockdev of locked Stratis pool $0"
|
|
#~ msgstr "Blokapparaat van vergrendelde Stratis pool $0"
|
|
|
|
#~ msgid "LVM2 physical volume"
|
|
#~ msgstr "LVM2 fysieke volume"
|
|
|
|
#~ msgid "LVM2 physical volume of $0"
|
|
#~ msgstr "LVM2 fysieke volume van $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Member of RAID device $0"
|
|
#~ msgstr "Onderdeel van RAID-apparaat $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "Menu"
|
|
|
|
#~ msgid "VDO backing"
|
|
#~ msgstr "VDO-ondersteuning"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Stratis Pool"
|
|
#~ msgstr "Maak Stratis pool aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Options"
|
|
#~ msgstr "Aankoppelopties"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Point"
|
|
#~ msgstr "Aankoppelpunt"
|
|
|
|
#~ msgid "Stratis Pool"
|
|
#~ msgstr "Stratis pool"
|
|
|
|
#~ msgid "A disk is needed."
|
|
#~ msgstr "Er is een schijf nodig."
|
|
|
|
#~ msgid "Disk"
|
|
#~ msgstr "Schijf"
|
|
|
|
#~ msgid "For legacy applications only. Reduces performance."
|
|
#~ msgstr "Alleen voor oudere toepassingen. Vermindert prestaties."
|
|
|
|
#~ msgid "Install VDO support"
|
|
#~ msgstr "Installeer VDO-ondersteuning"
|
|
|
|
#~ msgid "Use 512 byte emulation"
|
|
#~ msgstr "Gebruik 512 byte emulatie"
|
|
|
|
#~ msgid "System services"
|
|
#~ msgstr "Systeemservices"
|
|
|
|
#~ msgid "Create diagnostic report "
|
|
#~ msgstr "Maak diagnostisch rapport aan "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Connecting simultaneously to more than {{ limit }} machines is "
|
|
#~ "unsupported."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het gelijktijdig verbinden met meer dan {{ limiet }} machines wordt niet "
|
|
#~ "ondersteund."
|
|
|
|
#~ msgid "Kerberos based SSO"
|
|
#~ msgstr "Op Kerberos gebaseerde SSO"
|
|
|
|
#~ msgid "Log in to {{host}}"
|
|
#~ msgstr "Log in op {{host}}"
|
|
|
|
#~ msgid "The new key passwords do not match"
|
|
#~ msgstr "De nieuwe sleutelwachtwoorden komen niet overeen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To verify a fingerprint, run the following on {{host}} while physically "
|
|
#~ "sitting at the machine or through a trusted network:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om een vingerafdruk te verifiëren, voer je het volgende uit op {{host}} "
|
|
#~ "terwijl je fysiek achter de machine zit of via een vertrouwd netwerk:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to contact {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
|
|
#~ msgstr "Kan geen contact krijgen met {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to log in to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. For more "
|
|
#~ "authentication options and troubleshooting support please upgrade cockpit-"
|
|
#~ "ws to a newer version."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan niet inloggen op {{#strong}}{{host}}{{/ strong}}. Upgrade cockpit-ws "
|
|
#~ "naar een nieuwere versie voor meer authenticatie-opties en ondersteuning "
|
|
#~ "voor probleemoplossing."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to log in to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. To connect to this "
|
|
#~ "host you will need to enable one of the following authentication methods "
|
|
#~ "in the sshd config on {{#strong}}{{host}}{{/strong}}:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan niet inloggen op {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Om met deze host te "
|
|
#~ "verbinden zul je een van de volgende authenticatie methoden moeten "
|
|
#~ "aanzetten in de sshd-configuratie op{{#strong}}{{host}}{{/strong}}:"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume group $0"
|
|
#~ msgstr "Volumegroep $0"
|
|
|
|
#~ msgid "You are connecting to {{host}} for the first time."
|
|
#~ msgstr "Je maakt voor de eerste keer verbinding met {{host}}."
|
|
|
|
#~ msgid "{{host}} key changed"
|
|
#~ msgstr "{{host}} sleutel gewijzigd"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear mount point configuration"
|
|
#~ msgstr "Wis aankoppelpuntconfiguratie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Creating this bond will break the connection to the server, and will make "
|
|
#~ "the administration UI unavailable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het aanmaken van deze binding zal de verbinding met de server verbreken "
|
|
#~ "waardoor deze beheerdersinterface niet meer beschikbaar zal zijn."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Creating this bridge will break the connection to the server, and will "
|
|
#~ "make the administration UI unavailable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het aanmaken van deze brug zal de verbinding met de server verbreken "
|
|
#~ "waardoor deze beheerdersinterface niet meer beschikbaar zal zijn."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Creating this team will break the connection to the server, and will make "
|
|
#~ "the administration UI unavailable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het aanmaken van dit team zal de verbinding met de server verbreken "
|
|
#~ "waardoor deze beheerdersinterface niet meer beschikbaar zal zijn."
|
|
|
|
#~ msgid "IP settings"
|
|
#~ msgstr "IP-instellingen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Switching off <b>$0</b> will break the connection to the server, and "
|
|
#~ "will make the administration UI unavailable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als je <b>$0</b> uitschakelt, wordt de verbinding met de server verbroken "
|
|
#~ "en wordt de beheerdersinterface onbereikbaar."
|
|
|
|
#~ msgid "Administrator password"
|
|
#~ msgstr "Beheerderswachtwoord"
|
|
|
|
#~ msgid "Computer OU"
|
|
#~ msgstr "Computer OU"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleting a RAID device will erase all data on it."
|
|
#~ msgstr "Verwijderen van een RAID-apparaat zal alle data erop wissen."
|
|
|
|
#~ msgid "Deleting a volume group will erase all data on it."
|
|
#~ msgstr "Verwijderen van een volumegroep zal alle data erop wissen."
|
|
|
|
#~ msgid "Don't overwrite existing data"
|
|
#~ msgstr "Overschrijf geen bestaande data"
|
|
|
|
#~ msgid "Erase"
|
|
#~ msgstr "Wissen"
|
|
|
|
#~ msgid "Format disk $0"
|
|
#~ msgstr "Schijf $0 formatteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Formatting a storage device will erase all data on it."
|
|
#~ msgstr "Het formatteren van een opslagapparaat zal alle data verwijderen."
|
|
|
|
#~ msgid "Host name should not be changed in a domain"
|
|
#~ msgstr "Hostnaam mag niet worden gewijzigd in een domein"
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "Meer"
|
|
|
|
#~ msgid "Not joined"
|
|
#~ msgstr "Niet aangesloten"
|
|
|
|
#~ msgid "One time password"
|
|
#~ msgstr "Eenmalig wachtwoord"
|
|
|
|
#~ msgctxt "<date> from <host> on <terminal>"
|
|
#~ msgid "$0 from $1 on $2"
|
|
#~ msgstr "$0 uit $1 op $2"
|
|
|
|
#~ msgid "Hours must be a number between 0 and 23"
|
|
#~ msgstr "Uren moet een getal zijn tussen 0 en 23"
|
|
|
|
#~ msgid "Last login:"
|
|
#~ msgstr "Laatste aanmelding:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minutes must be a number between 0 and 59"
|
|
#~ msgstr "Minuten moet een getal zijn tussen 0 en 59"
|
|
|
|
#~ msgid "There was $0 failed login attempt since the last successful login."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "There were $0 failed login attempts since the last successful login."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Er was $0 mislukte aanmeldingspoging sinds de laatste succesvolle "
|
|
#~ "aanmelding."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Er waren $0 mislukte aanmeldingspogingen sinds de laatste succesvolle "
|
|
#~ "aanmelding."
|
|
|
|
#~ msgid "e.g. \"$0\""
|
|
#~ msgstr "bijv. \"$0\""
|
|
|
|
#~ msgid "$0 active zones"
|
|
#~ msgstr "$0 actieve zones"
|
|
|
|
#~ msgid "Dismiss $0 alerts"
|
|
#~ msgstr "$0 meldingen afwijzen"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 occurrence"
|
|
#~ msgid_plural "$0 occurrences"
|
|
#~ msgstr[0] "$0 voorval"
|
|
#~ msgstr[1] "$0 voorvallen"
|
|
|
|
#~ msgid "Licensed under:"
|
|
#~ msgstr "Licentie onder:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock at boot"
|
|
#~ msgstr "Ontgrendel bij opstarten"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock read only"
|
|
#~ msgstr "Alleen-lezen ontgrendelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Search the logs with a combination of terms:"
|
|
#~ msgstr "Zoek in de logboeken met een combinatie van termen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show filters"
|
|
#~ msgstr "Toon filters"
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#~ msgid "any free-form string as regular expression"
|
|
#~ msgstr "elke vrije tekenreeks als reguliere expressie"
|
|
|
|
#~ msgid "e.g."
|
|
#~ msgstr "b.v."
|
|
|
|
#~ msgid "log fields"
|
|
#~ msgstr "logboekvelden"
|
|
|
|
#~ msgid "qualifiers"
|
|
#~ msgstr "kwalificaties"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle session settings"
|
|
#~ msgstr "Wissel sessie-instellingen"
|
|
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
#~ msgstr "(geen)"
|
|
|
|
#~ msgid "Create timers"
|
|
#~ msgstr "Maak timers aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Recommended default"
|
|
#~ msgstr "Aanbevolen standaardwaarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Run"
|
|
#~ msgstr "Uitvoeren"
|
|
|
|
#~ msgid "Service name"
|
|
#~ msgstr "Servicenaam"
|
|
|
|
#~ msgid "Select unit state"
|
|
#~ msgstr "Selecteer unit status"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Enable stored metrics"
|
|
#~ msgid "Enable PCP metrics collector"
|
|
#~ msgstr "Schakel opgeslagen metriek in"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable stored metrics"
|
|
#~ msgstr "Schakel opgeslagen metriek in"
|
|
|
|
#~ msgid "Force remove passphrase in $0"
|
|
#~ msgstr "Forceer verwijderen van wachtzin in $0"
|
|
|
|
#~ msgid "If tang-show-keys is not available, run the following:"
|
|
#~ msgstr "Als tang-show-keys niet beschikbaar is, voer je het volgende uit:"
|
|
|
|
#~ msgid "PCP"
|
|
#~ msgstr "PCP"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove passphrase"
|
|
#~ msgstr "Verwijder wachtzin"
|
|
|
|
#~ msgid "What if tang-show-keys is not available?"
|
|
#~ msgstr "Wat als tang-show-keys niet beschikbaar is?"
|
|
|
|
#~ msgid "key slot $0"
|
|
#~ msgstr "sleutel slot $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Method"
|
|
#~ msgstr "Methode"
|
|
|
|
#~ msgid "Something went wrong"
|
|
#~ msgstr "Er is iets fout gegaan"
|
|
|
|
#~ msgid "This didn't work, please try again"
|
|
#~ msgstr "Dit werkte niet, probeer het opnieuw"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not gain administrative access."
|
|
#~ msgstr "Je kunt geen administratieve toegang krijgen."
