11527 lines
315 KiB
Plaintext
11527 lines
315 KiB
Plaintext
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2015. #zanata, 2020.
|
||
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
# Jérôme Bivia <jerome.bivia@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Peter Perron <peter.perron@videotron.ca>, 2017. #zanata
|
||
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata, 2020.
|
||
# cockpit <cockpituous@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2019. #zanata, 2020.
|
||
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2019. #zanata, 2020.
|
||
# Matej Marusak <mmarusak@redhat.com>, 2019. #zanata, 2020.
|
||
# corina roe <croe@redhat.com>, 2019. #zanata
|
||
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020.
|
||
# Luclu7 <me@luclu7.fr>, 2020.
|
||
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
|
||
# Sébastien POHER <sogal@member.fsf.org>, 2020.
|
||
# Côme Borsoi <fedora@borsoi.fr>, 2020.
|
||
# Sébastien Pascal-Poher <spoher@pm.me>, 2020.
|
||
# Olivier FRANCHET <o.franchet@dominux.fr>, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 18:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-05-02 19:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alain Nussbaumer <alain.nussbaumer@alleluia.ch>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/cockpit/"
|
||
"main/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:501
|
||
msgid "$0 (encrypted)"
|
||
msgstr "$0 (chiffré)"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:578
|
||
msgid "$0 CPU"
|
||
msgid_plural "$0 CPUs"
|
||
msgstr[0] "$0 Processeur"
|
||
msgstr[1] "$0 Processeurs"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:250
|
||
msgid "$0 GiB"
|
||
msgstr "$0 GiB"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:55
|
||
msgid "$0 Stratis pool"
|
||
msgstr "$0 Pool Stratis"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:167
|
||
msgid "$0 active zone"
|
||
msgid_plural "$0 active zones"
|
||
msgstr[0] "$0 zone active"
|
||
msgstr[1] "$0 zones actives"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:601 pkg/metrics/metrics.jsx:716
|
||
msgid "$0 available"
|
||
msgstr "$0 disponible"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/others-panel.jsx:39
|
||
msgid "$0 block device"
|
||
msgstr "$0 périphérique bloc"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:201
|
||
msgid "$0 cache"
|
||
msgstr "$0 cache"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:188
|
||
msgid "$0 chunk size"
|
||
msgstr "$0 Taille de bloc"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:195
|
||
msgid "$0 critical hit"
|
||
msgid_plural "$0 hits, including critical"
|
||
msgstr[0] "$0 règle critique atteinte"
|
||
msgstr[1] "$0 règles atteintes, incluant celles critiques"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:198
|
||
msgid "$0 data"
|
||
msgstr "$0 données"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:295
|
||
msgid "$0 data + $1 overhead used of $2 ($3)"
|
||
msgstr "$0 données + $1 surcharge utilisée de $2 ( $3 )"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:231
|
||
msgid "$0 day"
|
||
msgid_plural "$0 days"
|
||
msgstr[0] "$0 jour"
|
||
msgstr[1] "$0 jours"
|
||
|
||
#: pkg/playground/translate.js:26 pkg/playground/translate.js:29
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:210
|
||
msgid "$0 disk is missing"
|
||
msgid_plural "$0 disks are missing"
|
||
msgstr[0] "$0 disque est manquant"
|
||
msgstr[1] "$0 disques sont manquants"
|
||
|
||
#: pkg/playground/translate.js:32 pkg/playground/translate.js:35
|
||
msgctxt "disk-non-rotational"
|
||
msgid "$0 disk is missing"
|
||
msgid_plural "$0 disks are missing"
|
||
msgstr[0] "$0 disque est manquant"
|
||
msgstr[1] "$0 disques sont manquants"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:186
|
||
msgid "$0 disks"
|
||
msgstr "$0 Disques"
|
||
|
||
#: pkg/shell/topnav.jsx:119
|
||
msgid "$0 documentation"
|
||
msgstr "$0 documentation"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:385 pkg/static/login.js:889
|
||
msgid "$0 error"
|
||
msgstr "$0 erreur"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:2719
|
||
msgid "$0 exited with code $1"
|
||
msgstr "$0 quitté avec le code $1"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:2721
|
||
msgid "$0 failed"
|
||
msgstr "$0 échoué"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:102
|
||
msgid "$0 failed login attempt"
|
||
msgid_plural "$0 failed login attempts"
|
||
msgstr[0] "$0 échec de la tentative de connexion"
|
||
msgstr[1] "$0 échec des tentatives de connexion"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:455
|
||
msgctxt "storage-id-desc"
|
||
msgid "$0 filesystem"
|
||
msgstr "$0 système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:190
|
||
msgid "$0 filesystems can not be made larger."
|
||
msgstr "$0 les systèmes de fichiers ne peuvent pas être agrandis."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:187
|
||
msgid "$0 filesystems can not be made smaller."
|
||
msgstr "$0 les systèmes de fichiers ne peuvent pas être réduits."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:183
|
||
msgid "$0 filesystems can not be resized here."
|
||
msgstr "$0 les systèmes de fichiers ne peuvent pas être redimensionnés ici."
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:758
|
||
msgid "$0 free"
|
||
msgstr "$0 disponible"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:234
|
||
msgid "$0 hour"
|
||
msgid_plural "$0 hours"
|
||
msgstr[0] "$0 heure"
|
||
msgstr[1] "$0 heures"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:200
|
||
msgid "$0 important hit"
|
||
msgid_plural "$0 hits, including important"
|
||
msgstr[0] "$0 règle importante atteinte"
|
||
msgstr[1] "$0 règles atteintes, incluant celles importantes"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:232 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:299
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:371 pkg/storaged/content-views.jsx:676
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:241 pkg/storaged/stratis-details.jsx:540
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:188 pkg/storaged/vdo-details.jsx:133
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:167 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:232
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:287 pkg/storaged/format-dialog.jsx:176
|
||
msgid "$0 is in use"
|
||
msgstr "$0 est en cours d’utilisation"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:829
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:158
|
||
msgid "$0 is not available from any repository."
|
||
msgstr "$0 n’est disponible dans aucun référentiel."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:450 pkg/static/login.js:711
|
||
msgid "$0 key changed"
|
||
msgstr "$0 clé modifiée"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:2717
|
||
msgid "$0 killed with signal $1"
|
||
msgstr "$0 killed avec un signal $1"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:210
|
||
msgid "$0 low severity hit"
|
||
msgid_plural "$0 low severity hits"
|
||
msgstr[0] "$0 règle peu sévère atteinte"
|
||
msgstr[1] "$0 règles peu sévères atteintes"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:237
|
||
msgid "$0 minute"
|
||
msgid_plural "$0 minutes"
|
||
msgstr[0] "$0 minute"
|
||
msgstr[1] "$0 minutes"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:205
|
||
msgid "$0 moderate hit"
|
||
msgid_plural "$0 hits, including moderate"
|
||
msgstr[0] "$0 règle modérée atteinte"
|
||
msgstr[1] "$0 règles atteintes, incluant celles modérées"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:225
|
||
msgid "$0 month"
|
||
msgid_plural "$0 months"
|
||
msgstr[0] "$0 mois"
|
||
msgstr[1] "$0 mois"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:204
|
||
msgid "$0 of unknown tier"
|
||
msgstr "$0 de niveau inconnu"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/history.jsx:86
|
||
msgid "$0 package"
|
||
msgid_plural "$0 packages"
|
||
msgstr[0] "$0 paquet"
|
||
msgstr[1] "$0 paquets"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:689 pkg/packagekit/updates.jsx:804
|
||
msgid "$0 package needs a system reboot"
|
||
msgid_plural "$0 packages need a system reboot"
|
||
msgstr[0] "$0 le paquet a besoin d’un redémarrage du système"
|
||
msgstr[1] "$0 les paquets doivent être redémarrés"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:129
|
||
msgid "$0 page"
|
||
msgid_plural "$0 pages"
|
||
msgstr[0] "$0 page"
|
||
msgstr[1] "$0 pages"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:776
|
||
msgid "$0 security fix available"
|
||
msgid_plural "$0 security fixes available"
|
||
msgstr[0] "$1 correctif de sécurité disponible"
|
||
msgstr[1] "$1 correctifs de sécurité disponibles"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:736
|
||
msgid "$0 service has failed"
|
||
msgid_plural "$0 services have failed"
|
||
msgstr[0] "$0 service a échoué"
|
||
msgstr[1] "$0 services ont échoué"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:706 pkg/packagekit/updates.jsx:816
|
||
msgid "$0 service needs to be restarted"
|
||
msgid_plural "$0 services need to be restarted"
|
||
msgstr[0] "$0 le service doit être relancé"
|
||
msgstr[1] "$0 les services doivent être redémarrés"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:624
|
||
msgid "$0 slot remains"
|
||
msgid_plural "$0 slots remain"
|
||
msgstr[0] "$0 il reste un créneau"
|
||
msgstr[1] "$0 logements restants"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:593 pkg/metrics/metrics.jsx:707
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:766
|
||
msgid "$0 total"
|
||
msgstr "$0 total"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:784
|
||
msgid "$0 update available"
|
||
msgid_plural "$0 updates available"
|
||
msgstr[0] "$0 mise à jour disponible"
|
||
msgstr[1] "$0 mises à jour disponibles"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:309
|
||
msgid "$0 used of $1 ($2 saved)"
|
||
msgstr "$0 utilisé de $1 ($2 enregistré)"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:228
|
||
msgid "$0 week"
|
||
msgid_plural "$0 weeks"
|
||
msgstr[0] "$0 semaine"
|
||
msgstr[1] "$0 semaines"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:113
|
||
msgid "$0 will be installed."
|
||
msgstr "$0 sera installé."
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:222
|
||
msgid "$0 year"
|
||
msgid_plural "$0 years"
|
||
msgstr[0] "$0 an"
|
||
msgstr[1] "$0 ans"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:190
|
||
msgid "$0 zone"
|
||
msgstr "$0 zone"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:118
|
||
msgid "$0, $1 free"
|
||
msgstr "$0, $1 disponible"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:160
|
||
msgid "$0: crash at $1"
|
||
msgstr "$0 : plantage à $1"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:189
|
||
msgid "$name (from $host)"
|
||
msgstr "$name (de $host )"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:137 pkg/storaged/format-dialog.jsx:154
|
||
msgid "(recommended)"
|
||
msgstr "(recommandé)"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:786
|
||
msgid ", including $1 security fix"
|
||
msgid_plural ", including $1 security fixes"
|
||
msgstr[0] ", y compris $1 correctif de sécurité"
|
||
msgstr[1] ", y compris $1 correctifs de sécurité"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:117
|
||
msgid "1 MiB"
|
||
msgstr "1 Mio"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:275
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 jour"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:273
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 heure"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:680
|
||
msgid "1 min"
|
||
msgstr "1 min"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:171
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1 minute"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:276
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 semaine"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:312
|
||
msgid "10th"
|
||
msgstr "10ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:313
|
||
msgid "11th"
|
||
msgstr "11ème"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:115
|
||
msgid "128 KiB"
|
||
msgstr "128 Kio"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:313
|
||
msgid "12th"
|
||
msgstr "12ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:313
|
||
msgid "13th"
|
||
msgstr "13ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:313
|
||
msgid "14th"
|
||
msgstr "14ème"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:682
|
||
msgid "15 min"
|
||
msgstr "15 mns"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:313
|
||
msgid "15th"
|
||
msgstr "15ème"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:112
|
||
msgid "16 KiB"
|
||
msgstr "16 Kio"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:314
|
||
msgid "16th"
|
||
msgstr "16ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:314
|
||
msgid "17th"
|
||
msgstr "17ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:314
|
||
msgid "18th"
|
||
msgstr "18ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:314
|
||
msgid "19th"
|
||
msgstr "19ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:311
|
||
msgid "1st"
|
||
msgstr "1er"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:118
|
||
msgid "2 MiB"
|
||
msgstr "2 Mio"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:173
|
||
msgid "20 minutes"
|
||
msgstr "20 minutes"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:314
|
||
msgid "20th"
|
||
msgstr "20ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:315
|
||
msgid "21th"
|
||
msgstr "21e"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:315
|
||
msgid "22th"
|
||
msgstr "22e"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:315
|
||
msgid "23th"
|
||
msgstr "23e"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:315
|
||
msgid "24th"
|
||
msgstr "24ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:315
|
||
msgid "25th"
|
||
msgstr "25ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
||
msgid "26th"
|
||
msgstr "26ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
||
msgid "27th"
|
||
msgstr "27ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
||
msgid "28th"
|
||
msgstr "28ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
||
msgid "29th"
|
||
msgstr "29ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:311
|
||
msgid "2nd"
|
||
msgstr "2ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
||
msgid "30th"
|
||
msgstr "30ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:316
|
||
msgid "31st"
|
||
msgstr "31ème"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:113
|
||
msgid "32 KiB"
|
||
msgstr "32 Kio"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:311
|
||
msgid "3rd"
|
||
msgstr "3ème"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:110
|
||
msgid "4 KiB"
|
||
msgstr "4 Kio"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:174
|
||
msgid "40 minutes"
|
||
msgstr "40 minutes"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:311
|
||
msgid "4th"
|
||
msgstr "4ème"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:681
|
||
msgid "5 min"
|
||
msgstr "5 min"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:172
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:272
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5 minutes"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:116
|
||
msgid "512 KiB"
|
||
msgstr "512 Kio"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:311
|
||
msgid "5th"
|
||
msgstr "5ème"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:274
|
||
msgid "6 hours"
|
||
msgstr "6 heures"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:175
|
||
msgid "60 minutes"
|
||
msgstr "60 minutes"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:114
|
||
msgid "64 KiB"
|
||
msgstr "64 Kio"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:312
|
||
msgid "6th"
|
||
msgstr "6ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:312
|
||
msgid "7th"
|
||
msgstr "7ème"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:111
|
||
msgid "8 KiB"
|
||
msgstr "8 Kio"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:49
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:47
|
||
msgid "802.3ad LACP"
|
||
msgstr "802.3ad LACP"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:312
|
||
msgid "8th"
|
||
msgstr "8ème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:312
|
||
msgid "9th"
|
||
msgstr "9ème"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:85
|
||
msgid "A compatible version of Cockpit is not installed on $0."