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic updates are not set up"
|
|
#~ msgstr "Automatische vernieuwingen zijn niet ingesteld"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 CPU configuration"
|
|
#~ msgstr "$0 CPU-configuratie"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 Network"
|
|
#~ msgid_plural "$0 Networks"
|
|
#~ msgstr[0] "$0 Netwerk"
|
|
#~ msgstr[1] "$0 Netwerken"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$0 is available for most operating systems. To install it, search for it "
|
|
#~ "in GNOME Software or run the following:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$0 is beschikbaar voor de meeste besturingssystemen. Om het te "
|
|
#~ "installeren zoek je het op in GNOME Software of je voert het volgende uit:"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 memory adjustment"
|
|
#~ msgstr "$0 geheugenaanpassing"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 network"
|
|
#~ msgstr "$0 netwerk"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 vCPU"
|
|
#~ msgid_plural "$0 vCPUs"
|
|
#~ msgstr[0] "$0 vCPU"
|
|
#~ msgstr[1] "$0 vCPU's"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 vCPU details"
|
|
#~ msgstr "$0 vCPU-details"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 virtual network interface settings"
|
|
#~ msgstr "$0 virtueel netwerkinterface instellingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate the storage pool to administer volumes"
|
|
#~ msgstr "Activeer de opslagpool om volumes te beheren"
|
|
|
|
#~ msgid "Add disk"
|
|
#~ msgstr "Schijf toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add network interface"
|
|
#~ msgstr "Netwerkinterface toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add virtual network interface"
|
|
#~ msgstr "Virtueel netwerkinterface toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional"
|
|
#~ msgstr "Extra"
|
|
|
|
#~ msgid "Address not within subnet"
|
|
#~ msgstr "Adres bevindt zich niet in subnet"
|
|
|
|
#~ msgid "After deleting the snapshot, all its captured content will be lost."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Na het verwijderen van de snapshot gaat alle vastgelegde inhoud verloren."
|
|
|
|
#~ msgid "Always attach"
|
|
#~ msgstr "Altijd hechten"
|
|
|
|
#~ msgid "Attaching it will make this disk shareable for every VM using it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Door deze aan te sluiten, wordt deze schijf deelbaar voor elke VM die "
|
|
#~ "deze gebruikt."
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically start libvirt on boot"
|
|
#~ msgstr "Start libvirt automatisch tijdens het opstarten"
|
|
|
|
#~ msgid "Autostart"
|
|
#~ msgstr "Automatische start"
|
|
|
|
#~ msgid "Boot order"
|
|
#~ msgstr "Opstartvolgorde"
|
|
|
|
#~ msgid "Boot order settings could not be saved"
|
|
#~ msgstr "Opstartvolgorde instellingen konden niet opgeslagen worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Bus"
|
|
#~ msgstr "Bus"
|
|
|
|
#~ msgid "CD/DVD disc"
|
|
#~ msgstr "CD/DVD-schijf"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU configuration could not be saved"
|
|
#~ msgstr "CPU-configuratie kon niet worden opgeslagen"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU type"
|
|
#~ msgstr "CPU-type"
|
|
|
|
#~ msgid "Capacity"
|
|
#~ msgstr "Capaciteit"
|
|
|
|
#~ msgid "Change firmware"
|
|
#~ msgstr "Verander firmware"
|
|
|
|
#~ msgid "Changes will take effect after shutting down the VM"
|
|
#~ msgstr "Wijzigingen worden van kracht na het afsluiten van de VM"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose an operating system"
|
|
#~ msgstr "Kies een besturingssysteem"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Clicking \"Launch remote viewer\" will download a .vv file and launch $0."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klikken op \"Lanceer viewer op afstand\" zal een .vv bestand downloaden "
|
|
#~ "en $0 opstarten."
|
|
|
|
#~ msgid "Clone"
|
|
#~ msgstr "Kloon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Can't load image"
|
|
#~ msgid "Cloud base image"
|
|
#~ msgstr "Kan image niet laden"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm this action"
|
|
#~ msgstr "Bevestig deze actie"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect"
|
|
#~ msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect with any viewer application for following protocols"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maak verbinding met elke viewertoepassing voor de volgende protocollen"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting to virtualization service"
|
|
#~ msgstr "Verbinding maken met Virtualisatie-service"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection"
|
|
#~ msgstr "Verbinding"
|
|
|
|
#~ msgid "Console"
|
|
#~ msgstr "Console"
|
|
|
|
#~ msgid "Cores per socket"
|
|
#~ msgstr "Kernen per socket"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not revert to snapshot"
|
|
#~ msgstr "Kan niet terugkeren naar snapshot"
|
|
|
|
#~ msgid "Crashed"
|
|
#~ msgstr "Gecrasht"
|
|
|
|
#~ msgid "Create VM"
|
|
#~ msgstr "Maak VM aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a clone VM based on $0"
|
|
#~ msgstr "Maak een kloon VM aan gebaseerd op $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe aanmaken"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new virtual machine"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe virtuele machine aanmaken"
|
|
|
|
#~ msgid "Create storage volume"
|
|
#~ msgstr "Maak opslagvolume aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Create virtual network"
|
|
#~ msgstr "Maak virtueel netwerk aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Create volume"
|
|
#~ msgstr "Maak volume aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating VM"
|
|
#~ msgstr "VM aanmaken"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating VM installation"
|
|
#~ msgstr "VM installatie aanmaken"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation of VM $0 failed"
|
|
#~ msgstr "Aanmaken van VM $0 mislukte"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation time"
|
|
#~ msgstr "Aanmaaktijd"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Alt+$0"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+$0"
|
|
|
|
#~ msgid "Current allocation"
|
|
#~ msgstr "Huidige toewijzing"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom firmware: $0"
|
|
#~ msgstr "Aangepaste firmware: $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom path"
|
|
#~ msgstr "Aangepast pad"
|
|
|
|
#~ msgid "DHCP range"
|
|
#~ msgstr "DHCP-bereik"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete $0 volume"
|
|
#~ msgid_plural "Delete $0 volumes"
|
|
#~ msgstr[0] "Verwijder $0 volume"
|
|
#~ msgstr[1] "Verwijder $0 volumes"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete associated storage files:"
|
|
#~ msgstr "Verwijder bijbehorende opslagbestanden:"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete storage pool $0"
|
|
#~ msgstr "Verwijder opslagpool $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the volumes inside this pool"
|
|
#~ msgstr "Verwijder de volumes in deze pool"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Deleting an inactive storage pool will only undefine the pool. Its "
|
|
#~ "content will not be deleted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het verwijderen van een inactieve opslagpool zal alleen de definitie van "
|
|
#~ "de pool verwijderen. De inhoud ervan wordt niet verwijderd."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop viewer"
|
|
#~ msgstr "Bureaubladviewer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Detach the disks using this pool from any VMs before attempting deletion."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Koppel de schijven die deze pool gebruiken los van alle VM's voordat je "
|
|
#~ "ze probeert te verwijderen."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Verbinding verbreken"
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnected from serial console. Click the connect button."
|
|
#~ msgstr "Verbinden met seriële console verbroken. Klik op de verbinden knop."
|
|
|
|
#~ msgid "Disk $0 fail to get detached from VM $1"
|
|
#~ msgstr "Schijf $0 kan niet worden losgekoppeld van VM $1"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk failed to be attached"
|
|
#~ msgstr "Schijf kon niet worden aangesloten"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk failed to be created"
|
|
#~ msgstr "Schijf kon niet aangemaakt worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk image file"
|
|
#~ msgstr "Schijfimagebestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk settings could not be saved"
|
|
#~ msgstr "Schijfinstellingen konden niet opgeslagen worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk-only snapshot"
|
|
#~ msgstr "Momentopname op schijf"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain has crashed"
|
|
#~ msgstr "Domein is vastgelopen"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain is blocked on resource"
|
|
#~ msgstr "Domein is geblokkeerd op hulpbron"
|
|
|
|
#~ msgid "Download an OS"
|
|
#~ msgstr "Download een OS"
|
|
|
|
#~ msgid "Dying"
|
|
#~ msgstr "Achteruitgaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Emulated machine"
|
|
#~ msgstr "Geëmuleerde machine"
|
|
|
|
#~ msgid "End"
|
|
#~ msgstr "Einde"
|
|
|
|
#~ msgid "End should not be empty"
|
|
#~ msgstr "Einde mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Existing disk image on host's file system"
|
|
#~ msgstr "Bestaande schijfimage op het bestandssysteem van de host"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand"
|
|
#~ msgstr "Uitbreiden"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to change firmware"
|
|
#~ msgstr "Kan firmware niet veranderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to fetch the IP addresses of the interfaces present in $0"
|
|
#~ msgstr "Het ophalen van de IP-adressen van de interfaces in $0 is mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to send key Ctrl+Alt+$0 to VM $1"
|
|
#~ msgstr "Kan toets Ctrl+Alt+$0 niet verzenden naar VM $1"
|
|
|
|
#~ msgid "Fewer than the maximum number of virtual CPUs should be enabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Minder dan het maximale aantal virtuele CPU's moet zijn ingeschakeld."
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter by name"
|
|
#~ msgstr "Filteren op naam"
|
|
|
|
#~ msgid "Firmware"
|
|
#~ msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#~ msgid "Force shut down"
|
|
#~ msgstr "Forceer afsluiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward mode"
|
|
#~ msgstr "Voorwaartse modus"
|
|
|
|
#~ msgid "Forwarding mode"
|
|
#~ msgstr "Modus doorsturen"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate automatically"
|
|
#~ msgstr "Automatisch genereren"
|
|
|
|
#~ msgid "GiB"
|
|
#~ msgstr "GiB"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to VMs list"
|
|
#~ msgstr "Ga naar VM's lijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide additional options"
|
|
#~ msgstr "Verberg extra opties"
|
|
|
|
#~ msgid "Host device"
|
|
#~ msgstr "Hostapparaat"
|
|
|
|
#~ msgid "Host name"
|
|
#~ msgstr "Hostnaam"
|
|
|
|
#~ msgid "Host should not be empty"
|
|
#~ msgstr "Host mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Hypervisor details"
|
|
#~ msgstr "Hypervisor details"
|
|
|
|
#~ msgid "IP configuration"
|
|
#~ msgstr "IP-configuratie"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 address"
|
|
#~ msgstr "IPv4-adres"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 and IPv6"
|
|
#~ msgstr "IPv4 en IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 network"
|
|
#~ msgstr "IPv4-netwerk"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 network should not be empty"
|
|
#~ msgstr "IPv4-netwerk mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 only"
|
|
#~ msgstr "alleen IPv4"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 address"
|
|
#~ msgstr "IPv6-adres"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 network"
|
|
#~ msgstr "IPv6-netwerk"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 network should not be empty"
|
|
#~ msgstr "IPv6-netwerk mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 only"
|
|
#~ msgstr "Alleen IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid "Idle"
|
|
#~ msgstr "Inactief"
|
|
|
|
#~ msgid "Immediately start VM"
|
|
#~ msgstr "Start VM onmiddellijk"
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "Importeren"
|
|
|
|
#~ msgid "Import VM"
|
|
#~ msgstr "Importeer VM"
|
|
|
|
#~ msgid "Import a virtual machine"
|
|
#~ msgstr "Importeer een virtuele machine"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In most configurations, macvtap does not work for host to guest network "
|
|
#~ "communication."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "In de meeste configuraties werkt macvtap niet voor netwerkcommunicatie "
|
|
#~ "van host naar gast."
|
|
|
|
#~ msgid "Initiator"
|
|
#~ msgstr "Initiator"
|
|
|
|
#~ msgid "Initiator IQN should not be empty"
|
|
#~ msgstr "Initiator IQN mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation source"
|
|
#~ msgstr "Installatiebron"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation source must not be empty"
|
|
#~ msgstr "Installatiebron mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation type"
|
|
#~ msgstr "Installatietype"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface type"
|
|
#~ msgstr "Interfacetype"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid IPv4 mask or prefix length"
|
|
#~ msgstr "Ongeldig IPv4-masker of voorvoegsel lengte"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid IPv6 address"
|
|
#~ msgstr "Ongeldig IPv6-adres"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid IPv6 prefix"
|
|
#~ msgstr "Ongeldig IPv6-voorvoegsel"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid filename"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
|
|
|
|
#~ msgid "Isolated network"
|
|
#~ msgstr "Geïsoleerd netwerk"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch remote viewer"
|
|
#~ msgstr "Start viewer op afstand"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Leave the password blank if you do not wish to have a root account created"
|
|
#~ msgstr "Laat het wachtwoord leeg als je geen root-account wilt aanmaken"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Leave the password blank if you do not wish to have a user account created"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Laat het wachtwoord leeg als je geen gebruikersaccount wilt aanmaken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Leave the password blank if you do not wish to have a root account "
|
|
#~| "created"
|
|
#~ msgid "Leave the password blank if you do not wish to set a root password"
|
|
#~ msgstr "Laat het wachtwoord leeg als je geen root-account wilt aanmaken"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host"
|
|
#~ msgstr "Libvirt heeft geen UEFI/OVMF firmware-image op de host gedetecteerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI"
|
|
#~ msgstr "Libvirt of hypervisor ondersteunt UEFI niet"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading resources"
|
|
#~ msgstr "Bronnen laden"
|
|
|
|
#~ msgid "MAC address"
|
|
#~ msgstr "MAC-adres"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine must be shut off before changing bus type"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De machine moet worden uitgeschakeld voordat het bustype wordt gewijzigd"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine must be shut off before changing cache mode"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De machine moet worden uitgeschakeld voordat de cachemodus wordt gewijzigd"
|
|
|
|
#~ msgid "Managing virtual machines"
|
|
#~ msgstr "Virtuele machines beheren"
|
|
|
|
#~ msgid "Manual connection"
|
|
#~ msgstr "Handmatige verbinding"
|
|
|
|
#~ msgid "Mask or prefix length"
|
|
#~ msgstr "Masker of voorvoegsel lengte"
|
|
|
|
#~ msgid "Mask or prefix length should not be empty"
|
|
#~ msgstr "Masker of voorvoegsel lengte mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum allocation"
|
|
#~ msgstr "Maximale toewijzing"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum memory could not be saved"
|
|
#~ msgstr "Maximaal geheugen kon niet worden opgeslagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of virtual CPUs allocated for the guest OS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maximaal aantal virtuele CPU's toegewezen aan het gast-besturingssysteem"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maximum number of virtual CPUs allocated for the guest OS, which must be "
|
|
#~ "between 1 and $0"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maximaal aantal virtuele CPU's toegewezen voor het gastbesturingssysteem, "
|
|
#~ "dat moet liggen tussen 1 en $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum transmission unit"
|
|
#~ msgstr "Maximale transmissie-eenheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory could not be saved"
|
|
#~ msgstr "Geheugen kon niet worden opgeslagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory must not be 0"
|
|
#~ msgstr "Geheugen mag niet 0 zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "MiB"
|
|
#~ msgstr "MiB"
|
|
|
|
#~ msgid "Model type"
|
|
#~ msgstr "Modeltype"
|
|
|
|
#~ msgid "NAT to $0"
|
|
#~ msgstr "NAT naar $0"
|
|
|
|
#~ msgid "NIC $0 of VM $1 failed to change state"
|
|
#~ msgstr "NIC $0 van VM $1 kon de status niet wijzigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Name contains invalid characters"
|
|
#~ msgstr "Naam bevat ongeldige tekens"
|
|
|
|
#~ msgid "Name must not be empty"
|
|
#~ msgstr "Naam mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Name should not be empty"
|
|
#~ msgstr "Naam mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Name: "
|
|
#~ msgstr "Naam: "
|
|
|
|
#~ msgid "Netmask"
|
|
#~ msgstr "Netmasker"
|
|
|
|
#~ msgid "Network $0 failed to get activated"
|
|
#~ msgstr "Netwerk $0 kan niet geactiveerd worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Network $0 failed to get deactivated"
|
|
#~ msgstr "Netwerk $0 kan niet gedeactiveerd worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Network boot (PXE)"
|
|
#~ msgstr "Netwerk opstarten (PXE)"
|
|
|
|
#~ msgid "Network file system"
|
|
#~ msgstr "Netwerk bestandssyteem"
|
|
|
|
#~ msgid "Network interface settings could not be saved"
|
|
#~ msgstr "Netwerkinterface-instellingen konden niet opgeslagen worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Network selection does not support PXE."
|
|
#~ msgstr "Netwerk selectie ondersteunt PXE niet."
|
|
|
|
#~ msgid "Networks"
|
|
#~ msgstr "Netwerken"
|
|
|
|
#~ msgid "New volume name"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe volumenaam"
|
|
|
|
#~ msgid "No VM is running or defined on this host"
|
|
#~ msgstr "Er is geen VM actief of gedefinieerd op deze host"
|
|
|
|
#~ msgid "No boot device found"
|
|
#~ msgstr "Geen opstartapparaat gevonden"
|
|
|
|
#~ msgid "No connection available"
|
|
#~ msgstr "Geen verbinding beschikbaar"
|
|
|
|
#~ msgid "No description"
|
|
#~ msgstr "Geen beschrijving"
|
|
|
|
#~ msgid "No disks defined for this VM"
|
|
#~ msgstr "Geen schijven gedefinieerd voor deze VM"
|
|
|
|
#~ msgid "No network devices"
|
|
#~ msgstr "Geen netwerkapparaten"
|
|
|
|
#~ msgid "No network interfaces defined for this VM"
|
|
#~ msgstr "Geen netwerkinterfaces gedefinieerd voor deze VM"
|
|
|
|
#~ msgid "No network is defined on this host"
|
|
#~ msgstr "Geen netwerk gedefinieerd op deze host"
|
|
|
|
#~ msgid "No networks available"
|
|
#~ msgstr "Geen netwerken beschikbaar"
|
|
|
|
#~ msgid "No parent"
|
|
#~ msgstr "Geen ouder"
|
|
|
|
#~ msgid "No snapshots defined for this VM"
|
|
#~ msgstr "Geen momentopnames gedefinieerd voor deze VM"
|
|
|
|
#~ msgid "No state"
|
|
#~ msgstr "Geen status"
|
|
|
|
#~ msgid "No storage"
|
|
#~ msgstr "Geen opslag"
|
|
|
|
#~ msgid "No storage pool is defined on this host"
|
|
#~ msgstr "Er is geen opslagpool gedefinieerd op deze host"
|
|
|
|
#~ msgid "No storage pools available"
|
|
#~ msgstr "Geen opslagpools beschikbaar"
|
|
|
|
#~ msgid "No storage volumes defined for this storage pool"
|
|
#~ msgstr "Geen opslagvolumes gedefinieerd voor deze opslagpool"
|
|
|
|
#~ msgid "No virtual networks"
|
|
#~ msgstr "Geen virtuele netwerken"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Non-persistent network cannot be deleted. It ceases to exists when it's "
|
|
#~ "deactivated."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niet-perminent netwerk kan niet worden verwijderd. Het houdt op te "
|
|
#~ "bestaan wanneer het wordt gedeactiveerd."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Non-persistent storage pool cannot be deleted. It ceases to exists when "
|
|
#~ "it's deactivated."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niet-permanente opslagpool kan niet worden verwijderd. Het houdt op te "
|
|
#~ "bestaan wanneer het wordt gedeactiveerd."
|
|
|
|
#~ msgid "None (isolated network)"
|
|
#~ msgstr "Geen (geïsoleerd netwerk)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more selected volumes are used by domains. Detach the disks first "
|
|
#~ "to allow volume deletion."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Een of meer geselecteerde volumes worden gebruikt door domeinen. Maak "
|
|
#~ "eerst de schijven los om het volume te verwijderen."