|
||
msgstr "Une version compatible de Cockpit n’est pas installée sur $0."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:351
|
||
msgid "A filesystem with this name exists already in this pool."
|
||
msgstr "Un système de fichiers portant ce nom existe déjà dans ce pool."
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:133
|
||
msgid ""
|
||
"A modern browser is required for security, reliability, and performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un navigateur moderne est nécessaire pour la sécurité, la fiabilité et la "
|
||
"performance."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:144
|
||
msgid ""
|
||
"A network bond combines multiple network interfaces into one logical "
|
||
"interface with higher throughput or redundancy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une agrégation réseau combine plusieurs interfaces réseau en une seule "
|
||
"interface logique avec un débit plus élevé ou une redondance."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:772
|
||
msgid ""
|
||
"A new SSH key at $0 will be created for $1 on $2 and it will be added to the "
|
||
"$3 file of $4 on $5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une nouvelle clé SSH à $0 sera créée pour $1 sur $2 et elle sera ajoutée au "
|
||
"fichier $3 de $4 sur $5."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1501
|
||
msgid "A package needs a system reboot for the updates to take effect:"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Some packages need a system reboot for the updates to take effect:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Un paquet nécessite un redémarrage du système pour que les mises à jour "
|
||
"prennent effet :"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Certains paquets nécessitent un redémarrage du système pour que les mises à "
|
||
"jour prennent effet :"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:227
|
||
msgid "A pool with this name exists already."
|
||
msgstr "Un pool portant ce nom existe déjà."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1505
|
||
msgid "A service needs to be restarted for the updates to take effect:"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Some services need to be restarted for the updates to take effect:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Un service doit être redémarré pour que les mises à jour prennent effet :"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Certains services doivent être redémarrés pour que les mises à jour prennent "
|
||
"effet :"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:134
|
||
msgid "A spare disk needs to be added first before this disk can be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un disque de rechange doit être ajouté en premier avant que ce disque puisse "
|
||
"être retiré."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:57
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:432
|
||
msgid "ARP monitoring"
|
||
msgstr "Surveillance ARP"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:59
|
||
msgid "ARP ping"
|
||
msgstr "Ping ARP"
|
||
|
||
#: pkg/shell/topnav.jsx:138
|
||
msgid "About Web Console"
|
||
msgstr "À propos de la console web"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:268 pkg/systemd/hw-detect.js:114
|
||
msgid "Absent"
|
||
msgstr "Absent"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:451
|
||
msgid "Accept key and connect"
|
||
msgstr "Accepter la clé et se connecter"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:621
|
||
msgid "Accept key and log in"
|
||
msgstr "Accepter la clé et se connecter"
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:103
|
||
msgid "Account expiration"
|
||
msgstr "Expiration du compte"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:225
|
||
msgid "Account not available or cannot be edited."
|
||
msgstr "Le compte n’est pas disponible ou ne peut pas être modifié."
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:261 pkg/users/manifest.json:0
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Comptes"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1129
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: pkg/apps/application-list.jsx:85
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:324
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:75
|
||
msgid "Activating $target"
|
||
msgstr "Activation de $target"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:753 pkg/networkmanager/team.jsx:53
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:44 pkg/networkmanager/bond.jsx:46
|
||
msgid "Active backup"
|
||
msgstr "Sauvegarde active"
|
||
|
||
#: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:94 pkg/shell/active-pages-modal.jsx:102
|
||
#: pkg/shell/topnav.jsx:160
|
||
msgid "Active pages"
|
||
msgstr "Pages actives"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:459
|
||
msgid "Active since "
|
||
msgstr "Actif depuis "
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:960 pkg/systemd/services/services.jsx:961
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:968
|
||
msgid "Active state"
|
||
msgstr "État actif"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:51
|
||
msgid "Adaptive load balancing"
|
||
msgstr "Répartition adaptative de la charge"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:50
|
||
msgid "Adaptive transmit load balancing"
|
||
msgstr "Répartition adaptative de la charge d’émission"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:187 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:244
|
||
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:63 pkg/storaged/nfs-details.jsx:186
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:140 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:164
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:255 pkg/storaged/nfs-panel.jsx:65
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:148 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:78
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:127 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:76
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:159 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:314
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:627
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:341
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:176
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:148
|
||
msgid "Add $0"
|
||
msgstr "Ajouter $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:178
|
||
msgid "Add VLAN"
|
||
msgstr "Ajouter un VLAN"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1027
|
||
msgid "Add a new zone"
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelle zone"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:123
|
||
msgid "Add block devices"
|
||
msgstr "Ajouter des blocs de périphériques"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:175
|
||
msgid "Add bond"
|
||
msgstr "Ajouter un lien"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:177
|
||
msgid "Add bridge"
|
||
msgstr "Ajouter un pont"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:65 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:63
|
||
msgid "Add disks"
|
||
msgstr "Ajouter des disques"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:45
|
||
msgid "Add iSCSI portal"
|
||
msgstr "Ajouter un portail iSCSI"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:175
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:238
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:283
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:328
|
||
msgid "Add item"
|
||
msgstr "Ajouter un élément"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:93 pkg/users/authorized-keys-panel.js:153
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:280
|
||
msgid "Add key"
|
||
msgstr "Ajouter une clé"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:196
|
||
msgid "Add member"
|
||
msgstr "Ajouter un membre"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts.jsx:204 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:243
|
||
msgid "Add new host"
|
||
msgstr "Ajouter un nouvel hôte"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1028
|
||
msgid "Add new zone"
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelle zone"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:584
|
||
msgid "Add ports"
|
||
msgstr "Ajouter des ports"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:585
|
||
msgid "Add ports to $0 zone"
|
||
msgstr "Ajouter des ports à la zone $0"
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:56
|
||
msgid "Add public key"
|
||
msgstr "Ajouter une clé publique"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:181 pkg/networkmanager/firewall.jsx:584
|
||
msgid "Add services"
|
||
msgstr "Ajouter des services"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:585
|
||
msgid "Add services to $0 zone"
|
||
msgstr "Ajouter des services à la zone $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:180
|
||
msgid "Add services to zone $0"
|
||
msgstr "Ajouter des services à la zone $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:176
|
||
msgid "Add team"
|
||
msgstr "Ajouter une équipe"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:799 pkg/networkmanager/firewall.jsx:807
|
||
msgid "Add zone"
|
||
msgstr "Ajouter une zone"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:175
|
||
msgid ""
|
||
"Adding $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
||
"administration UI unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’ajout de $0 interrompra la connexion au serveur et rendra l’interface "
|
||
"d’administration indisponible."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:600
|
||
msgid ""
|
||
"Adding custom ports will reload firewalld. A reload will result in the loss "
|
||
"of any runtime-only configuration!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des ports personnalisés rechargera firewalld. Le rechargement de la "
|
||
"configuration entraînera la perte de celle en cours d’exécution !"
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys.js:112
|
||
msgid "Adding key"
|
||
msgstr "Ajout d’une clé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:80
|
||
msgid "Adding physical volume to $target"
|
||
msgstr "Ajout d’un volume physique à $target"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:313
|
||
msgid "Additional DNS $val"
|
||
msgstr "DNS supplémentaire $val"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:316
|
||
msgid "Additional DNS search domains $val"
|
||
msgstr "Domaines de recherche DNS supplémentaires $val"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:184
|
||
msgid "Additional actions"
|
||
msgstr "Actions supplémenaires"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:308
|
||
msgid "Additional address $val"
|
||
msgstr "Adresse supplémentaire $val"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:80
|
||
msgid "Additional packages:"
|
||
msgstr "Paquets supplémentaires :"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:151
|
||
msgid "Additional ports"
|
||
msgstr "Ports additionnels"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:187
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:338 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:131
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:308
|
||
msgid "Address $val"
|
||
msgstr "Adresse $val"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:271
|
||
msgid "Address cannot be empty"
|
||
msgstr "L’adresse ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:273
|
||
msgid "Address is not a valid URL"
|
||
msgstr "L’adresse ne correspond pas à une URL valide"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:161
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Adresses"
|
||
|
||
#: src/bridge/org.cockpit-project.cockpit-bridge.policy.in:10
|
||
msgid "Administration with Cockpit Web Console"
|
||
msgstr "Administration avec la console web de Cockpit"
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:169 pkg/shell/superuser.jsx:286
|
||
msgid "Administrative access"
|
||
msgstr "Accès administrateur"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:435
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You need to switch to \"Administrative access\" in order to create "
|
||
#| "reports."
|
||
msgid "Administrative access is required to create and access reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez passer à « Accès administratif » pour pouvoir créer des rapports."
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:434
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Administrative access"
|
||
msgid "Administrative access required"
|
||
msgstr "Accès administrateur"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:86
|
||
msgid "Advanced TCA"
|
||
msgstr "TCA avancé"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:551
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Après"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:303
|
||
msgid ""
|
||
"After leaving the domain, only users with local credentials will be able to "
|
||
"log into this machine. This may also affect other services as DNS resolution "
|
||
"settings and the list of trusted CAs may change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois le domaine quitté, seuls les utilisateurs disposant d’identifiants "
|
||
"locaux pourront se connecter à cette machine. Cela peut également affecter "
|
||
"d’autres services tels que les paramètres de résolution DNS. La liste des "
|
||
"autorités de certification approuvées peut, en outre, changer."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:184
|
||
msgid "After system boot"
|
||
msgstr "Après le démarrage du système"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:412
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Alerte"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:65
|
||
msgid "Alert and above"
|
||
msgstr "Alerte et au-dessus"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:212
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:110 pkg/systemd/logs.jsx:126 pkg/systemd/logs.jsx:155
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:291 pkg/systemd/logs.jsx:317
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:295
|
||
msgid "All updates"
|
||
msgstr "Toutes les mises à jour"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:72
|
||
msgid "All-in-one"
|
||
msgstr "Tout en un"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:121
|
||
msgid "Allow running (unmask)"
|
||
msgstr "Autoriser l’exécution (unmask)"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:199 pkg/networkmanager/firewall.jsx:869
|
||
msgid "Allowed addresses"
|
||
msgstr "Adresses autorisées"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:92
|
||
msgid "Ansible"
|
||
msgstr "Ansible"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:100
|
||
msgid "Ansible roles documentation"
|
||
msgstr "Documentation des rôles Ansible"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:380
|
||
msgid ""
|
||
"Any text string in the logs messages can be filtered. The string can also be "
|
||
"in the form of a regular expression. Also supports filtering by message log "
|
||
"fields. These are space separated values, in form FIELD=VALUE, where value "
|
||
"can be comma separated list of possible values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toute chaîne de texte dans les messages des journaux peut être filtrée. La "
|
||
"chaîne peut également être sous la forme d’une expression régulière. "
|
||
"Supporte également le filtrage par les champs du journal des messages. Il "
|
||
"s’agit de valeurs séparées par des espaces, sous la forme FIELD=VALUE, où "
|
||
"valeur peut être une liste de valeurs possibles séparées par des virgules."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/terminal.jsx:147
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: pkg/apps/index.html:23 pkg/apps/application.jsx:151
|
||
#: pkg/apps/application-list.jsx:145 pkg/apps/manifest.json:0
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applications"
|
||
|
||
#: pkg/apps/application-list.jsx:158
|
||
msgid "Applications list"
|
||
msgstr "Liste des applications"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:177
|
||
msgid "Apply and reboot"
|
||
msgstr "Appliquer et redémarrer"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:260
|
||
msgid "Apply kernel live patches"
|
||
msgstr "Appliquer les correctifs à chaud du noyau"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:104
|
||
msgid "Apply this solution"
|
||
msgstr "Appliquer cette solution"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:172
|
||
msgid "Applying new policy... This may take a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Application de la nouvelle stratégie… Cette opération peut prendre plusieurs "
|
||
"minutes."
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:81
|
||
msgid "Applying solution..."
|
||
msgstr "Application de la solution…"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:92
|
||
msgid "Applying updates"
|
||
msgstr "Application des mises à jour"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:93
|
||
msgid "Applying updates failed"
|
||
msgstr "L’application des mises à jour a échoué"
|
||
|
||
#: pkg/shell/indexes.jsx:327
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Applis"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:61
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Assessment"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:123
|
||
msgid "Asset tag"
|
||
msgstr "Étiquette d’inventaire"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:127
|
||
msgid "At least $0 disk is needed."
|
||
msgid_plural "At least $0 disks are needed."
|
||
msgstr[0] "Au moins $0 disque est nécessaire."
|
||
msgstr[1] "Au moins $0 disques sont nécessaires."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:155
|
||
msgid "At least one block device is needed."
|
||
msgstr "Au moins un périphérique en mode bloc est nécessaire."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:79 pkg/storaged/stratis-details.jsx:142
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:72 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:70
|
||
msgid "At least one disk is needed."
|
||
msgstr "Au moins un disque est nécessaire."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:251
|
||
msgid "At minute"
|
||
msgstr "À la minute"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:190
|
||
msgid "At specific time"
|
||
msgstr "À un moment précis"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:515
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit $0 attributes"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Modifier les attributs de $0"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:355
|
||
msgid "Audit log"
|
||
msgstr "Journal d’audit"
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:162
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "S’authentifier"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:745
|
||
msgid "Authenticating"
|
||
msgstr "Authentification"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:812 pkg/users/account-create-dialog.js:65
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Authentification"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:879
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Échec d’authentification"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:869
|
||
msgid "Authentication failed: Server closed connection"
|
||
msgstr "Échec d’authentification : connexion close par le serveur"
|
||
|
||
#: src/bridge/org.cockpit-project.cockpit-bridge.policy.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication is required to perform privileged tasks with the Cockpit Web "
|
||
"Console"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une authentification est nécessaire pour effectuer les tâches privilégiées "
|
||
"dans la console web Cockpit"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:156
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Authentification requise"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:798
|
||
msgid "Authorize SSH key"
|
||
msgstr "Autoriser la clé SSH"
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:149
|
||
msgid "Authorized public SSH keys"
|
||
msgstr "Clés SSH publiques autorisées"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/mtu.jsx:81 pkg/networkmanager/network-interface.jsx:388
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:52 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:233
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:278
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:323
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:53
|
||
msgid "Automatic (DHCP only)"
|
||
msgstr "Automatique (DHCP uniquement)"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:43
|
||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
msgstr "Automatique (DHCP)"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:838
|
||
msgid "Automatic login"
|
||
msgstr "Connexion automatique"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:261 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:384
|
||
msgid "Automatic updates"
|
||
msgstr "Mises à jour automatiques"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:76
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:503
|
||
msgid "Automatically starts"
|
||
msgstr "Démarre automatiquement"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:518
|
||
msgid "Automatically using NTP"
|
||
msgstr "Utiliser automatiquement NTP"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:519
|
||
msgid "Automatically using specific NTP servers"
|
||
msgstr "Utiliser automatiquement des serveurs NTP spécifiques"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:87
|
||
msgid "Automation script"
|
||
msgstr "Script d’automatisation"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:128
|
||
msgid "Available targets on $0"
|
||
msgstr "Cibles disponibles sur $0"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:413 pkg/packagekit/updates.jsx:913
|
||
msgid "Available updates"
|
||
msgstr "Mises à jour disponibles"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:104
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:112
|
||
msgid "BIOS date"
|
||
msgstr "Date du BIOS"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:108
|
||
msgid "BIOS version"
|
||
msgstr "Version du BIOS"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:229
|
||
msgid "Back to accounts"
|
||
msgstr "Retour aux comptes"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:282
|
||
msgid "Backing device"
|
||
msgstr "Périphérique de sauvegarde"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:220
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Érroné"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:186
|
||
msgid "Bad setting"
|
||
msgstr "Mauvais réglage"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:169
|
||
msgid "Balancer"
|
||
msgstr "Répartiteur de charge"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:550
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Avant"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:541
|
||
msgid "Binds to"
|
||
msgstr "Liaison vers"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:199
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/terminal.jsx:153
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:87
|
||
msgid "Blade"
|
||
msgstr "Lame"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:88
|
||
msgid "Blade enclosure"
|
||
msgstr "Boîtier en lame"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/block-details.jsx:44
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloc"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:865
|
||
msgid "Block device for filesystems"
|
||
msgstr "Périphérique bloc pour système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:137 pkg/storaged/stratis-details.jsx:216
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:747 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:150
|
||
msgid "Block devices"
|
||
msgstr "Périphérique en mode bloc"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:115
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloqué"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:176
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:188
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:438
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Liaison"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:137
|
||
msgid "Bond settings"
|
||
msgstr "Paramètres de liaison"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:355
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Amorçage"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:546
|
||
msgid "Bound by"
|
||
msgstr "Liés par"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:182
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:194
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:520
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Pont"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:542
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "Port du pont"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:80
|
||
msgid "Bridge port settings"
|
||
msgstr "Paramètres du port du pont"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:98
|
||
msgid "Bridge settings"
|
||
msgstr "Paramètres du pont"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:46 pkg/networkmanager/bond.jsx:48
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Diffuser"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:451
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:487
|
||
msgid "Broken configuration"
|
||
msgstr "Configuration endommagée"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1411
|
||
msgid "Bug fix updates available"
|
||
msgstr "Mises à jour des corrections de bogues disponibles"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:356
|
||
msgid "Bugs"
|
||
msgstr "Anomalies"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:79
|
||
msgid "Bus expansion chassis"
|
||
msgstr "Châssis d’extension de bus"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:786
|
||
msgid ""
|
||
"By changing the password of the SSH key $0 to the login password of $1 on "
|
||
"$2, the key will be automatically made available and you can log in to $3 "
|
||
"without password in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"En remplaçant le mot de passe de la clé SSH $0 par le mot de passe de "
|
||
"connexion de $1 sur $2, la clé sera automatiquement rendue disponible et "
|
||
"vous pourrez vous connecter à $3 sans mot de passe à l’avenir."
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:648 pkg/metrics/metrics.jsx:1636
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:118 pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:134
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:122
|
||
msgid "CPU security"
|
||
msgstr "Sécurité du CPU"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:252
|
||
msgid "CPU security toggles"
|
||
msgstr "Paramètres de sécurité du CPU"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:104
|
||
msgid "CPU spike"
|
||
msgstr "Pointe de CPU"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:103
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "Utilisation CPU"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:338
|
||
msgid "CVE"
|
||
msgstr "CVE"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:129
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Cache"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:247
|
||
msgid "Can be a hostname, IP address, alias name, or ssh:// URI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il peut s’agir d’un nom d’hôte, d'une adresse IP, d’un nom d'alias ou de "
|
||
"ssh:// URI"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:280
|
||
msgid "Can not find any logs using the current combination of filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver des journaux en utilisant la combinaison actuelle de "
|
||
"filtres."
|
||
|
||
#: pkg/playground/translate.html:39 pkg/static/login.html:117
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:311 pkg/metrics/metrics.jsx:1233
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:316 pkg/shell/superuser.jsx:165
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:228 pkg/shell/active-pages-modal.jsx:97
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:114 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:277
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:372 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:494
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:860 pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:155
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:606 pkg/networkmanager/firewall.jsx:810
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:902 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:139
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:127
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:187 pkg/systemd/hwinfo.jsx:242
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:422 pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:419
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:64
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:280
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:180
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:145
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:79
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:701 pkg/apps/utils.jsx:66
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:288 pkg/sosreport/index.jsx:373
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:274 pkg/packagekit/updates.jsx:509
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:567 pkg/packagekit/kpatch.jsx:311
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:89
|
||
msgid "Cancel poweroff"
|
||
msgstr "Annuler la mise hors tension"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:93
|
||
msgid "Cancel reboot"
|
||
msgstr "Annuler le redémarrage"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:82
|
||
msgid "Cannot be enabled"
|
||
msgstr "Ne peut pas être activé"
|
||
|
||
#: pkg/shell/indexes.jsx:450
|
||
msgid "Cannot connect to an unknown host"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter à une machine inconnue"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3969
|
||
msgid "Cannot forward login credentials"
|
||
msgstr "Impossible de transférer les identifiants de connexion"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:75
|
||
msgid "Cannot join a domain because realmd is not available on this system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de joindre un domaine, car realmd n’est pas disponible sur votre "
|
||
"système"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:127
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:161
|
||
msgid "Cannot schedule event in the past"
|
||
msgstr "Impossible de planifier un événement dans le passé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:236 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:339
|
||
#: pkg/storaged/block-details.jsx:48 pkg/storaged/drive-details.jsx:87
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "Capacité"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:238
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "Opérateur"
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:110 pkg/users/expiration-dialogs.js:215
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:191 pkg/lib/serverTime.js:660
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:279
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Modification"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:166
|
||
msgid "Change crypto policy"
|
||
msgstr "Changer la stratégie de chiffrement"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:277
|
||
msgid "Change host name"
|
||
msgstr "Modifier le nom d’hôte"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:186
|
||
msgid "Change iSCSI initiator name"
|
||
msgstr "Modifier le nom de l’initiateur iSCSI"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:335
|
||
msgid "Change passphrase"
|
||
msgstr "Modifier la phrase secrète"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:255
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Modifier le mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:303
|
||
msgid "Change performance profile"
|
||
msgstr "Modifier le profil de performance"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:308
|
||
msgid "Change profile"
|
||
msgstr "Modifier le profil"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:653
|
||
msgid "Change system time"
|
||
msgstr "Modifier l’heure du système"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:784
|
||
msgid "Change the password of $0"
|
||
msgstr "Changer le mot de passe de $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1600
|
||
msgid "Change the settings"
|
||
msgstr "Modifier les paramètres"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:63 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:458
|
||
msgid ""
|
||
"Changed keys are often the result of an operating system reinstallation. "
|
||
"However, an unexpected change may indicate a third-party attempt to "
|
||
"intercept your connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les changements de clés sont souvent le résultat d’une réinstallation du "
|
||
"système d’exploitation. Cependant, un changement inattendu peut indiquer une "
|
||
"tentative d’interception de votre connexion par un tiers."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1599
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the settings will break the connection to the server, and will make "
|
||
"the administration UI unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"La modification des paramètres interrompt la connexion au serveur et rend "
|
||
"l’interface utilisateur d’administration indisponible."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:895
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:54
|
||
msgid "Checking $target"
|
||
msgstr "Vérification $target"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:749
|
||
msgid "Checking IP"
|
||
msgstr "Vérification de l’adresse IP"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:70
|
||
msgid "Checking RAID device $target"
|
||
msgstr "Vérification du périphérique RAID $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:71
|
||
msgid "Checking and repairing RAID device $target"
|
||
msgstr "Vérification et réparation du périphérique RAID $target"
|
||
|
||
#: pkg/apps/application-list.jsx:123
|
||
msgid "Checking for new applications"
|
||
msgstr "Vérification de nouvelles applications"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1363
|
||
msgid "Checking for package updates..."
|
||
msgstr "Vérification des mises à jour des paquets…"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:825
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:150
|
||
msgid "Checking installed software"
|
||
msgstr "Vérification des logiciels installés"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1138 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:431
|
||
msgid "Checking related processes"
|
||
msgstr "Vérification des processus connexes"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1373
|
||
msgid "Checking software status"
|
||
msgstr "Vérification de l’état des logiciels"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:118
|
||
msgid "Choose the language to be used in the application"
|
||
msgstr "Choisissez la langue à utiliser dans l’application"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:103
|
||
msgid "Chunk size"
|
||
msgstr "Taille de bloc"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:295
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Classe"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:62
|
||
msgid "Cleaning up for $target"
|
||
msgstr "Nettoyage pour $target"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:157
|
||
msgid "Clear 'Failed to start'"
|
||
msgstr "Effacer « Échec du démarrage »"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:277 pkg/systemd/services/services.jsx:859
|
||
msgid "Clear all filters"
|
||
msgstr "Supprimer tous les filtres"
|
||
|
||
#: pkg/shell/nav.jsx:140
|
||
msgid "Clear search"
|
||
msgstr "Effacer la recherche"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:238
|
||
msgid "Cleartext device"
|
||
msgstr "Périphérique en clair"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:289
|
||
msgid "Client software"
|
||
msgstr "Logiciel client"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:84 pkg/shell/superuser.jsx:173
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:181 pkg/shell/shell-modals.jsx:168
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:81 pkg/users/dialog-utils.js:58
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:43 pkg/storaged/dialog.jsx:438
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:208
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:78
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:263
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:194 pkg/apps/utils.jsx:84
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:96
|
||
msgid "Close selected pages"
|
||
msgstr "Fermer les pages sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:7
|
||
msgid "Cockpit"
|
||
msgstr "Cockpit"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:405
|
||
msgid "Cockpit authentication is configured incorrectly."
|
||
msgstr "L’authentification de Cockpit est mal configurée."