|
|
|
|
#~ msgid "Only editable when the guest is shut off"
|
|
#~ msgstr "Alleen bewerkbaar wanneer de gast uitgeschakeld is"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Openen"
|
|
|
|
#~ msgid "Operating system"
|
|
#~ msgstr "Besturingssysteem"
|
|
|
|
#~ msgid "Operation is in progress"
|
|
#~ msgstr "Bewerking is bezig"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent snapshot"
|
|
#~ msgstr "Ouder momentopname"
|
|
|
|
#~ msgid "Path on host's filesystem"
|
|
#~ msgstr "Pan op bestandssysteem van host"
|
|
|
|
#~ msgid "Path to ISO file on host's file system"
|
|
#~ msgstr "Pad naar ISO-bestand op bestandssysteem van host"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Path to file on host's file system"
|
|
#~ msgid "Path to cloud image file on host's file system"
|
|
#~ msgstr "Pad naar bestand op bestandssysteem van host"
|
|
|
|
#~ msgid "Path to file on host's file system"
|
|
#~ msgstr "Pad naar bestand op bestandssysteem van host"
|
|
|
|
#~ msgid "Paused"
|
|
#~ msgstr "Gepauzeerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Persistence"
|
|
#~ msgstr "Volhardend"
|
|
|
|
#~ msgid "Physical disk device"
|
|
#~ msgstr "Fysiek schijfapparaat"
|
|
|
|
#~ msgid "Physical disk device on host"
|
|
#~ msgstr "Fysiek schijfapparaat op host"
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose a storage pool"
|
|
#~ msgstr "Kies een opslagpool"
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose a volume"
|
|
#~ msgstr "Kies een volume"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter new volume name"
|
|
#~ msgstr "Voer een nieuwe volumenaam in"
|
|
|
|
#~ msgid "Please start the virtual machine to access its console."
|
|
#~ msgstr "Start de virtuele machine om toegang te krijgen tot de console."
|
|
|
|
#~ msgid "Plug"
|
|
#~ msgstr "Plug"
|
|
|
|
#~ msgid "Pool needs to be active to create volume"
|
|
#~ msgstr "Pool moet actief zijn om volume te creëren"
|
|
|
|
#~ msgid "Pool type doesn't support volume creation"
|
|
#~ msgstr "Pooltype ondersteunt geen volume-creatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Pool's volumes are used by VMs "
|
|
#~ msgstr "De volumes van pool worden gebruikt door VM's "
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred number of sockets to expose to the guest."
|
|
#~ msgstr "Gewenst aantal sockets voor de gast."
|
|
|
|
#~ msgid "Prefix"
|
|
#~ msgstr "Voorvoegsel"
|
|
|
|
#~ msgid "Prefix length should not be empty"
|
|
#~ msgstr "Prefixlengte mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Previously taken snapshots allow you to revert to an earlier state if "
|
|
#~ "something goes wrong"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Met eerder gemaakte momentopnames kun je terugkeren naar een eerdere "
|
|
#~ "toestand als er iets misgaat"
|
|
|
|
#~ msgid "Private"
|
|
#~ msgstr "Privaat"
|
|
|
|
#~ msgid "Product"
|
|
#~ msgstr "Product"
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
#~ msgstr "Profiel"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol"
|
|
#~ msgstr "Protocol"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote URL"
|
|
#~ msgstr "URL op afstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote viewer details"
|
|
#~ msgstr "Viewerdetails op afstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert"
|
|
#~ msgstr "Terugdraaien"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert to snapshot $0"
|
|
#~ msgstr "Keer terug naar snapshot $0"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reverting to this snapshot will take the VM back to the time of the "
|
|
#~ "snapshot and the current state will be lost, along with any data not "
|
|
#~ "captured in a snapshot"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als je terugkeert naar deze snapshot, keert de VM terug naar het moment "
|
|
#~ "van de snapshot en gaat de huidige status verloren, samen met alle "
|
|
#~ "gegevens die niet in een snapshot zijn vastgelegd"
|
|
|
|
#~ msgid "Root password"
|
|
#~ msgstr "Rootwachtwoord"
|
|
|
|
#~ msgid "Route to $0"
|
|
#~ msgstr "Route naar $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Run unattended installation"
|
|
#~ msgstr "Voer een installatie zonder toezicht uit"
|
|
|
|
#~ msgid "Run when host boots"
|
|
#~ msgstr "Uitvoeren wanneer de host opstart"
|
|
|
|
#~ msgid "SPICE TLS port"
|
|
#~ msgstr "SPICE TLS poort"
|
|
|
|
#~ msgid "SPICE address"
|
|
#~ msgstr "SPICE adres"
|
|
|
|
#~ msgid "SPICE port"
|
|
#~ msgstr "SPICE poort"
|
|
|
|
#~ msgid "Select console type"
|
|
#~ msgstr "Selecteer consoletype"
|
|
|
|
#~ msgid "Send key"
|
|
#~ msgstr "Verzend sleutel"
|
|
|
|
#~ msgid "Send non-maskable interrupt"
|
|
#~ msgstr "Verzend niet-maskeerbare onderbreking"
|
|
|
|
#~ msgid "Serial console"
|
|
#~ msgstr "Seriële console"
|
|
|
|
#~ msgid "Set DHCP range"
|
|
#~ msgstr "Stel DHCP-bereik in"
|
|
|
|
#~ msgid "Set manually"
|
|
#~ msgstr "Stel handmatig in"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Setting the user passwords for unattended installation requires starting "
|
|
#~ "the VM when creating it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het instellen van de gebruikerswachtwoorden voor installatie zonder "
|
|
#~ "toezicht vereist het starten van de VM bij het maken ervan"
|
|
|
|
#~ msgid "Show additional options"
|
|
#~ msgstr "Extra opties tonen"
|
|
|
|
#~ msgid "Shut off"
|
|
#~ msgstr "Uit"
|
|
|
|
#~ msgid "Shut off the VM in order to edit firmware configuration"
|
|
#~ msgstr "Schakel de VM uit om de firmwareconfiguratie te bewerken"
|
|
|
|
#~ msgid "Shutting down"
|
|
#~ msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Snapshot failed to be created"
|
|
#~ msgstr "Momentopname kon niet aangemaakt worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Source format"
|
|
#~ msgstr "Bronformaat"
|
|
|
|
#~ msgid "Source path"
|
|
#~ msgstr "Bronpad"
|
|
|
|
#~ msgid "Source path should not be empty"
|
|
#~ msgstr "Bronpad mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Source should start with http, ftp or nfs protocol"
|
|
#~ msgstr "Bron moet beginnen met http, ftp of nfs protocol"
|
|
|
|
#~ msgid "Source volume group"
|
|
#~ msgstr "Bron volumegroep"
|
|
|
|
#~ msgid "Start libvirt"
|
|
#~ msgstr "Start libvirt"
|
|
|
|
#~ msgid "Start pool when host boots"
|
|
#~ msgstr "Start pool wanneer host opstart"
|
|
|
|
#~ msgid "Start should not be empty"
|
|
#~ msgstr "Start mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Startup"
|
|
#~ msgstr "Opstarten"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage pool $0 failed to get activated"
|
|
#~ msgstr "Opslagpool $0 kan niet geactiveerd worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage pool $0 failed to get deactivated"
|
|
#~ msgstr "Opslagpool $0 kan niet gedeactiveerd worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage pool failed to be created"
|
|
#~ msgstr "Opslagpool kan niet worden gemaakt"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage pool name"
|
|
#~ msgstr "Opslagpoolnaam"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage size must not be 0"
|
|
#~ msgstr "Opslaggrootte mag niet nul zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage volume"
|
|
#~ msgstr "Opslagvolume"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Storage volume size must not exceed the storage pool's capacity ($0 $1)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De grootte van het opslagvolume mag de capaciteit van de opslagpool niet "
|
|
#~ "overschrijden ($0 $1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage volumes"
|
|
#~ msgstr "Opslagvolumes"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage volumes could not be deleted"
|
|
#~ msgstr "Opslagvolumes konden niet verwijderd worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspended (PM)"
|
|
#~ msgstr "Geschorst (PM)"
|
|
|
|
#~ msgid "Target"
|
|
#~ msgstr "Doel"
|
|
|
|
#~ msgid "Target path"
|
|
#~ msgstr "Doelpad"
|
|
|
|
#~ msgid "Target path should not be empty"
|
|
#~ msgstr "Doelpad mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "The VM is running and will be forced off before deletion."
|
|
#~ msgstr "De VM is actief en wordt vóór verwijdering uitgeschakeld."
|
|
|
|
#~ msgid "The VM needs to be running or shut off to detach this device"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De VM moet actief of uitgeschakeld zijn om dit apparaat te ontkoppelen"
|
|
|
|
#~ msgid "The directory on the server being exported"
|
|
#~ msgstr "De map op de server die wordt geëxporteerd"
|
|
|
|
#~ msgid "The pool is empty"
|
|
#~ msgstr "De pool is leeg"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected operating system does not support unattended installation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het geselecteerde besturingssysteem ondersteunt geen installatie zonder "
|
|
#~ "toezicht"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected operating system has minimum memory requirement of $0 $1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het geselecteerde besturingssysteem heeft een minimale geheugenvereiste "
|
|
#~ "van $0 $1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected operating system has minimum storage size requirement of $0 "
|
|
#~ "$1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het geselecteerde besturingssysteem heeft een minimale "
|
|
#~ "geheugengroottevereiste van $ 0 $ 1"
|
|
|
|
#~ msgid "The storage pool could not be deleted"
|
|
#~ msgstr "De opslagpool kon niet verwijderd worden"
|
|
|
|
#~ msgid "This VM is transient. Shut it down if you wish to delete it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze virtuele machine is van voorbijgaande aard. Sluit het af als je het "
|
|
#~ "wilt verwijderen."
|
|
|
|
#~ msgid "This volume is already used by another VM."
|
|
#~ msgstr "Dit volume wordt al gebruikt door een andere VM."