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3975
|
||
msgid "Cockpit could not contact the given host."
|
||
msgstr "Cockpit n’a pas pu contacter l’hôte indiqué."
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:170
|
||
msgid "Cockpit had an unexpected internal error."
|
||
msgstr "Erreur interne inattendue dans cockpit."
|
||
|
||
#: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer your Linux "
|
||
"servers via a web browser. Jumping between the terminal and the web tool is "
|
||
"no problem. A service started via Cockpit can be stopped via the terminal. "
|
||
"Likewise, if an error occurs in the terminal, it can be seen in the Cockpit "
|
||
"journal interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cockpit est un gestionnaire de serveur qui facilite l’administration de vos "
|
||
"serveurs Linux via un navigateur Web. Sauter entre le terminal et l’outil "
|
||
"web n’est pas un problème. Un service démarré via Cockpit peut être arrêté "
|
||
"via le terminal. De même, si une erreur se produit dans le terminal, elle "
|
||
"s’affiche dans l’interface du journal Cockpit."
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:70
|
||
msgid "Cockpit is an interactive Linux server admin interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cockpit est une interface interactive d’administration de serveur Linux."
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3973
|
||
msgid "Cockpit is not compatible with the software on the system."
|
||
msgstr "Cockpit n’est pas compatible avec le logiciel sur le système."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:77
|
||
msgid "Cockpit is not installed"
|
||
msgstr "Cockpit n’est pas installé"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3967
|
||
msgid "Cockpit is not installed on the system."
|
||
msgstr "Cockpit n’est pas installé sur le système."
|
||
|
||
#: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:18
|
||
msgid ""
|
||
"Cockpit is perfect for new sysadmins, allowing them to easily perform simple "
|
||
"tasks such as storage administration, inspecting journals and starting and "
|
||
"stopping services. You can monitor and administer several servers at the "
|
||
"same time. Just add them with a single click and your machines will look "
|
||
"after its buddies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cockpit est parfait pour les nouveaux administrateurs système, leur "
|
||
"permettant d’effectuer facilement des tâches simples telles que "
|
||
"l’administration du stockage, l’inspection des journaux, le démarrage et "
|
||
"l’arrêt des services. Vous pouvez surveiller et administrer plusieurs "
|
||
"serveurs en même temps. Il suffit de les ajouter en un seul clic et vos "
|
||
"machines s’occuperont de leurs pairs."
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1242
|
||
msgid "Collect metrics"
|
||
msgstr "Collecter des mesures"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:260
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:670 pkg/networkmanager/firewall.jsx:681
|
||
msgid "Comma-separated ports, ranges, and services are accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les ports, les plages et les services séparés par des virgules sont acceptés"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1202 pkg/storaged/dialog.jsx:1221
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:168
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Commander"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:171
|
||
msgid "Command not found"
|
||
msgstr "Commande introuvable"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:198
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:94
|
||
msgid "Communication with tuned has failed"
|
||
msgstr "La communication avec tuned a échoué"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:85
|
||
msgid "Compact PCI"
|
||
msgstr "PCI compact"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:690
|
||
msgid "Compatible with all systems and devices (MBR)"
|
||
msgstr "Compatible avec tous les systèmes et périphériques (MBR)"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:693
|
||
msgid "Compatible with modern system and hard disks > 2TB (GPT)"
|
||
msgstr "Compatible avec les systèmes modernes et les disques durs > 2 To (GPT)"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:173
|
||
msgid "Compress crash dumps to save space"
|
||
msgstr "Compresser les dumps de plantage pour économiser de l’espace"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:168 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:563
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:955 pkg/storaged/vdo-details.jsx:325
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Compression"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:581
|
||
msgid "Condition $0=$1 was not met"
|
||
msgstr "La condition $0 = $1 n’a pas été remplie"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:657
|
||
msgid "Condition failed"
|
||
msgstr "Condition non remplie"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:58
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:743
|
||
msgid "Configuring"
|
||
msgstr "Configuration en cours"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:747
|
||
msgid "Configuring IP"
|
||
msgstr "Configuration de l’adresse IP"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/manifest.json:0
|
||
msgid "Configuring kdump"
|
||
msgstr "Configuration de « kdump »"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "Configuring system settings"
|
||
msgstr "Modification des paramètres système"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:59 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:140
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:273
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:548
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:693
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please confirm deletion of $0"
|
||
msgid "Confirm deletion of $0"
|
||
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de $0"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:777
|
||
msgid "Confirm key password"
|
||
msgstr "Confirmer le mot de passe de la clé"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:791
|
||
msgid "Confirm new key password"
|
||
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de la clé"
|
||
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:147
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:271
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:898
|
||
msgid "Confirm removal of $0"
|
||
msgstr "Confirmer la suppression de $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:442
|
||
msgid "Confirm removal with an alternate passphrase"
|
||
msgstr "Confirmer la suppression avec une phrase secrète alternative"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:141 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please confirm stopping of $0"
|
||
msgid "Confirm stopping of $0"
|
||
msgstr "Veuillez confirmer l’arrêt de $0"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:549
|
||
msgid "Conflicted by"
|
||
msgstr "Conflit avec"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:548
|
||
msgid "Conflicts"
|
||
msgstr "Conflits"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:334
|
||
msgid "Connect automatically"
|
||
msgstr "Connecter automatiquement"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:103
|
||
msgid "Connect to"
|
||
msgstr "Se connecter à"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:613
|
||
msgid "Connect to:"
|
||
msgstr "Se connecter à :"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:328
|
||
msgid "Connecting to SETroubleshoot daemon..."
|
||
msgstr "Connexion au démon SETroubleshoot…"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:251
|
||
msgid "Connecting to dbus failed: $0"
|
||
msgstr "La connexion à dbus a échoué : $0"
|
||
|
||
#: pkg/shell/indexes.jsx:445
|
||
msgid "Connecting to the machine"
|
||
msgstr "Connexion à la machine"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts.jsx:163
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Erreur de connexion"
|
||
|
||
#: pkg/shell/failures.jsx:35
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "Échec de la connexion"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3965
|
||
msgid "Connection has timed out."
|
||
msgstr "La connexion a expiré."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:57
|
||
msgid "Connection will be lost"
|
||
msgstr "La connexion sera perdue"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:547
|
||
msgid "Consists of"
|
||
msgstr "Comprend"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:311
|
||
msgid "Contacted domain"
|
||
msgstr "Domaine contacté"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-roles.js:59
|
||
msgid "Container administrator"
|
||
msgstr "Administrateur de conteneur"
|
||
|
||
#: pkg/shell/nav.jsx:213
|
||
msgid "Contains:"
|
||
msgstr "Contient :"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:739 pkg/storaged/content-views.jsx:749
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:750
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Poursuivre"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:155
|
||
msgid "Continue session"
|
||
msgstr "Continuer la session"
|
||
|
||
#: pkg/playground/translate.js:20
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Contrôle"
|
||
|
||
#: pkg/playground/translate.js:23
|
||
msgctxt "key"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Contrôle"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:128
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Contrôleur"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:90
|
||
msgid "Convertible"
|
||
msgstr "Convertible"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:215 pkg/shell/failures.jsx:41
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "Copié"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:215 pkg/shell/failures.jsx:41
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:103
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:399
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:75 pkg/systemd/logs.jsx:415
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Copier dans le presse-papier"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:615
|
||
msgid "Core $0"
|
||
msgstr "Core $0"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:345
|
||
msgid "Could not contact $0"
|
||
msgstr "Impossible à contacter $0"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:307 pkg/kdump/kdump-view.jsx:505
|
||
msgid "Crash dump location"
|
||
msgstr "Emplacement des dumps de plantage"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:477
|
||
msgid "Crash reporting"
|
||
msgstr "Rapport d’incident"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:274
|
||
msgid "Crash system"
|
||
msgstr "Système de plantage"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:286 pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:85
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:196 pkg/storaged/content-views.jsx:311
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:970 pkg/storaged/stratis-details.jsx:388
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:134 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:161
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:185
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:79
|
||
msgid "Create LVM2 volume group"
|
||
msgstr "Créer un groupe de volume LVM2"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:67 pkg/storaged/things-panel.jsx:78
|
||
msgid "Create RAID device"
|
||
msgstr "Créer Périphérique RAID"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:119 pkg/storaged/things-panel.jsx:80
|
||
msgid "Create Stratis pool"
|
||
msgstr "Créer un pool Stratis"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:770
|
||
msgid "Create a new SSH key and authorize it"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle clé SSH et l’autoriser"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:487
|
||
msgid "Create a snapshot of filesystem $0"
|
||
msgstr "Créer un instantané du système de fichiers $0"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:298
|
||
msgid "Create account with weak password"
|
||
msgstr "Créer un compte avec un mot de passe faible"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:77
|
||
msgid "Create devices"
|
||
msgstr "Créer des partitions"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:358
|
||
msgid "Create filesystem"
|
||
msgstr "Créer un système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:311
|
||
msgid "Create it"
|
||
msgstr "Créez-le"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:880
|
||
msgid "Create logical volume"
|
||
msgstr "Créer un volume logique"
|
||
|
||
#: pkg/users/accounts-list.js:78 pkg/users/account-create-dialog.js:279
|
||
msgid "Create new account"
|
||
msgstr "Créer un nouveau compte"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:646
|
||
msgid "Create new filesystem"
|
||
msgstr "Créer un nouveau système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:1000
|
||
msgid "Create new logical volume"
|
||
msgstr "Créer un nouveau volume logique"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:96
|
||
msgid "Create new task file with this content."
|
||
msgstr "Créez un nouveau fichier de tâches avec ce contenu."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:594 pkg/storaged/content-views.jsx:602
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:309
|
||
msgid "Create partition"
|
||
msgstr "Créer Partition"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:121
|
||
msgid "Create partition on $0"
|
||
msgstr "Créer une partition sur $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:731
|
||
msgid "Create partition table"
|
||
msgstr "Créer une table de partition"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:305 pkg/storaged/content-views.jsx:328
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:518
|
||
msgid "Create snapshot"
|
||
msgstr "Créer Instantané"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:180 pkg/storaged/content-views.jsx:207
|
||
msgid "Create thin volume"
|
||
msgstr "Créer Volume dynamique"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:57
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:133
|
||
msgid "Create timer"
|
||
msgstr "Créer Timer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:67
|
||
msgid "Create volume group"
|
||
msgstr "Créer Groupe de volumes"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:514
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:78
|
||
msgid "Creating LVM2 volume group $target"
|
||
msgstr "Création d’un groupe de volumes LVM2 $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:69
|
||
msgid "Creating RAID device $target"
|
||
msgstr "Création d’un périphérique RAID $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:979
|
||
msgid "Creating VDO device"
|
||
msgstr "Création d’un périphérique VDO"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:57
|
||
msgid "Creating filesystem on $target"
|
||
msgstr "Création d’un système de fichiers sur $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:83
|
||
msgid "Creating logical volume $target"
|
||
msgstr "Création du volume logique $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:61
|
||
msgid "Creating partition $target"
|
||
msgstr "Création de la partition $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:77
|
||
msgid "Creating snapshot of $target"
|
||
msgstr "Création d’un instantané de $target"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:310
|
||
msgid ""
|
||
"Creating this $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
||
"administration UI unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"La création de $0 interrompra la connexion au serveur et rendra l’interface "
|
||
"d’administration indisponible."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:66
|
||
msgid "Critical and above"
|
||
msgstr "Critique et au-dessus"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:140
|
||
msgid ""
|
||
"Crypto Policies is a system component that configures the core cryptographic "
|
||
"subsystems, covering the TLS, IPSec, SSH, DNSSec, and Kerberos protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les « Stratégie de chiffrement » sont un composant système qui configure les "
|
||
"sous-systèmes de cryptographie. Il couvre les protocols TLS, IPSec, SSH, "
|
||
"DNSSec, et Kerberos."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:73
|
||
msgid "Crypto policy"
|
||
msgstr "Stratégie de chiffrement"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:215
|
||
msgid "Crypto policy is inconsistent"
|
||
msgstr "La stratégie de chiffrement est incohérente"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:104
|
||
msgid "Ctrl+Insert"
|
||
msgstr "Ctrl+Inser"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:174
|
||
msgid "Ctrl-Shift-J"
|
||
msgstr "Ctrl-Shift-J"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:57
|
||
msgid "Current boot"
|
||
msgstr "Démarrage actuel"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:628
|
||
msgid "Current top CPU usage"
|
||
msgstr "Pic d’utilisation du processeur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1093
|
||
msgid "Currently in use"
|
||
msgstr "Actuellement en cours d’utilisation"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:128
|
||
msgid "Custom crypto policy"
|
||
msgstr "Stratégie de chiffrement personnalisée"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:171 pkg/storaged/stratis-details.jsx:383
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:513 pkg/storaged/format-dialog.jsx:256
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:339
|
||
msgid "Custom mount options"
|
||
msgstr "Options de montage personnalisées"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:625
|
||
msgid "Custom ports"
|
||
msgstr "Ports personnalisés"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:828
|
||
msgid "Custom zones"
|
||
msgstr "Zones personnalisées"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:226
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:313
|
||
msgid "DNS $val"
|
||
msgstr "DNS $val"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:271
|
||
msgid "DNS search domains"
|
||
msgstr "Domaines de recherche DNS"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:316
|
||
msgid "DNS search domains $val"
|
||
msgstr "Domaines de recherche DNS $val"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:237
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Tous les jours"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:920
|
||
msgid "Danger alert:"
|
||
msgstr "Alerte de danger :"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/terminal.jsx:154
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Sombre"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:128
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Données"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:500 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:553
|
||
msgid "Data used"
|
||
msgstr "Données utilisées"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:329
|
||
msgid ""
|
||
"Date specifications should be of the format YYYY-MM-DD hh:mm:ss. "
|
||
"Alternatively the strings 'yesterday', 'today', 'tomorrow' are understood. "
|
||
"'now' refers to the current time. Finally, relative times may be specified, "
|
||
"prefixed with '-' or '+'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les spécifications de date doivent être au format AAAA-MM-JJ hh:mm:ss. "
|
||
"Alternativement, les chaînes « hier », « aujourd’hui », « demain » sont bien "
|
||
"comprises. « maintenant » fait référence à l’heure actuellement. Enfin, des "
|
||
"temps relatifs peuvent être spécifiés, précédés de « - » ou « + »"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:322
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:755
|
||
msgid "Deactivating"
|
||
msgstr "Désactivation en cours"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:76
|
||
msgid "Deactivating $target"
|
||
msgstr "Désactivation de $target"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:71
|
||
msgid "Debug and above"
|
||
msgstr "Débogage et au-dessus"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/terminal.jsx:139
|
||
msgid "Decrease by one"
|
||
msgstr "Diminution par un"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:570 pkg/storaged/content-views.jsx:959
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:334
|
||
msgid "Deduplication"
|
||
msgstr "Déduplication"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:195
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:194
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:205
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Retard"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:196
|
||
msgid "Delay must be a number"
|
||
msgstr "Le retard doit correspondre à un nombre"
|
||
|
||
#: pkg/users/delete-account-dialog.js:60 pkg/users/account-details.js:278
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:720
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:117 pkg/networkmanager/firewall.jsx:178
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:899 pkg/storaged/content-views.jsx:382
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:408 pkg/storaged/stratis-details.jsx:253
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:417 pkg/storaged/stratis-details.jsx:552
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:600 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:200
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:225 pkg/storaged/vdo-details.jsx:205
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:271 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:297
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:323 pkg/systemd/abrtLog.jsx:291
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:145
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:699 pkg/sosreport/index.jsx:367
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:479
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: pkg/users/delete-account-dialog.js:53
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:118
|
||
msgid "Delete $0"
|
||
msgstr "Supprimer $0"
|
||
|
||
#: pkg/users/delete-account-dialog.js:33
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Supprimer les fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:359
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete content"
|
||
msgid "Delete report permanently?"
|
||
msgstr "Supprimer le contenu"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:117
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
||
"administration UI unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression de $0 interrompra la connexion au serveur et rendra "
|
||
"l’interface d’administration indisponible."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:60 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:74
|
||
msgid "Deleting $target"
|
||
msgstr "Suppression de $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:79
|
||
msgid "Deleting LVM2 volume group $target"
|
||
msgstr "Suppression d’un groupe de volumes LVM2 $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:252
|
||
msgid "Deleting a Stratis pool will erase all data it contains."
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression d’un pool Stratis efface toutes les données qu’il contient."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:551
|
||
msgid "Deleting a filesystem will delete all data in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression d’un système de fichiers entraîne la suppression de toutes "
|
||
"les données qu’il contient."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:360
|
||
msgid "Deleting a logical volume will delete all data in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression d’un volume logique supprimera toutes les données qu’il "
|
||
"contient."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:363
|
||
msgid "Deleting a partition will delete all data in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression d’une partition supprimera toutes les données qui s’y "
|
||
"trouvent."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:298
|
||
msgid "Deleting erases all data on a RAID device."
|
||
msgstr "La suppression efface toutes les données d’un périphérique RAID."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:206
|
||
msgid "Deleting erases all data on a VDO device."
|
||
msgstr "La suppression efface toutes les données d’un périphérique VDO."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:199
|
||
msgid "Deleting erases all data on a volume group."
|
||
msgstr "La suppression efface toutes les données d’un groupe de volumes."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:592
|
||
msgid "Deletion will remove the following files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:695 pkg/networkmanager/firewall.jsx:839
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1222 pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:159
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:62
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Bureau"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:91
|
||
msgid "Detachable"
|
||
msgstr "Détachable"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:112 pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:401
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:419
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: pkg/playground/manifest.json:0
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Développement"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1049 pkg/storaged/dialog.jsx:1127
|
||
#: pkg/storaged/crypto-panel.jsx:85
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Périphérique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:329
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Périphérique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:277
|
||
msgid "Device file"
|
||
msgstr "Fichier de périphérique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/block-details.jsx:52 pkg/storaged/drive-details.jsx:89
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Device file"
|
||
msgstr "Fichier de périphérique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:730
|
||
msgid "Device is read-only"
|
||
msgstr "Périphérique en lecture seule"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:91
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Périphériques"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.html:22 pkg/sosreport/manifest.json:0
|
||
msgid "Diagnostic reports"
|
||
msgstr "Rapports de diagnostic"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:81 pkg/kdump/kdump-view.jsx:106
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:134
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Répertoire"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-client.js:107
|
||
msgid "Directory $0 isn't writable or doesn't exist."
|
||
msgstr "Le répertoire $0 n’est pas accessible en écriture ou n’existe pas."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:215
|
||
msgid "Disable simultaneous multithreading"
|
||
msgstr "Désactiver le multithreading simultané"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:72
|
||
msgid "Disable the firewall"
|
||
msgstr "Désactiver le pare-feu"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:230
|
||
msgid "Disable tuned"
|
||
msgstr "Désactiver tuned"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:47 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:58
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:78
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:209 pkg/systemd/services/services.jsx:789
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:436
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:344 pkg/packagekit/kpatch.jsx:249
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:323
|
||
msgid "Disallow interactive password"
|
||
msgstr "Interdire le mot de passe interactif"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:80
|
||
msgid "Disallow password authentication"
|
||
msgstr "Interdire l’authentification par mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:174
|
||
msgid "Disallow running (mask)"
|
||
msgstr "Empêcher l’exécution (mask)"
|
||
|
||
#: pkg/shell/indexes.jsx:149
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Déconnecté"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:132 pkg/metrics/metrics.jsx:1638
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "E / S disque"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:133
|
||
msgid "Disk I/O spike"
|
||
msgstr "Pointe d’entrée/sortie de disque"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:66
|
||
msgid "Disk is OK"
|
||
msgstr "Le disque est OK"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:65
|
||
msgid "Disk is failing"
|
||
msgstr "Le disque est défaillant"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:197
|
||
msgid "Disk passphrase"
|
||
msgstr "Phrase secrète du disque"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:736 pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:74
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:67 pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:121
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:65 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:163
|
||
msgid "Disks"
|
||
msgstr "Disques"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:400
|
||
msgid "Dismiss $0 alert"
|
||
msgid_plural "Dismiss $0 alerts"
|
||
msgstr[0] "Rejeter l’alerte $0"
|
||
msgstr[1] "Rejeter les alertes $0"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:400
|
||
msgid "Dismiss selected alerts"
|
||
msgstr "Rejeter les alertes sélectionnées"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:111 pkg/shell/topnav.jsx:153
|
||
msgid "Display language"
|
||
msgstr "Langue d’affichage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:650 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:662
|
||
msgid "Do not mount automatically on boot"
|
||
msgstr "Ne pas monter automatiquement au démarrage"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:71
|
||
msgid "Docking station"
|
||
msgstr "Station d’accueil"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:78
|
||
msgid "Does not automatically start"
|
||
msgstr "Ne démarre pas automatiquement"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:269
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:76
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domaine"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:266
|
||
msgctxt "dialog-title"
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domaine"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:425
|
||
msgid "Domain address"
|
||
msgstr "Adresse de domaine"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:433
|
||
msgid "Domain administrator name"
|
||
msgstr "Nom de l’administrateur du domaine"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:436
|
||
msgid "Domain administrator password"
|
||
msgstr "Mot de passe administrateur du domaine"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:312
|
||
msgid "Domain could not be contacted"
|
||
msgstr "Le domaine n’a pas pu être contacté"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:313
|
||
msgid "Domain is not supported"
|
||
msgstr "Le domaine n’est pas pris en charge"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:235
|
||
msgid "Don't repeat"
|
||
msgstr "Ne pas répéter"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:469 pkg/sosreport/index.jsx:475
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:136
|
||
msgid "Download a new browser for free"
|
||
msgstr "Télécharger un nouveau navigateur gratuitement"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:102
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr "Téléchargé"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:96
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Téléchargement"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:187
|
||
msgid "Downloading $0"
|
||
msgstr "Téléchargement $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:80
|
||
msgid "Drive"
|
||
msgstr "Lecteur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:96
|
||
msgid "Drives"
|
||
msgstr "Lecteur"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:261 pkg/systemd/hw-detect.js:92
|
||
msgid "Dual rank"
|
||
msgstr "Double rang"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts.jsx:167 pkg/shell/indexes.jsx:339
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:115 pkg/storaged/nfs-details.jsx:305
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:251 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:577
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:407 pkg/packagekit/kpatch.jsx:230
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:46
|
||
msgid "Edit /etc/motd"
|
||
msgstr "Editer /etc/motd"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:356
|
||
msgid "Edit Tang keyserver"
|
||
msgstr "Modifier le serveur de clés Tang"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:582
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add services to $0 zone"
|
||
msgid "Edit custom service in $0 zone"
|
||
msgstr "Ajouter des services à la zone $0"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:243
|
||
msgid "Edit host"
|
||
msgstr "Modifier hôte"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts.jsx:203
|
||
msgid "Edit hosts"
|
||
msgstr "Modifier hôtes"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:106
|
||
msgid "Edit motd"
|
||
msgstr "Modifier motd"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:158
|
||
msgid "Edit rules and zones"
|
||
msgstr "Modifier les règles et les zones"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:581
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit server"
|
||
msgid "Edit service"
|
||
msgstr "Modifier le serveur"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit server"
|
||
msgid "Edit service $0"
|
||
msgstr "Modifier le serveur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:579
|
||
msgid "Editing a key requires a free slot"
|
||
msgstr "La modification d’une clé nécessite un emplacement libre"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:43
|
||
msgid "Ejecting $target"
|
||
msgstr "Éjecter $target"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:93
|
||
msgid "Embedded PC"
|
||
msgstr "PC intégré"
|
||
|
||
#: pkg/playground/translate.html:57 pkg/playground/translate.js:11
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Vide"
|
||
|
||
#: pkg/playground/translate.html:62 pkg/playground/translate.js:14
|
||
#: pkg/playground/translate.js:17
|
||
msgctxt "verb"
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Vide"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:82
|
||
msgid "Emptying $target"
|
||
msgstr "$target en cours de vidage"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:407 pkg/packagekit/kpatch.jsx:250
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:677
|
||
msgid "Enable or disable the device"
|
||
msgstr "Activer ou désactiver le périphérique"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/app.jsx:101
|
||
msgid "Enable service"
|
||
msgstr "Activer le service"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:72
|
||
msgid "Enable the firewall"
|
||
msgstr "Activer le pare-feu"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:78
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:207 pkg/systemd/services/services.jsx:208
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:788 pkg/packagekit/kpatch.jsx:252
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activée"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:129
|
||
msgid "Encrypt data"
|
||
msgstr "Chiffrer les données"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:459
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Encrypted $0"
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "Chiffré $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:281
|
||
msgid "Encrypted $0"
|
||
msgstr "Chiffré $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:412
|
||
msgid "Encrypted Stratis pool $0"
|
||
msgstr "Pool Stratis chiffré $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:273
|
||
msgid "Encrypted logical volume of $0"
|
||
msgstr "Volume logique chiffré de $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:275
|
||
msgid "Encrypted partition of $0"
|
||
msgstr "Partition chiffrée de $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:171
|
||
msgid "Encrypted volumes can not be resized here."