|
|
|
|
#~ msgid "This volume is already used by: "
|
|
#~ msgstr "Dit volume wordt al gebruikt door: "
|
|
|
|
#~ msgid "Threads per core"
|
|
#~ msgstr "Threads per kern"
|
|
|
|
#~ msgid "Transient VMs don't support editing firmware configuration"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tijdelijke VM's bieden geen ondersteuning voor het bewerken van "
|
|
#~ "firmwareconfiguratie"
|
|
|
|
#~ msgid "Type ID"
|
|
#~ msgstr "Type-ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Unique name"
|
|
#~ msgstr "Unieke naam"
|
|
|
|
#~ msgid "Unique network name"
|
|
#~ msgstr "Unieke netwerknaam"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown firmware"
|
|
#~ msgstr "Onbekende firmware"
|
|
|
|
#~ msgid "Unplug"
|
|
#~ msgstr "Loskoppelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Up to $0 $1 available on the default location"
|
|
#~ msgstr "Tot $0 $1 beschikbaar op de standaardlocatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Up to $0 $1 available on the host"
|
|
#~ msgstr "Tot $0 $1 beschikbaar op de host"
|
|
|
|
#~ msgid "Url"
|
|
#~ msgstr "Url"
|
|
|
|
#~ msgid "Use existing"
|
|
#~ msgstr "Gebruik bestaande"
|
|
|
|
#~ msgid "User login must not be empty when user password is set"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gebruikersaanmelding mag niet leeg zijn als het gebruikerswachtwoord is "
|
|
#~ "ingesteld"
|
|
|
|
#~ msgid "User password must not be empty when user login is set"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het gebruikerswachtwoord mag niet leeg zijn als gebruikersaanmelding is "
|
|
#~ "ingesteld"
|
|
|
|
#~ msgid "VCPU settings could not be saved"
|
|
#~ msgstr "VCPU-instellingen konden niet opgeslagen worden"
|
|
|
|
#~ msgid "VM $0 already exists"
|
|
#~ msgstr "VM $0 bestaat al"
|
|
|
|
#~ msgid "VM $0 does not exist on $1 connection"
|
|
#~ msgstr "VM $0 bestaat niet op $1 verbinding"
|
|
|
|
#~ msgid "VM $0 failed to force reboot"
|
|
#~ msgstr "VM $0 kan opnieuw opstarten niet forceren"
|
|
|
|
#~ msgid "VM $0 failed to force shutdown"
|
|
#~ msgstr "VM $0 kon afsluiten niet forceren"
|
|
|
|
#~ msgid "VM $0 failed to get deleted"
|
|
#~ msgstr "VM $0 kan niet verwijderd worden"
|
|
|
|
#~ msgid "VM $0 failed to get installed"
|
|
#~ msgstr "VM $0 kan niet geïnstalleerd worden"
|
|
|
|
#~ msgid "VM $0 failed to reboot"
|
|
#~ msgstr "VM $0 kon niet opnieuw opstarten"
|
|
|
|
#~ msgid "VM $0 failed to resume"
|
|
#~ msgstr "VM $0 kan niet hervat worden"
|
|
|
|
#~ msgid "VM $0 failed to send NMI"
|
|
#~ msgstr "VM $0 kan NMI niet verzenden"
|
|
|
|
#~ msgid "VM $0 failed to shutdown"
|
|
#~ msgstr "VM $0 kan niet afgesloten worden"
|
|
|
|
#~ msgid "VM $0 failed to start"
|
|
#~ msgstr "VM $0 kan niet gestart worden"
|
|
|
|
#~ msgid "VM state"
|
|
#~ msgstr "VM toestand"
|
|
|
|
#~ msgid "VNC TLS port"
|
|
#~ msgstr "VNC TLS-poort"
|
|
|
|
#~ msgid "VNC address"
|
|
#~ msgstr "VNC-adres"
|
|
|
|
#~ msgid "VNC console"
|
|
#~ msgstr "VNC-console"
|
|
|
|
#~ msgid "VNC port"
|
|
#~ msgstr "VNC-poort"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Machines"
|
|
#~ msgstr "Virtuele machines"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual machines"
|
|
#~ msgstr "Virtuele machines"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual machines management"
|
|
#~ msgstr "Beheer van virtuele machines"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual network"
|
|
#~ msgstr "Virtueel netwerk"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual network failed to be created"
|
|
#~ msgstr "Virtueel netwerk kan niet aangemaakt worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtualization service (libvirt) is not active"
|
|
#~ msgstr "Virtualisatieservice (libvirt) is niet actief"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume failed to be created"
|
|
#~ msgstr "Volume kan niet aangemaakt worden"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume group name"
|
|
#~ msgstr "Naam van volumegroep"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume group name should not be empty"
|
|
#~ msgstr "Naam van volumegroep mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "WWPN"
|
|
#~ msgstr "WWPN"
|
|
|
|
#~ msgid "Writeable"
|
|
#~ msgstr "Beschrijfbaar"
|
|
|
|
#~ msgid "Writeable and shared"
|
|
#~ msgstr "Beschrijfbaar en gedeeld"
|
|
|
|
#~ msgid "Yesterday"
|
|
#~ msgstr "Gisteren"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to select the most closely matching operating system"
|
|
#~ msgstr "Je moet het meest overeenkomende besturingssysteem selecteren"
|
|
|
|
#~ msgid "cdrom"
|
|
#~ msgstr "cdrom"
|
|
|
|
#~ msgid "custom"
|
|
#~ msgstr "aangepast"
|
|
|
|
#~ msgid "disabled"
|
|
#~ msgstr "uitgeschakeld"
|
|
|
|
#~ msgid "down"
|
|
#~ msgstr "niet actief"
|
|
|
|
#~ msgid "enabled"
|
|
#~ msgstr "ingeschakeld"
|
|
|
|
#~ msgid "ethernet"
|
|
#~ msgstr "ethernet"
|
|
|
|
#~ msgid "host device"
|
|
#~ msgstr "hostapparaat"
|
|
|
|
#~ msgid "host passthrough"
|
|
#~ msgstr "host doorgeven"
|
|
|
|
#~ msgid "hostdev"
|
|
#~ msgstr "hostdev"
|
|
|
|
#~ msgid "iSCSI direct target"
|
|
#~ msgstr "iSCSI direct doel"
|
|
|
|
#~ msgid "iSCSI initiator IQN"
|
|
#~ msgstr "iSCSI-initiator IQN"
|
|
|
|
#~ msgid "iSCSI target"
|
|
#~ msgstr "iSCSI-doel"
|
|
|
|
#~ msgid "iSCSI target IQN"
|
|
#~ msgstr "iSCSI-doel IQN"
|
|
|
|
#~ msgid "iso"
|
|
#~ msgstr "iso"
|
|
|
|
#~ msgid "libvirt"
|
|
#~ msgstr "libvirt"
|
|
|
|
#~ msgid "mcast"
|
|
#~ msgstr "mcast"
|
|
|
|
#~ msgid "no"
|
|
#~ msgstr "nee"
|
|
|
|
#~ msgid "no state saved"
|
|
#~ msgstr "geen toestand opgeslagen"
|
|
|
|
#~ msgid "pxe"
|
|
#~ msgstr "pxe"
|
|
|
|
#~ msgid "qcow2"
|
|
#~ msgstr "qcow2"
|
|
|
|
#~ msgid "qemu"
|
|
#~ msgstr "qemu"
|
|
|
|
#~ msgid "redirected device"
|
|
#~ msgstr "omgeleid apparaat"
|
|
|
|
#~ msgid "server"
|
|
#~ msgstr "server"
|
|
|
|
#~ msgid "up"
|
|
#~ msgstr "actief"
|
|
|
|
#~ msgid "vCPU count"
|
|
#~ msgstr "vCPU telling"
|
|
|
|
#~ msgid "vCPU maximum"
|
|
#~ msgstr "vCPU maximum"
|
|
|
|
#~ msgid "vCPUs"
|
|
#~ msgstr "vCPU's"
|
|
|
|
#~ msgid "vhostuser"
|
|
#~ msgstr "vhost-gebruiker"
|
|
|
|
#~ msgid "view more..."
|
|
#~ msgstr "bekijk meer..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "virt-install package needs to be installed on the system in order to "
|
|
#~ "clone VMs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "virt-install pakket moet op het systeem geïnstalleerd worden om VM's te "
|
|
#~ "klonen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "virt-install package needs to be installed on the system in order to "
|
|
#~ "create new VMs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "virt-install pakket moet op het systeem geïnstalleerd worden om nieuwe "
|
|
#~ "VM's te creëren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "virt-install package needs to be installed on the system in order to edit "
|
|
#~ "this attribute"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "virt-install pakket moet op het systeem geïnstalleerd worden om dit "
|
|
#~ "kenmerk te bewerken"
|
|
|
|
#~ msgid "vm"
|
|
#~ msgstr "vm"
|
|
|
|
#~ msgid "Local install media"
|
|
#~ msgstr "Lokale installatiemedia"
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Please set a root password"
|
|
#~ msgstr "Stel een rootwachtwoord in"
|
|
|
|
#~ msgid "21st"
|
|
#~ msgstr "21e"
|
|
|
|
#~ msgid "22nd"
|
|
#~ msgstr "22e"
|
|
|
|
#~ msgid "23rd"
|
|
#~ msgstr "23e"
|
|
|
|
#~ msgctxt "time-delay"
|
|
#~ msgid "After"
|
|
#~ msgstr "Na"
|
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
#~ msgstr "vrijdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Hour : Minute"
|
|
#~ msgstr "Uur : minuut"
|
|
|
|
#~ msgid "Hour needs to be a number between 0-23"
|
|
#~ msgstr "Uur moet een getal zijn tussen 0-23"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid date format."
|
|
#~ msgstr "Ongeldige datumnotatie."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid number."
|
|
#~ msgstr "Ongeldig getal."
|
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
#~ msgstr "maandag"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat hourly"
|
|
#~ msgstr "Herhaal elk uur"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat yearly"
|
|
#~ msgstr "Jaarlijks herhalen"
|
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "zaterdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Sunday"
|
|
#~ msgstr "zondag"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This day doesn't exist in all months.<br> The timer will only be executed "
|
|
#~ "in months that have 31st."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze dag bestaat niet in alle maanden.<br> De timer wordt alleen "
|
|
#~ "uitgevoerd in maanden met 31e."
|
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
#~ msgstr "donderdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
#~ msgstr "dinsdag"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 update"
|
|
#~ msgid_plural "$0 updates"
|
|
#~ msgstr[0] "$0 vernieuwing"
|
|
#~ msgstr[1] "$0 vernieuwingen"
|
|
|
|
#~ msgid "$1 security fix"
|
|
#~ msgid_plural "$1 security fixes"
|
|
#~ msgstr[0] "$1 beveiligingsreparatie"
|
|
#~ msgstr[1] "$1 beveiligingsreparaties"
|
|
|
|
#~ msgid "Managing storage devices"
|
|
#~ msgstr "Opslagapparaten beheren"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart now"
|
|
#~ msgstr "Nu herstarten"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Configureer"
|
|
|
|
#~ msgid "Network boot is available only when using system connection"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Netwerk opstarten is alleen beschikbaar bij gebruik van de "
|
|
#~ "systeemverbinding"
|
|
|
|
#~ msgctxt "page-title"
|
|
#~ msgid "Networking"
|
|
#~ msgstr "Netwerken"
|
|
|
|
#~ msgid "No snapshots"
|
|
#~ msgstr "Geen momentopnames"
|
|
|
|
#~ msgid "No such file found in directory '$0'"
|
|
#~ msgstr "Een dergelijk bestand is niet gevonden in map '$0'"
|
|
|
|
#~ msgid "No updates pending"
|
|
#~ msgstr "Geen updates in behandeling"
|
|
|
|
#~ msgid "This directory is empty"
|
|
#~ msgstr "Deze map is leeg"
|
|
|
|
#~ msgid "This pool type does not support storage volume creation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit pooltype biedt geen ondersteuning voor het maken van opslagvolume"
|
|
|
|
#~ msgid "undefined"
|
|
#~ msgstr "onbepaald"
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect host key"
|
|
#~ msgstr "Onjuiste hostsleutel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The authenticity of host {{#strong}}{{host}}{{/strong}} can't be "
|
|
#~ "established. Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De authenticiteit van host {{#strong}}{{host}}{{/strong}} kan niet worden "
|
|
#~ "vastgesteld. Weet je zeker dat je door wilt gaan met verbinden?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The key of {{#strong}}{{host}}{{/strong}} does not match the key "
|
|
#~ "previously in use. Unless this machine was recently replaced, it is "
|
|
#~ "likely that someone is trying to attack your connection to this machine."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De sleutel van {{#strong}}{{host}}{{/strong}} komt niet overeen met de "
|
|
#~ "eerder gebruikte sleutel. Tenzij deze machine onlangs is vervangen, is "
|
|
#~ "het waarschijnlijk dat iemand je verbinding met deze machine probeert aan "
|
|
#~ "te vallen."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown host key"
|
|
#~ msgstr "Onbekende hostsleutel"
|
|
|
|
#~ msgid "Writing"
|
|
#~ msgstr "Schrijven"
|
|
|
|
#~ msgid "Address:"
|
|
#~ msgstr "Adres:"
|
|
|
|
#~ msgid "At least $0 disks are needed."