|
||
msgstr "Les volumes chiffrés ne peuvent pas être redimensionnés ici."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:174
|
||
msgid "Encrypted volumes need to be unlocked before they can be resized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les volumes chiffrés doivent être déverrouillés avant de pouvoir être "
|
||
"redimensionnés."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:238 pkg/storaged/format-dialog.jsx:259
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Chiffrement"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:196 pkg/storaged/format-dialog.jsx:300
|
||
msgid "Encryption options"
|
||
msgstr "Options de chiffrement"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:318
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Encryption type"
|
||
msgid "Encryption passphrase"
|
||
msgstr "Type de chiffrement"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:232
|
||
msgid "Encryption type"
|
||
msgstr "Type de chiffrement"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-logs-panel.jsx:83
|
||
msgid "Ended"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:260
|
||
msgid "Enforcing"
|
||
msgstr "Imposer les règles"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1413
|
||
msgid "Enhancement updates available"
|
||
msgstr "Mises à jour des améliorations disponibles"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/mac.jsx:49
|
||
msgid "Enter a valid MAC address"
|
||
msgstr "Entrez une adresse MAC valide"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:199 pkg/networkmanager/firewall.jsx:875
|
||
msgid "Entire subnet"
|
||
msgstr "Ensemble du sous-réseau"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:166
|
||
msgid "Entry at $0"
|
||
msgstr "Entrée à $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:56
|
||
msgid "Erasing $target"
|
||
msgstr "Effacement de $target"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:350
|
||
msgid "Errata"
|
||
msgstr "Errata"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/multipath.jsx:61 pkg/storaged/stratis-details.jsx:675
|
||
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:57 pkg/storaged/storage-controls.jsx:91
|
||
#: pkg/storaged/storage-controls.jsx:168 pkg/systemd/services/services.jsx:187
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:272 pkg/apps/utils.jsx:78
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:390
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:67
|
||
msgid "Error and above"
|
||
msgstr "Erreur et au-dessus"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1581
|
||
msgid "Error has occurred"
|
||
msgstr "Une erreur s’est produite"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:412
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:172
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "Message d’erreur"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:138
|
||
msgid "Error running semanage to discover system modifications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur d’exécution de semanage pour découvrir les modifications du système"
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys.js:120
|
||
msgid "Error saving authorized keys: "
|
||
msgstr "Erreur lors de l’enregistrement des clés autorisées : "
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:169
|
||
msgid "Error while deleting alert: $0"
|
||
msgstr "Erreur lors de la suppression de l’alerte : $0"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot.js:72
|
||
msgid "Error while setting SELinux mode: '$0'"
|
||
msgstr "Erreur lors du réglage du mode SELinux : « $0 »"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/mac.jsx:73
|
||
msgid "Ethernet MAC"
|
||
msgstr "MAC Ethernet"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/mtu.jsx:76
|
||
msgid "Ethernet MTU"
|
||
msgstr "MTU Ethernet"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:58
|
||
msgid "Ethtool"
|
||
msgstr "Ethtool"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:984
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Événement"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:976
|
||
msgid "Event logs"
|
||
msgstr "Journaux événements"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:676
|
||
msgid "Example: 22,ssh,8080,5900-5910"
|
||
msgstr "Exemple : 22,ssh,8080,5900-5910"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:687
|
||
msgid "Example: 88,2019,nfs,rsync"
|
||
msgstr "Exemple : 88,2019,nfs,rsync"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:37
|
||
msgid "Excellent password"
|
||
msgstr "Mot de passe excellent"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:77
|
||
msgid "Expansion chassis"
|
||
msgstr "Châssis d’extension"
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:67
|
||
msgid "Expire account on"
|
||
msgstr "Expiration du compte le"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:112
|
||
msgid "Expire account on $0"
|
||
msgstr "Expiration du compte le $0"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "port"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "port"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1259
|
||
msgid "Export to network"
|
||
msgstr "Exporter vers le réseau"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:293
|
||
msgid "Extended information"
|
||
msgstr "Informations complémentaires"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:624 pkg/storaged/format-dialog.jsx:143
|
||
msgid "Extended partition"
|
||
msgstr "Partition étendue"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:215
|
||
msgid "FIPS is not properly enabled"
|
||
msgstr "FIPS n’est pas correctement activé"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:757 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:111
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Échoué"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:211
|
||
msgid "Failed to add machine: $0"
|
||
msgstr "Échec de l’ajout de la machine : $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:381
|
||
msgid "Failed to add port"
|
||
msgstr "Échec de l’ajout du port"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:381
|
||
msgid "Failed to add service"
|
||
msgstr "Échec de l’ajout du service"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:770
|
||
msgid "Failed to add zone"
|
||
msgstr "Échec de l’ajout de la zone"
|
||
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:101 pkg/users/password-dialogs.js:123
|
||
#: pkg/lib/credentials.js:232
|
||
msgid "Failed to change password"
|
||
msgstr "Échec de la modification du mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1227
|
||
msgid "Failed to configure PCP"
|
||
msgstr "Échec de la configuration de PCP"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:164
|
||
msgid "Failed to delete alert: $0"
|
||
msgstr "Échec de la suppression de l’alerte : $0"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:159
|
||
msgid "Failed to disable tuned"
|
||
msgstr "Échec de la désactivation de « tuned »"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:180
|
||
msgid "Failed to disabled tuned profile"
|
||
msgstr "Échec de la désactivation du profil « tuned »"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:326
|
||
msgid "Failed to edit machine: $0"
|
||
msgstr "Échec de la modification de la machine : $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:359
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to add service"
|
||
msgid "Failed to edit service"
|
||
msgstr "Échec de l’ajout du service"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:115
|
||
msgid "Failed to enable $0 in firewalld"
|
||
msgstr "Échec de l’activation $0 dans firewalld"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:157
|
||
msgid "Failed to enable tuned"
|
||
msgstr "Échec de l’activation de « tuned »"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:259
|
||
msgid "Failed to fetch logs"
|
||
msgstr "Echec de la récupération des journaux"
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:108
|
||
msgid "Failed to load authorized keys."
|
||
msgstr "Échec du chargement des clés autorisées."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:375
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to parse unit files for dnf-automatic.timer or dnf-automatic-install."
|
||
"timer. Please remove custom overrides to configure automatic updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de l’analyse des fichiers unitaires pour dnf-automatic.timer ou dnf-"
|
||
"automatic-install.timer. Veuillez supprimer les remplacements personnalisés "
|
||
"pour configurer les mises à jour automatiques."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:466
|
||
msgid "Failed to restart service"
|
||
msgstr "Échec du redémarrage du service"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:57
|
||
msgid "Failed to save changes in /etc/motd"
|
||
msgstr "Impossible d’enregistrer les modifications dans /etc/motd"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:161
|
||
msgid "Failed to save settings"
|
||
msgstr "Échec de l’enregistrement des paramètres"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:198
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:445
|
||
msgid "Failed to start"
|
||
msgstr "Échec du démarrage"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:191
|
||
msgid "Failed to switch profile"
|
||
msgstr "Échec du changement de profil"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:976 pkg/systemd/services/services.jsx:977
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:984
|
||
msgid "File state"
|
||
msgstr "État du fichier"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:223 pkg/storaged/content-views.jsx:237
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:567
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:444
|
||
msgctxt "storage-id-desc"
|
||
msgid "Filesystem (encrypted)"
|
||
msgstr "Système de fichiers (crypté)"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:692
|
||
msgid "Filesystem is locked"
|
||
msgstr "Le système de fichiers est verrouillé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:481
|
||
msgid "Filesystem name"
|
||
msgstr "Nom du système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:644 pkg/storaged/stratis-details.jsx:651
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:780 pkg/storaged/stratis-details.jsx:784
|
||
#: pkg/storaged/fsys-panel.jsx:167 pkg/storaged/fsys-panel.jsx:170
|
||
msgid "Filesystems"
|
||
msgstr "Systèmes de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:952
|
||
msgid "Filter by name or description"
|
||
msgstr "Filtrer par nom ou description"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:127
|
||
msgid "Filter menu items"
|
||
msgstr "Filtrer les éléments de menu"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:265
|
||
msgid "Filter services"
|
||
msgstr "Services de filtrage"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:236
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:206
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "Empreinte de la clé"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.html:22 pkg/networkmanager/network-main.jsx:151
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1044 pkg/networkmanager/firewall.jsx:1051
|
||
msgid "Firewall"
|
||
msgstr "Pare-feu"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1017
|
||
msgid "Firewall is not available"
|
||
msgstr "Le pare-feu n’est pas disponible"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:84
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Firmware version"
|
||
msgstr "Version du micrologiciel"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/terminal.jsx:128 pkg/systemd/terminal.jsx:138
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Taille de police"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:80
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:427
|
||
msgid "Forbidden from running"
|
||
msgstr "Non autorisé à exécuter"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:359
|
||
msgid "Force change"
|
||
msgstr "Forcer la modification"
|
||
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:270
|
||
msgid "Force password change"
|
||
msgstr "Forcer la modification de mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:402 pkg/storaged/content-views.jsx:404
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:309
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formater"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:123
|
||
msgid "Format $0"
|
||
msgstr "Formater $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:310
|
||
msgid "Formatting erases all data on a storage device."
|
||
msgstr "Le formatage efface toutes les données d’un périphérique de stockage."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:512
|
||
msgid "Forward delay $forward_delay"
|
||
msgstr "Délai d’attente de redirection $forward_delay"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:83
|
||
msgid "Frame number"
|
||
msgstr "Numéro de cadre"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:52
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Libre"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:608
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr "Espace libre"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:402
|
||
msgid ""
|
||
"Free up space in this group: Shrink or delete other logical volumes or add "
|
||
"another physical volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Libérez de l’espace dans ce groupe : réduire ou supprimer les autres volumes "
|
||
"logiques ou ajouter un autre volume physique."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:377
|
||
msgid "Free-form search"
|
||
msgstr "Recherche en forme libre"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:296 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:313
|
||
msgid "Fridays"
|
||
msgstr "Vendredis"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-logs-panel.jsx:84
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:40 pkg/users/account-details.js:285
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Nom complet"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:203
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:354
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Passerelle"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:326 pkg/systemd/abrtLog.jsx:297
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:218
|
||
msgid "Generated"
|
||
msgstr "Généré"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:59
|
||
msgid "Go to $0"
|
||
msgstr "Aller à $0"
|
||
|
||
#: pkg/apps/application.jsx:110
|
||
msgid "Go to application"
|
||
msgstr "Aller à l’application"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:269
|
||
msgid "Go to now"
|
||
msgstr "Aller à maintenant"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:411
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:269 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:434
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:494 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:547
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:238 pkg/storaged/vdo-details.jsx:315
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Augmenter"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:451
|
||
msgid "Grow content"
|
||
msgstr "Augmenter le contenu"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:226
|
||
msgid "Grow logical size of $0"
|
||
msgstr "Augmenter la taille logique de $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:265
|
||
msgid "Grow logical volume"
|
||
msgstr "Augmenter le volume logique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:120
|
||
msgid "Grow to take all space"
|
||
msgstr "Augmenter en vue de prendre tout l’espace"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:89
|
||
msgid "Hair pin mode"
|
||
msgstr "Mode Hair Pin"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:539
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Mode Hair Pin"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:70
|
||
msgid "Handheld"
|
||
msgstr "Portable"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.html:4 pkg/systemd/hwinfo.jsx:328
|
||
msgid "Hardware information"
|
||
msgstr "Informations sur le matériel"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/healthCard.jsx:38
|
||
msgid "Health"
|
||
msgstr "Santé"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:514
|
||
msgid "Hello time $hello_time"
|
||
msgstr "Bonjour $hello_time"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:292 pkg/shell/topnav.jsx:203
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:154
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:128
|
||
msgid "Hierarchy ID"
|
||
msgstr "ID de la hiérarchie"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:38
|
||
msgid "Higher interoperability at the cost of an increased attack surface."
|
||
msgstr "Une meilleure interopérabilité au prix d’une surface d’attaque accrue."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/history.jsx:107
|
||
msgid "History package count"
|
||
msgstr "Comptage des paquets d’historique"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts.jsx:190 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:247
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Hôte"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3961
|
||
msgid "Host key is incorrect"
|
||
msgstr "La clé de l’hôte est incorrecte"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:63
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Nom d’hôte"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts.jsx:152
|
||
msgid "Hosts"
|
||
msgstr "Hôtes"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:236
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Toutes les heures"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:208
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Heures"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:690 pkg/systemd/hwinfo.jsx:310
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:557
|
||
msgid "ID $id"
|
||
msgstr "ID $id"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:185
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:200
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "Adresse IP"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:883
|
||
msgid ""
|
||
"IP address with routing prefix. Separate multiple values with a comma. "
|
||
"Example: 192.0.2.0/24, 2001:db8::/32"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresse IP avec préfixe de routage. Séparez les valeurs multiples par une "
|
||
"virgule. Exemple : 192.0.2.0/24, 2001:db8::/32"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:566
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:154
|
||
msgid "IPv4 settings"
|
||
msgstr "Paramètres IPv4"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:567
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:154
|
||
msgid "IPv6 settings"
|
||
msgstr "Paramètres IPv6"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:223
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:690
|
||
msgid ""
|
||
"If left empty, ID will be generated based on associated port services and "
|
||
"port numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
"S’il est laissé vide, l’ID sera généré sur la base des services et des "
|
||
"numéros de port associés"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:72
|
||
msgid ""
|
||
"If the fingerprint matches, click \"Accept key and log in\". Otherwise, do "
|
||
"not log in and contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l’empreinte digitale correspond, cliquez sur « Accepter la clé et se "
|
||
"connecter ». Sinon, ne vous connectez pas et contactez votre administrateur."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:465 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:476
|
||
msgid ""
|
||
"If the fingerprint matches, click 'Accept key and connect'. Otherwise, do "
|
||
"not connect and contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l’empreinte digitale correspond, cliquez sur « Accepter la clé et se "
|
||
"connecter ». Sinon, ne vous connectez pas et contactez votre administrateur."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:87
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the filesystem will not be mounted during the "
|
||
"next boot even if it was mounted before it. This is useful if mounting "
|
||
"during boot is not possible, such as when a passphrase is required to unlock "
|
||
"the filesystem but booting is unattended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est cochée, le système de fichiers ne sera pas monté lors du "
|
||
"prochain démarrage, même s’il a été monté avant. Ceci est utile si le "
|
||
"montage pendant le démarrage n’est pas possible, par exemple lorsqu’une "
|
||
"phrase secrète est nécessaire pour déverrouiller le système de fichiers mais "
|
||
"que le démarrage est sans surveillance."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:56 pkg/packagekit/updates.jsx:672
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:749
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-roles.js:60
|
||
msgid "Image builder"
|
||
msgstr "Image Builder"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:788
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "Dans"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:781 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:795
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow log in to $0 as $1 without password in the future, use the "
|
||
"login password of $2 on $3 as the key password, or leave the key password "
|
||
"blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin d’autoriser la connexion à $0 en tant que $1 sans mot de passe à "
|
||
"l’avenir, utilisez le mot de passe de connexion de $2 sur $3 comme mot de "
|
||
"passe clé, ou laissez le mot de passe clé vide."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:112
|
||
msgid "In sync"
|
||
msgstr "En sync"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:739 pkg/networkmanager/interfaces.js:1298
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1305
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:255
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inactif"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:803
|
||
msgid "Inactive volume"
|
||
msgstr "Volume inactif"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:845
|
||
msgid "Included services"
|
||
msgstr "services inclus"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1054
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming requests are blocked by default. Outgoing requests are not blocked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les requêtes entrantes sont bloquées par défaut. Les requêtes sortantes ne "
|
||
"sont pas bloquées."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:671
|
||
msgid "Inconsistent filesystem mount"
|
||
msgstr "Montage de système de fichiers incohérent"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/terminal.jsx:140
|
||
msgid "Increase by one"
|
||
msgstr "Augmentation d’un"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:320
|
||
msgid "Index memory"
|
||
msgstr "Mémoire de l’index"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:217
|
||
msgid "Indirect"
|
||
msgstr "Indirect"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:741
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:70
|
||
msgid "Info and above"
|
||
msgstr "Info et au-dessus"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:706
|
||
msgid "Initialize"
|
||
msgstr "Initialiser"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:683
|
||
msgid "Initialize disk $0"
|
||
msgstr "Initialiser le disque $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:707
|
||
msgid "Initializing erases all data on a disk."
|
||
msgstr "L’initialisation efface toutes les données d’un disque."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:571
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Initialisation…"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:229
|
||
msgid "Insights: "
|
||
msgstr "Aperçus : "
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:123
|
||
#: pkg/apps/application.jsx:53 pkg/packagekit/kpatch.jsx:246
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:94
|
||
msgid "Install NFS support"
|
||
msgstr "Installer la prise en charge NFS"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:44
|
||
msgid "Install Stratis support"
|
||
msgstr "Installer le support Stratis"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1390
|
||
msgid "Install all updates"
|
||
msgstr "Installer toutes les mises à jour"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1549
|
||
msgid "Install cockpit-pcp"
|
||
msgstr "Installer le cockpit-pcp"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1403
|
||
msgid "Install kpatch updates"
|
||
msgstr "Installer les mises à jour de kpatch"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1389 pkg/packagekit/updates.jsx:1396
|
||
msgid "Install security updates"
|
||
msgstr "Installer les mises à jour de sécurité"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:332
|
||
msgid "Install setroubleshoot-server to troubleshoot SELinux events."
|
||
msgstr "Installez setroubleshoot-server pour dépanner les événements SELinux."
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:110
|
||
msgid "Install software"
|
||
msgstr "Installer le logiciel"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:103
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "installée"
|
||
|
||
#: pkg/apps/application.jsx:41 pkg/packagekit/updates.jsx:97
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Installation"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:191
|
||
msgid "Installing $0"
|
||
msgstr "Installation de $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:833
|
||
msgid "Installing $0 would remove $1."
|
||
msgstr "L’installation de $0 supprimerait $1."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:835
|
||
msgid "Installing packages"
|
||
msgstr "Installation des paquets"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:788 pkg/networkmanager/firewall.jsx:195
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgid_plural "Interfaces"
|
||
msgstr[0] "Interface"
|
||
msgstr[1] "Interfaces"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:207
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:212
|
||
msgid "Interface members"
|
||
msgstr "Membres de l’interface"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:173 pkg/networkmanager/bond.jsx:166
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:215
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:852
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "Interfaces"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3963
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Erreur interne"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:859
|
||
msgid "Internal error: Invalid challenge header"
|
||
msgstr "Erreur interne : en-tête de la question de Challenge non valide"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:216
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Invalide"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/utils.js:89 pkg/networkmanager/utils.js:173
|
||
msgid "Invalid address $0"
|
||
msgstr "Adresse non valide $0"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:614 pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:112
|
||
msgid "Invalid date format"
|
||
msgstr "Format de date non valide"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:106
|
||
msgid "Invalid date format and invalid time format"
|
||
msgstr "Format de date non valide et format d’heure non valide"
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:93
|
||
msgid "Invalid expiration date"
|
||
msgstr "Date d’expiration non valide"
|
||
|
||
#: pkg/lib/credentials.js:294
|
||
msgid "Invalid file permissions"
|
||
msgstr "Les autorisations de fichier ne sont pas valides"
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:130
|
||
msgid "Invalid key"
|
||
msgstr "Clé non valide"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/utils.js:55
|
||
msgid "Invalid metric $0"
|
||
msgstr "Métrique non valide $0"
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:198
|
||
msgid "Invalid number of days"
|
||
msgstr "Nombre de jours non valide"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:472
|
||
msgid "Invalid port number"
|
||
msgstr "Numéro de port invalide"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/utils.js:41
|
||
msgid "Invalid prefix $0"
|
||
msgstr "Préfixe non valide $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/utils.js:134
|
||
msgid "Invalid prefix or netmask $0"
|
||
msgstr "Préfixe ou masque de réseau non valide $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:500
|
||
msgid "Invalid range"
|
||
msgstr "Plage invalide"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:617 pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:109
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:323
|
||
msgid "Invalid time format"
|
||
msgstr "Format d’heure non valide"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:609
|
||
msgid "Invalid timezone"
|
||
msgstr "Fuseau horaire incorrect"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:83 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:172
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe non valide"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:92
|
||
msgid "IoT gateway"
|
||
msgstr "Passerelle IoT"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:351
|
||
msgid "Is sshd running on a different port?"
|
||
msgstr "« sshd » est-il en cours d’exécution sur un port différent ?"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:205 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:207
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Tâches"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:417
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Joindre"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:423
|
||
msgctxt "dialog-title"
|
||
msgid "Join a domain"
|
||
msgstr "Rejoignez un domaine"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:449
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:471
|
||
msgid "Join domain"
|
||
msgstr "Joindre un domaine"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:416
|
||
msgid "Joining"
|
||
msgstr "Rejoindre"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:72
|
||
msgid "Joining a domain requires installation of realmd"
|
||
msgstr "Rejoindre un domaine nécessite l’installation de realmd"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:153
|
||
msgid "Joining this domain is not supported"
|
||
msgstr "Rejoindre ce domaine n’est pas pris en charge"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:555
|
||
msgid "Joins namespace of"
|
||
msgstr "Rejoint l’espace de noms de"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.html:23
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:148
|
||
msgid "Journal entry"
|
||
msgstr "Entrée de journal"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:134
|
||
msgid "Journal entry not found"
|
||
msgstr "Entrée de journal non trouvée"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1626
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Aller à"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:432
|
||
msgid ""
|
||
"Kdump service not installed. Please ensure package kexec-tools is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le service Kdump n’est pas installé. Veuillez vous assurer que le paquet "
|
||
"kexec-tools est installé."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:69
|
||
msgid "Keep connection"
|
||
msgstr "Gardez la connexion"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:478
|
||
msgid "Kernel crash dump"
|
||
msgstr "Vidage sur incident du noyau"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/index.html:23 pkg/kdump/manifest.json:0
|
||
msgid "Kernel dump"
|
||
msgstr "Kernel Dump"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:365
|
||
msgid "Kernel live patch $0 is active"
|
||
msgstr "Le correctif à chaud du noyau $0 est actif"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:372
|
||
msgid "Kernel live patch $0 is installed"
|
||
msgstr "Le correctif à chaud du noyau $0 est installé"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:298
|
||
msgid "Kernel live patch settings"
|
||
msgstr "Paramètres des correctifs à chaud du noyau"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:281
|
||
msgid "Kernel live patching"
|
||
msgstr "Corrections à chaud du noyau"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:773 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:832
|
||
msgid "Key password"
|
||
msgstr "Mot de passe clé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:611
|
||
msgid "Key slots with unknown types can not be edited here"
|
||
msgstr "Les emplacements de clé de type inconnu ne peuvent pas être édités ici"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:282
|
||
msgid "Key source"
|
||
msgstr "Source de la clé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:634 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:637
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Clés"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:605
|
||
msgid "Keyserver"
|
||
msgstr "Serveur de clés"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:307 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:358
|
||
msgid "Keyserver address"
|
||
msgstr "Adresse du serveur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:489
|
||
msgid "Keyserver removal may prevent unlocking $0."