|
|
#~ msgstr "Minimaal $0 schijven zijn noodzakelijk."
|
|
|
|
#~ msgid "Connect with any SPICE or VNC viewer application."
|
|
#~ msgstr "Verbind met elke SPICE of VNC viewertoepassing."
|
|
|
|
#~ msgid "Download the MSI from $0"
|
|
#~ msgstr "Download de MSI van $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics console (VNC)"
|
|
#~ msgstr "Grafische console (VNC)"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics console in desktop viewer"
|
|
#~ msgstr "Grafische console in Desktop Viewer"
|
|
|
|
#~ msgid "No console defined for this virtual machine."
|
|
#~ msgstr "Voor deze virtuele machine is geen console gedefinieerd."
|
|
|
|
#~ msgid "SPICE"
|
|
#~ msgstr "SPICE"
|
|
|
|
#~ msgid "VNC"
|
|
#~ msgstr "VNC"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For the host, either specify the hostname, IP address, an alias name or a "
|
|
#~ "unique resource identifier for the SSH destination."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Geef voor de host de hostnaam, het IP-adres, een aliasnaam of een unieke "
|
|
#~ "bron-ID op voor de SSH-bestemming."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify the host and the login user account for the host that you want to "
|
|
#~ "add."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Geef de host en het inloggebruikersaccount op voor de host die je wilt "
|
|
#~ "toevoegen."
|
|
|
|
#~ msgid "Entry"
|
|
#~ msgstr "Ingang"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your browser will disconnect, but this does not affect the update "
|
|
#~ "process. You can reconnect in a few moments to continue watching the "
|
|
#~ "progress."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je browser zal de verbinding verbreken, maar dit heeft geen invloed op "
|
|
#~ "het updateproces. Je kunt binnen enkele ogenblikken opnieuw verbinding "
|
|
#~ "maken om de voortgang te blijven bekijken."
|
|
|
|
#~ msgid "and restart the machine automatically."
|
|
#~ msgstr "en start de machine automatisch opnieuw."
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#~ msgid "Description input text"
|
|
#~ msgstr "Beschrijving inputtekst"
|
|
|
|
#~ msgid "FAILED"
|
|
#~ msgstr "MISLUKT"
|
|
|
|
#~ msgid "Lost connection. Trying to reconnect"
|
|
#~ msgstr "Verbinding verbroken. Probeer opnieuw verbinding te maken"
|
|
|
|
#~ msgid "Name input text"
|
|
#~ msgstr "Naam inputtekst"
|
|
|
|
#~ msgctxt "label"
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
#~ msgstr "Netwerk"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter new volume size"
|
|
#~ msgstr "Voer een nieuwe volumegrootte in"
|
|
|
|
#~ msgid "Servers"
|
|
#~ msgstr "Servers"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are currently connected directly to this server. You cannot delete it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je bent momenteel rechtstreeks verbonden met deze server. Je kunt het "
|
|
#~ "niet verwijderen."
|
|
|
|
#~ msgid "$0 bit"
|
|
#~ msgid_plural "$0 bits"
|
|
#~ msgstr[0] "$0 bit"
|
|
#~ msgstr[1] "$0 bits"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 byte"
|
|
#~ msgid_plural "$0 bytes"
|
|
#~ msgstr[0] "$0 byte"
|
|
#~ msgstr[1] "$0 bytes"
|
|
|
|
#~ msgctxt "memory"
|
|
#~ msgid "$0 byte"
|
|
#~ msgid_plural "$0 bytes"
|
|
#~ msgstr[0] "$0 byte"
|
|
#~ msgstr[1] "$0 bytes"
|
|
|
|
#~ msgid "Bond settings "
|
|
#~ msgstr "Bindinginstellingen "
|
|
|
|
#~ msgid "IP settings "
|
|
#~ msgstr "IP-instellingen "
|
|
|
|
#~ msgid " Entry "
|
|
#~ msgstr " Ingang "
|
|
|
|
#~ msgid "${size} ${desc}"
|
|
#~ msgstr "${size} ${desc}"
|
|
|
|
#~ msgid "--"
|
|
#~ msgstr "--"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cockpit had an unexpected internal error. <br/><br/>You can try "
|
|
#~ "restarting Cockpit by pressing refresh in your browser. The javascript "
|
|
#~ "console contains details about this error (<b>Ctrl-Shift-J</b> in most "
|
|
#~ "browsers)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cockpit had een onverwachte interne fout. <br/> <br/>Je kunt proberen "
|
|
#~ "Cockpit opnieuw op te starten door in je browser op Vernieuwen te "
|
|
#~ "drukken. De javascript-console bevat details over deze fout (<b>Ctrl-"
|
|
#~ "Shift-J</b> in de meeste browsers)."
|
|
|
|
#~ msgid "The VM crashed."
|
|
#~ msgstr "De VM is gecrasht."
|
|
|
|
#~ msgid "The VM is down."
|
|
#~ msgstr "De VM is uitgeschakeld."
|
|
|
|
#~ msgid "The VM is going down."
|
|
#~ msgstr "De VM wordt uitgeschakeld."
|
|
|
|
#~ msgid "The VM is idle."
|
|
#~ msgstr "De VM is niet actief."
|
|
|
|
#~ msgid "The VM is in process of dying (shut down or crash is not completed)."
|
|
#~ msgstr "De VM is bezig met sterven (afsluiten of crash is niet voltooid)."
|
|
|
|
#~ msgid "The VM is paused."
|
|
#~ msgstr "De VM is gepauzeerd."
|
|
|
|
#~ msgid "The VM is running."
|
|
#~ msgstr "De VM is actief."
|
|
|
|
#~ msgid "The VM is suspended by guest power management."
|
|
#~ msgstr "De VM wordt opgeschort door gast-energiebeheer."
|
|
|
|
#~ msgid "inactive"
|
|
#~ msgstr "inactief"
|
|
|
|
#~ msgid "Avatar"
|
|
#~ msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Leave blank to connect to this machine as the currently logged in user. "
|
|
#~ "If you enter a different username, that user will always be used when "
|
|
#~ "connecting to this machine."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Laat leeg om verbinding te maken met deze machine als de momenteel "
|
|
#~ "aangemelde gebruiker. Als je een andere gebruikersnaam invoert, wordt die "
|
|
#~ "gebruiker altijd gebruikt bij het verbinden met deze machine."
|
|
|
|
#~ msgid "2 min"
|
|
#~ msgstr "2 min"
|
|
|
|
#~ msgid "3 min"
|
|
#~ msgstr "3 min"
|
|
|
|
#~ msgid "4 min"
|
|
#~ msgstr "4 min"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU graph"
|
|
#~ msgstr "CPU-grafiek"
|
|
|
|
#~ msgctxt "page-title"
|
|
#~ msgid "CPU status"
|
|
#~ msgstr "CPU-status"
|
|
|
|
#~ msgid "Cached"
|
|
#~ msgstr "Gecached"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphs"
|
|
#~ msgstr "Grafieken"
|
|
|
|
#~ msgid "I/O wait"
|
|
#~ msgstr "I/O wachttijd"
|
|
|
|
#~ msgid "Kernel"
|
|
#~ msgstr "Kernel"
|
|
|
|
#~ msgctxt "page-title"
|
|
#~ msgid "Memory"
|
|
#~ msgstr "Geheugen"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory & swap usage"
|
|
#~ msgstr "Geheugen & swap gebruik"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory graph"
|
|
#~ msgstr "Geheugen grafiek"
|
|
|
|
#~ msgid "Network traffic"
|
|
#~ msgstr "Netwerkverkeer"
|
|
|
|
#~ msgid "Nice"
|
|
#~ msgstr "Nice"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronize users"
|
|
#~ msgstr "Gebruikers synchroniseren"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage graphs"
|
|
#~ msgstr "Gebruik grafieken"
|
|
|
|
#~ msgid "View graphs"
|
|
#~ msgstr "Bekijk grafieken"
|
|
|
|
#~ msgid "idle"
|
|
#~ msgstr "nietsdoend"
|
|
|
|
#~ msgid "paused"
|
|
#~ msgstr "gepauzeerd"
|
|
|
|
#~ msgid "running"
|
|
#~ msgstr "in uitvoering"
|
|
|
|
#~ msgid "shut off"
|
|
#~ msgstr "uitzetten"
|
|
|
|
#~ msgid "shutdown"
|
|
#~ msgstr "afsluiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new host"
|
|
#~ msgstr "Een nieuwe host toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Available"
|
|
#~ msgstr "Beschikbaar"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter IP address or hostname"
|
|
#~ msgstr "Vul IP-adres of hostnaam in"
|
|
|
|
#~ msgid "Network interfaces"
|
|
#~ msgstr "Netwerkinterfaces"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This version of cockpit-ws does not support connecting to a host with an "
|
|
#~ "alternate user or port"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze versie van cockpit-ws biedt geen ondersteuning voor het verbinden "
|
|
#~ "met een host met een alternatieve gebruiker of poort"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To try a different port you will need to upgrade cockpit-ws to a newer "
|
|
#~ "version."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om een andere poort te proberen, moet je cockpit-ws upgraden naar een "
|
|
#~ "nieuwere versie."
|
|
|
|
#~ msgid "$0 template"
|
|
#~ msgstr "$0 Templaat"
|
|
|
|
#~ msgid "Instance of template: "
|
|
#~ msgstr "Voorbeeld van sjabloon: "
|
|
|
|
#~ msgid "Instantiate"
|
|
#~ msgstr "Instantiëren"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 shares"
|
|
#~ msgstr "$0 delen"
|
|
|
|
#~ msgid "All In One"
|
|
#~ msgstr "Alles in een"
|
|
|
|
#~ msgid "Always"
|
|
#~ msgstr "Altijd"
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad data passed for passwd1 mechanism"
|
|
#~ msgstr "Onjuiste data doorgegeven voor passwd1-mechanisme"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU priority"
|
|
#~ msgstr "CPU-prioriteit"
|
|
|
|
#~ msgid "Can’t connect to Docker"
|
|
#~ msgstr "Kan niet verbinden met Docker"
|
|
|
|
#~ msgid "Change resource limits"
|
|
#~ msgstr "Verander resource limieten"
|
|
|
|
#~ msgid "Change resources limits"
|
|
#~ msgstr "Limieten voor bronnen veranderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
|
|
#~ msgstr "Cockpit kon niet inloggen op {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. You can "
|
|
#~ "change your authentication credentials below. {{#can_sync}}You may prefer "
|
|
#~ "to {{#sync_link}}synchronize accounts and passwords{{/sync_link}}.{{/"
|
|
#~ "can_sync}}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cockpit kon niet inloggen op {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Je kunt je "
|
|
#~ "authenticatiegegevens hieronder veranderen. {{#can_sync}}Je wilt "
|
|
#~ "misschien {{#sync_link}}accounts en wachtwoorden synchroniseren{{/"
|
|
#~ "sync_link}}.{{/can_sync}}"
|
|
|
|
#~ msgid "Combined memory usage"
|
|
#~ msgstr "Gecombineerd geheugengebruik"
|
|
|
|
#~ msgid "Combined usage of $0 CPU core"
|
|
#~ msgid_plural "Combined usage of $0 CPU cores"
|
|
#~ msgstr[0] "Gecombineerd gebruik van $0 CPU-kern"
|
|
#~ msgstr[1] "Gecombineerd gebruik van $0 CPU-kernen"
|
|
|
|
#~ msgid "Command can't be empty"
|
|
#~ msgstr "Commando mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Command:"
|
|
#~ msgstr "Commando:"
|
|
|
|
#~ msgid "Commit"
|
|
#~ msgstr "Committeren"
|
|
|
|
#~ msgid "Commit image"
|
|
#~ msgstr "Committeer image"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting to Docker"
|
|
#~ msgstr "Verbinding maken met Docker"
|
|
|
|
#~ msgid "Container name"
|
|
#~ msgstr "Containernaam"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Container is currently marked as not running, but regular stopping failed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Container is momenteel gemarkeerd als niet actief, maar ordelijk stoppen "
|
|
#~ "is mislukt."
|
|
|
|
#~ msgid "Container is currently running."
|
|
#~ msgstr "Container is momenteel actief."
|
|
|
|
#~ msgid "Container:"
|
|
#~ msgstr "Container:"
|
|
|
|
#~ msgid "Containers"
|
|
#~ msgstr "Containers"
|
|
|
|
#~ msgctxt "page-title"
|
|
#~ msgid "Containers"
|
|
#~ msgstr "Containers"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't change user groups"
|
|
#~ msgstr "Kon gebruikersgroepen niet veranderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't change user password"
|
|
#~ msgstr "Kon gebruikerswachtwoord niet veranderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't connect to the machine"
|
|
#~ msgstr "Kon niet verbinden met de machine"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create new users"
|
|
#~ msgstr "Kon geen nieuwe gebruikers aanmaken"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't list local users"
|
|
#~ msgstr "Kon lokale gebruikers niet tonen"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't list users"
|
|
#~ msgstr "Kon gebruikers niet tonen"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't load user data"
|
|
#~ msgstr "Kon gebruikersdata niet laden"
|
|
|
|
#~ msgid "Created:"
|
|
#~ msgstr "Aangemaakt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#~ msgid "Docker containers"
|
|
#~ msgstr "Docker containers"
|
|
|
|
#~ msgid "Docker is not installed or activated on the system"
|
|
#~ msgstr "Docker is niet geïnstalleerd of geactiveerd op het systeem"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate alias"
|
|
#~ msgstr "Dubbele alias"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate port"
|
|
#~ msgstr "Dubbele poort"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter passphrase to add identity to ssh-agent"
|
|
#~ msgstr "Voer een wachtzin in om identiteit aan ssh-agent toe te voegen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Entering a different password here means you will need to retype it every "
|
|
#~ "time you reconnect to this machine"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als je hier een ander wachtwoord invoert, moet je dit opnieuw typen "
|
|
#~ "wanneer je opnieuw verbinding maakt met deze machine"
|
|
|
|
#~ msgid "Entrypoint"
|
|
#~ msgstr "Ingangspunt"
|
|
|
|
#~ msgid "Environment"
|
|
#~ msgstr "Omgeving"
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading users: {{perm_failed}}"
|
|
#~ msgstr "Fout tijdens het laden van gebruikers: {{perm_failed}}"
|
|
|
|
#~ msgid "Error message from Docker:"
|
|
#~ msgstr "Foutboodschap van Docker:"
|
|
|
|
#~ msgid "Everything"
|
|
#~ msgstr "Alles"
|
|
|
|
#~ msgid "Exited $ExitCode"
|
|
#~ msgstr "Verlaten met $ExitCode"
|
|
|
|
#~ msgid "Expose container ports"
|
|
#~ msgstr "Containerpoorten blootleggen"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to start Docker: $0"
|
|
#~ msgstr "Starten van Docker mislukt: $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to stop Docker scope: $0"
|
|
#~ msgstr "Kan Docker scope niet stoppen: $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Force delete"
|
|
#~ msgstr "Forceer verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Get new image"
|
|
#~ msgstr "Verkrijg nieuwe image"
|
|
|
|
#~ msgid "IP address:"
|
|
#~ msgstr "IP-adres:"
|
|
|
|
#~ msgid "IP prefix length:"
|
|
#~ msgstr "Lengte IP-voorvoegsel:"
|
|
|
|
#~ msgid "Id"
|
|
#~ msgstr "Id"
|
|
|
|
#~ msgid "Id:"
|
|
#~ msgstr "Id:"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Image"
|
|
|
|
#~ msgid "Image $0"
|
|
#~ msgstr "Image $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Image search"
|
|
#~ msgstr "Image opzoeken"
|
|
|
|
#~ msgid "Image:"
|
|
#~ msgstr "Image:"
|
|
|
|
#~ msgid "Images"
|
|
#~ msgstr "Images"
|
|
|
|
#~ msgctxt "page-title"
|
|
#~ msgid "Images"
|
|
#~ msgstr "Images"
|
|
|
|
#~ msgid "Images and running containers"
|
|
#~ msgstr "Images en containers uitvoeren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to synchronize users, you need to log in to {{#strong}}{{host}}"
|
|
#~ "{{/strong}}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om gebruikers te synchroniseren, moet je inloggen op {{#strong}}{{host}}"
|
|
#~ "{{/strong}}."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid port"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige poort"
|
|
|
|
#~ msgid "Kerberos Ticket"
|
|
#~ msgstr "Kerberos-ticket"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Leave blank to connect to this machine as the currently logged in "
|
|
#~ "user{{#default_user}} ({{default_user}}){{/default_user}}. If you enter a "
|
|
#~ "different username, that user will always be used connecting to this "
|
|
#~ "machine."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Laat leeg om verbinding te maken met deze machine als de momenteel "
|
|
#~ "ingelogde gebruiker{{#default_user}} ({{default_user}}){{/default_user}}. "
|
|
#~ "Als je een andere gebruikersnaam invoert, wordt die gebruiker altijd "
|
|
#~ "gebruikt om verbinding te maken met deze machine."
|
|
|
|
#~ msgid "Link to another container"
|
|
#~ msgstr "Link naar een andere container"
|
|
|
|
#~ msgid "Links:"
|
|
#~ msgstr "Links:"
|
|
|
|
#~ msgid "Locked"
|
|
#~ msgstr "Afgesloten"
|
|
|
|
#~ msgid "Login Password"
|
|
#~ msgstr "Inlogwachtwoord"
|
|
|
|
#~ msgid "MAC address:"
|
|
#~ msgstr "MAC adres:"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory limit"
|
|
#~ msgstr "Geheugenlimiet"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount container volumes"
|
|
#~ msgstr "Koppel containervolumes aan"
|
|
|
|
#~ msgid "No alias specified"
|
|
#~ msgstr "Geen alias opgegeven"
|
|
|
|
#~ msgid "No container specified"
|
|
#~ msgstr "Geen container opgegeven"
|
|
|
|
#~ msgid "No containers"
|
|
#~ msgstr "Geen containers"
|
|
|
|
#~ msgid "No containers that match the current filter"
|
|
#~ msgstr "Geen containers die overeenkomen met het huidige filter"
|
|
|
|
#~ msgid "No images"
|
|
#~ msgstr "Geen images"
|
|
|
|
#~ msgid "No images that match the current filter"
|
|
#~ msgstr "Geen images die overeenkomen met het huidige filter"
|
|
|
|
#~ msgid "No results for $0"
|
|
#~ msgstr "Geen resultaten voor $0"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No images that match the current filter"
|
|
#~ msgid "No results that match the filter criteria"
|
|
#~ msgstr "Geen images die overeenkomen met het huidige filter"
|
|
|
|
#~ msgid "No running containers"
|
|
#~ msgstr "Geen actieve containers"
|
|
|
|
#~ msgid "No running containers that match the current filter"
|
|
#~ msgstr "Geen actieve containers die overeenkomen met het huidige filter"
|
|
|
|
#~ msgid "Not authorized to access Docker on this system"
|
|
#~ msgstr "Geen toestemming voor toegang tot Docker op dit systeem"
|
|
|
|
#~ msgid "On failure, retry $0 time"
|
|
#~ msgid_plural "On failure, retry $0 times"
|
|
#~ msgstr[0] "Bij mislukking, probeer $0 keer opnieuw"
|
|
#~ msgstr[1] "Bij mislukking, probeer $0 keer opnieuw"
|
|
|
|
#~ msgid "Please confirm forced deletion of $0"
|
|
#~ msgstr "Bevestig geforceerde verwijdering van $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Please try another term"
|
|
#~ msgstr "Probeer een andere term"
|
|
|
|
#~ msgid "Ports:"
|
|
#~ msgstr "Poorten:"
|
|
|
|
#~ msgid "Problems"
|
|
#~ msgstr "Problemen"
|
|
|
|
#~ msgid "ReadOnly"
|
|
#~ msgstr "Alleen-lezen"
|
|
|
|
#~ msgid "ReadWrite"
|
|
#~ msgstr "Lezen schrijven"
|
|
|
|
#~ msgid "Repository"
|
|
#~ msgstr "Repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart policy:"
|
|
#~ msgstr "Herstart beleid:"
|
|
|
|
#~ msgid "Retries:"
|
|
#~ msgstr "Pogingen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Reuse my password for remote connections"
|
|
#~ msgstr "Hergebruik mijn wachtwoord voor verbindingen op afstand"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the users that you would like to be synchronized with {{#strong}}"
|
|
#~ "{{host}}{{/strong}}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selecteer de gebruikers die gesynchroniseerd moeten worden met {{#strong}}"
|
|
#~ "{{host}}{{/strong}}"
|
|
|
|
#~ msgid "Set container environment variables"
|
|
#~ msgstr "Stel containeromgevingsvariabelen in"
|
|
|
|
#~ msgid "Severity:"
|
|
#~ msgstr "Strengheid:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show all containers"
|
|
#~ msgstr "Toon alle containers"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Docker"
|
|
#~ msgstr "Start Docker"
|
|
|
|
#~ msgid "State:"
|
|
#~ msgstr "Toestand:"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped"
|
|
#~ msgstr "Gestopt"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Synchroniseren"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag"
|
|
#~ msgstr "Label"
|
|
|
|
#~ msgid "Tags"
|
|
#~ msgstr "Tags"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following containers depend on this image and will become unusable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De volgende containers zijn afhankelijk van deze image en worden "
|
|
#~ "onbruikbaar."
|
|
|
|
#~ msgid "This image does not exist."
|
|
#~ msgstr "Deze image bestaat niet."
|
|
|
|
#~ msgid "Type a password"
|
|
#~ msgstr "Type een wachtwoord"
|
|
|
|
#~ msgid "Type to filter…"
|
|
#~ msgstr "Typ om te filteren…"
|
|
|
|
#~ msgid "Unless stopped"
|
|
#~ msgstr "Tenzij gestopt"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported setup mechanism"
|
|
#~ msgstr "Niet-ondersteund instellingsmechanisme"
|
|
|
|
#~ msgid "Up since $0"
|
|
#~ msgstr "Actief sinds $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Used by containers"
|
|
#~ msgstr "Gebruikt door containers"
|
|
|
|
#~ msgid "Using available credentials"
|
|
#~ msgstr "Beschikbare inloggegevens gebruiken"
|
|
|
|
#~ msgid "Volumes"
|
|
#~ msgstr "Volumes"
|
|
|
|
#~ msgid "Volumes:"
|
|
#~ msgstr "Volumes:"
|
|
|
|
#~ msgid "With terminal"
|
|
#~ msgstr "Met terminal"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are connected to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}, however in order to "
|
|
#~ "synchronize users, a user with superuser privileges is required."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je bent verbonden met {{#strong}}{{host}}{{/strong}}, maar om gebruikers "
|
|
#~ "te synchroniseren is een gebruiker met superuser-rechten vereist."
|
|
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "standaard"
|
|
|
|
#~ msgid "key"
|
|
#~ msgstr "sleutel"
|
|
|
|
#~ msgid "search by name, namespace or description"
|
|
#~ msgstr "zoeken op naam, naamruimte of beschrijving"
|
|
|
|
#~ msgid "shares"
|
|
#~ msgstr "delen"
|
|
|
|
#~ msgid "to host port"
|
|
#~ msgstr "naar host-poort"
|
|
|
|
#~ msgid "value"
|
|
#~ msgstr "waarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Master"
|
|
#~ msgstr "Meester"
|
|
|
|
#~ msgid "Password for $0"
|
|
#~ msgstr "Wachtwoord voor $0"
|
|
|
|
#~ msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to manage servers"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De gebruiker <b>$0</b> heeft geen rechten voor het beheren van servers"
|
|
|
|
#~ msgctxt "page-title"
|
|
#~ msgid "Accounts"
|
|
#~ msgstr "Accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to modify accounts"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De gebruiker <b>$0</b> heeft geen rechten voor het wijzigen van accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to delete root account"
|
|
#~ msgstr "Kan root-account niet verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to rename root account"
|
|
#~ msgstr "Kan root-account niet hernoemen"
|
|
|
|
#~ msgid "Not authorized to add a new zone"
|
|
#~ msgstr "Niet gemachtigd om een nieuwe zone toe te voegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Not authorized to add services to zone $0"
|
|
#~ msgstr "Niet gemachtigd om services toe te voegen aan zone $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Not authorized to remove service $0"
|
|
#~ msgstr "Niet gemachtigd om service $0 te verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Settings"
|
|
#~ msgstr "Account-instellingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Machine to Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Machine aan Dashboard toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Machines"
|
|
#~ msgstr "Machines"
|
|
|
|
#~ msgid "The user $0 is not permitted to create timers"
|
|
#~ msgstr "Het is gebruiker $0 niet toegestaan om timers aan te maken"
|
|
|
|
#~ msgid "Login has escalated admin privileges"
|
|
#~ msgstr "Inloggen heeft beheerdersrechten geëscaleerd"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Password not usable for privileged tasks or to connect to other machines"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wachtwoord niet bruikbaar voor geprivilegieerde taken of om verbinding te "
|
|
#~ "maken met andere machines"
|
|
|
|
#~ msgid "Privileged"
|
|
#~ msgstr "Bevoorrecht"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reuse my password for privileged tasks and to connect to other machines"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hergebruik mijn wachtwoord voor bevoorrechte taken en te verbinden met "
|
|
#~ "andere machines"
|
|
|
|
#~ msgid "The user $0 is not permitted to modify hostnames"
|
|
#~ msgstr "Het is gebruiker $0 niet toegestaan om hostnamen te wijzigen"
|
|
|
|
#~ msgid "The user $0 is not permitted to shutdown or restart this server"
|
|
#~ msgstr "De gebruiker $0 mag deze server niet afsluiten of opnieuw opstarten"
|
|
|
|
#~ msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to change profiles"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De gebruiker <b>$0</b> heeft geen rechten voor het wijzigen van profielen"
|
|
|
|
#~ msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to manage storage"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De gebruiker <b>$0</b> heeft geen rechten voor het beheren van opslag"
|
|
|
|
#~ msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to modify network settings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De gebruiker <b>$0</b> heeft geen rechten voor het wijzigen van "
|
|
#~ "netwerkinstellingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Required by $0"
|
|
#~ msgstr "Vereist door $0"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic Startup"
|
|
#~ msgstr "Automatisch opstarten"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Trigger"
|
|
#~ msgstr "Laatste trigger"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Run"
|
|
#~ msgstr "Volgende run"
|
|
|
|
#~ msgid "The user <b>$0</b> does not have permissions for creating timers"
|
|
#~ msgstr "De gebruiker <b>$0</b> heeft geen rechten voor het maken van timers"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
#~ msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#~ msgid "About Cockpit"
|
|
#~ msgstr "Over Cockpit"
|
|
|
|
#~ msgid " (shared with the OS)"
|
|
#~ msgstr " (gedeeld met het OS)"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 Vulnerability"
|
|
#~ msgid_plural "$0 Vulnerabilities"
|
|
#~ msgstr[0] "$0 Kwetsbaarheid"
|
|
#~ msgstr[1] "$0 Kwetsbaarheden"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Additional Storage"
|
|
#~ msgstr "Extra opslag toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Storage"
|
|
#~ msgstr "Opslag toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional Storage"
|
|
#~ msgstr "Extra opslag"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All data on selected disks will be erased and disks will be added to the "
|
|
#~ "storage pool."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alle gegevens op de geselecteerde schijven worden verwijderd en de "
|
|
#~ "schijven worden toegevoegd aan de opslagruimte."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure storage..."
|
|
#~ msgstr "Configureer opslag..."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not add all disks"
|
|
#~ msgstr "Niet alle schijven konden worden toegevoegd"
|
|
|
|
#~ msgid "Erase containers and reset storage pool"
|
|
#~ msgstr "Wis containers en reset opslagpool"
|
|
|
|
#~ msgid "Hard Disk"
|
|
#~ msgstr "Harde schijf"
|
|
|
|
#~ msgid "Information about the Docker storage pool is not available."
|
|
#~ msgstr "Informatie over de Docker-opslagpool is niet beschikbaar."
|
|
|
|
#~ msgid "Local Disks"
|
|
#~ msgstr "Lokale schijven"
|
|
|
|
#~ msgid "No additional local storage found."
|
|
#~ msgstr "Geen extra lokale opslag gevonden."
|
|
|
|
#~ msgid "Reformat and add disks"
|
|
#~ msgstr "Formatteer en voeg de schijven toe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resetting the storage pool will erase all containers and release disks in "
|
|
#~ "the pool."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Door de opslagpool te resetten, worden alle containers gewist en worden "
|
|
#~ "schijven in de pool vrijgegeven."
|
|
|
|
#~ msgid "Security"
|
|
#~ msgstr "Veiligheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Solid-State Disk"
|
|
#~ msgstr "Solid-state schijf"
|
|
|
|
#~ msgid "The Docker storage pool cannot be managed on this system."
|
|
#~ msgstr "De Docker-opslagpool kan niet op dit systeem beheerd worden."
|
|
|
|
#~ msgid "The scan from $time ($type) found $count vulnerability:"
|
|
#~ msgid_plural "The scan from $time ($type) found $count vulnerabilities:"
|
|
#~ msgstr[0] "De scan van $time ($type) vond $count kwetsbaarheid:"
|
|
#~ msgstr[1] "De scan van $time ($type) vond $count kwetsbaarheden:"
|
|
|
|
#~ msgid "The scan from $time ($type) found no vulnerabilities."
|
|
#~ msgstr "De scan van $time ($type) vond geen kwetsbaarheden."
|
|
|
|
#~ msgid "The scan from $time ($type) was not successful."
|
|
#~ msgstr "The scan van $time ($type) was niet succesvol."
|
|
|
|
#~ msgid "Virtualization Service is Available"
|
|
#~ msgstr "Virtualisatieservice is beschikbaar"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to manage the Docker storage pool."
|
|
#~ msgstr "Je hebt geen toestemming om de Docker-opslagpool te beheren."
|