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression du serveur de clés peut empêcher le déverrouillage de $0."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/teamport.jsx:95
|
||
msgid "LACP key"
|
||
msgstr "Clé LACP"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:462 pkg/storaged/content-views.jsx:479
|
||
msgid "LVM2 member"
|
||
msgstr "Membre de LVM2"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:36
|
||
msgid "LVM2 volume group"
|
||
msgstr "Groupe de volumes LVM2"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:221 pkg/storaged/utils.js:255
|
||
msgid "LVM2 volume group $0"
|
||
msgstr "Groupe de volumes LVM2 $0"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:68
|
||
msgid "Laptop"
|
||
msgstr "Portable"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:59
|
||
msgid "Last 24 hours"
|
||
msgstr "Dernières 24 heures"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:60
|
||
msgid "Last 7 days"
|
||
msgstr "Les 7 derniers jours"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:771
|
||
msgid "Last checked: $0"
|
||
msgstr "Dernière vérification : $0"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:312
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Dernière connexion"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:50
|
||
msgid "Last modified: $0"
|
||
msgstr "Dernière modification : $0"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:89
|
||
msgid "Last successful login:"
|
||
msgstr "Dernière connexion réussie :"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:288 pkg/networkmanager/bond.jsx:154
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:228
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:235
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:47
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:150
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "En savoir plus"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:299
|
||
msgid "Leave $0"
|
||
msgstr "Laissez $0"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:296
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:299
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:301
|
||
msgid "Leave domain"
|
||
msgstr "Quitter le domaine"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:319
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reuse existing encryption"
|
||
msgid "Leave empty to skip encryption"
|
||
msgstr "Réutiliser le cryptage existant"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:64
|
||
msgid "Licensed under GNU LGPL version 2.1"
|
||
msgstr "Sous licence GNU LGPL version 2.1"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/terminal.jsx:155
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Clair"
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:225
|
||
msgid "Limit access"
|
||
msgstr "Limiter l’accès"
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:286
|
||
msgid "Limited access"
|
||
msgstr "Accès limité"
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:240
|
||
msgid ""
|
||
"Limited access mode restricts administrative privileges. Some parts of the "
|
||
"web console will have reduced functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mode accès limité restreint les privilèges d’administration. Certaines "
|
||
"parties de la console web auront des fonctionnalités réduites."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:143
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Limites"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:196 pkg/networkmanager/bond.jsx:202
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Délai de chute de lien"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:44 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:54
|
||
msgid "Link local"
|
||
msgstr "Lien local"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:189
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Surveillance du lien"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:193 pkg/networkmanager/bond.jsx:199
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Délai d’activation de lien"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:186
|
||
msgid "Link watch"
|
||
msgstr "Link Watch"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:210 pkg/systemd/services/services.jsx:211
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Lié"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:650
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Écouter"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:428
|
||
msgid "Listing unit files"
|
||
msgstr "Lister les fichiers d’unités"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:490
|
||
msgid "Listing unit files failed: $0"
|
||
msgstr "L’énumération des fichiers d’unités a échoué : $0"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:396
|
||
msgid "Listing units"
|
||
msgstr "Lister les unités"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:491
|
||
msgid "Listing units failed: $0"
|
||
msgstr "L’énumération des unités a échoué : $0"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:110 pkg/metrics/metrics.jsx:677
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1636
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Charger"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:45
|
||
msgid "Load balancing"
|
||
msgstr "L’équilibrage de charge"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1655
|
||
msgid "Load earlier data"
|
||
msgstr "Charger des données antérieures"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:289
|
||
msgid "Load earlier entries"
|
||
msgstr "Charger les entrées précédentes"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:111
|
||
msgid "Load spike"
|
||
msgstr "Pointe de charge"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:94
|
||
msgid "Loading available updates failed"
|
||
msgstr "Le chargement des mises à jour disponibles a échoué"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:88
|
||
msgid "Loading available updates, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chargement des mises à jour disponibles est en cours, veuillez patienter…"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:290
|
||
msgid "Loading earlier entries"
|
||
msgstr "Chargement des entrées antérieures"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:175
|
||
msgid "Loading keys..."
|
||
msgstr "Chargement des clés…"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:171
|
||
msgid "Loading of SSH keys failed"
|
||
msgstr "Le chargement des clés SSH a échoué"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:751
|
||
msgid "Loading of units failed"
|
||
msgstr "Le chargement des unités a échoué"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:74
|
||
msgid "Loading packages..."
|
||
msgstr "Chargement des paquets…"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:142
|
||
msgid "Loading system modifications..."
|
||
msgstr "Chargement des modifications système…"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:461
|
||
msgid "Loading unit failed: $0"
|
||
msgstr "Le chargement de l’unité a échoué : $0"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:960 pkg/metrics/metrics.jsx:1654
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:339 pkg/storaged/devices.jsx:69
|
||
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:154 pkg/systemd/logsJournal.jsx:268
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:753
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement…"
|
||
|
||
#: pkg/users/index.html:23
|
||
msgid "Local accounts"
|
||
msgstr "Comptes locaux"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:145
|
||
msgid "Local filesystem"
|
||
msgstr "Système de fichiers local"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:155
|
||
msgid "Local mount point"
|
||
msgstr "Point de montage local"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:153 pkg/storaged/dialog.jsx:1050
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1128
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:284
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Verrouillage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-panel.jsx:77 pkg/storaged/crypto-panel.jsx:80
|
||
msgid "Locked devices"
|
||
msgstr "Périphériques verrouillés"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:761 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:65
|
||
msgid "Locked encrypted Stratis pool"
|
||
msgstr "Pool Stratis verrouillé et chiffré"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:452
|
||
msgctxt "storage-id-desc"
|
||
msgid "Locked encrypted data"
|
||
msgstr "Données chiffrées verrouillées"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:45
|
||
msgid "Locking $target"
|
||
msgstr "Verrouillage de $target"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:115 pkg/shell/failures.jsx:72
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:741 pkg/static/login.js:621
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:740
|
||
msgid "Log in to $0"
|
||
msgstr "Connectez-vous à $0"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:656
|
||
msgid "Log in with your server user account."
|
||
msgstr "Connectez-vous avec votre compte d’utilisateur du serveur."
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:395
|
||
msgid "Log messages"
|
||
msgstr "Enregistrer les messages"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1542 pkg/shell/topnav.jsx:170
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:249
|
||
msgid "Logged in"
|
||
msgstr "Connecté"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:306
|
||
msgid "Logical"
|
||
msgstr "Logique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:940 pkg/storaged/vdo-details.jsx:228
|
||
msgid "Logical size"
|
||
msgstr "Taille logique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:205
|
||
msgid "Logical volume"
|
||
msgstr "Volume logique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:203
|
||
msgid "Logical volume (snapshot)"
|
||
msgstr "Volume logique (instantané)"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:277
|
||
msgid "Logical volume of $0"
|
||
msgstr "Volume logique de $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:1007 pkg/storaged/content-views.jsx:1012
|
||
msgid "Logical volumes"
|
||
msgstr "Volume logique"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:316
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Nom d’utilisateur"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:357
|
||
msgid "Login again"
|
||
msgstr "Se connecter à nouveau"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3953
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Échec de la connexion"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:275
|
||
msgid "Login format"
|
||
msgstr "Format de connexion"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-logs-panel.jsx:77
|
||
msgid "Login history"
|
||
msgstr "Historique des connexions"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-logs-panel.jsx:80
|
||
msgid "Login history list"
|
||
msgstr "Liste de l’historique des connexions"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:358
|
||
msgid "Logout successful"
|
||
msgstr "Déconnexion réussie"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logDetails.jsx:177 pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Journaux"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:63
|
||
msgid "Low profile desktop"
|
||
msgstr "Bureau de profil bas"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:75
|
||
msgid "Lunch box"
|
||
msgstr "Lunch Box"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/mac.jsx:75 pkg/networkmanager/bond.jsx:169
|
||
msgid "MAC"
|
||
msgstr "MAC"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:56
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (recommandé)"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:391
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/mtu.jsx:45
|
||
msgid "MTU must be a positive number"
|
||
msgstr "MTU doit être un nombre positif"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:129
|
||
msgid "Machine ID"
|
||
msgstr "ID machine"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:192
|
||
msgid "Machine SSH key fingerprints"
|
||
msgstr "Empreintes des clés SSH de la machine"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:76
|
||
msgid "Main server chassis"
|
||
msgstr "Châssis principal du serveur"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:201
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Maintenance"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:389
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the key hash from the Tang server matches one of the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que le hachage de la clé du serveur Tang corresponde à l’un des "
|
||
"suivants :"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:181
|
||
msgid "Managed interfaces"
|
||
msgstr "Interfaces non gérées"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing LVMs"
|
||
msgstr "Gestion des LVM"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing NFS mounts"
|
||
msgstr "Gérer les montages NFS"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing RAIDs"
|
||
msgstr "Gestion des RAID"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing VDOs"
|
||
msgstr "Gestion des ODV"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing VLANs"
|
||
msgstr "Gestion des réseaux locaux virtuels (VLAN)"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing firewall"
|
||
msgstr "Gestion du pare-feu"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing networking bonds"
|
||
msgstr "Gestion des liens de réseau"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing networking bridges"
|
||
msgstr "Gérer les ponts de mise en réseau"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing networking teams"
|
||
msgstr "Gestion du réseau"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing partitions"
|
||
msgstr "Gestion des partitions"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing physical drives"
|
||
msgstr "Gestion des lecteurs physiques"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing services"
|
||
msgstr "Gestion des services"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing software updates"
|
||
msgstr "Gestion des mises à jour logicielles"
|
||
|
||
#: pkg/users/manifest.json:0
|
||
msgid "Managing user accounts"
|
||
msgstr "Gestion des comptes utilisateurs"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:45 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:55
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:517
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manuellement"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:398
|
||
msgid "Manually check with SSH: "
|
||
msgstr "Vérifier manuellement avec SSH : "
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:67
|
||
msgid "Marking $target as faulty"
|
||
msgstr "Marquage de $target comme défectueux"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:162
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:164
|
||
msgid "Mask service"
|
||
msgstr "Service Masque"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:213 pkg/systemd/services/services.jsx:214
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:426
|
||
msgid "Masked"
|
||
msgstr "Masqué"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:163
|
||
msgid ""
|
||
"Masking service prevents all dependent units from running. This can have "
|
||
"bigger impact than anticipated. Please confirm that you want to mask this "
|
||
"unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le service Masque empêche toutes les unités dépendantes d’être exécutées. "
|
||
"Cela peut avoir un plus gros impact que prévu. Veuillez confirmer que vous "
|
||
"souhaitez masquer cette unité."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:516
|
||
msgid "Maximum message age $max_age"
|
||
msgstr "Âge maximal du message $max_age"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:703 pkg/metrics/metrics.jsx:1637
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:309 pkg/systemd/hwinfo.jsx:358
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:146
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:645
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Mémoire"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:118
|
||
msgid "Memory spike"
|
||
msgstr "Pic de mémoire"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:310
|
||
msgid "Memory technology"
|
||
msgstr "Technologie de mémoire"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:117
|
||
msgid "Memory usage"
|
||
msgstr "Utilisation de la mémoire"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:188
|
||
msgid "Merged"
|
||
msgstr "Fusionné"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:192
|
||
msgid "Message to logged in users"
|
||
msgstr "Message aux utilisateurs connectés"
|
||
|
||
#: pkg/shell/failures.jsx:40
|
||
msgid "Messages related to the failure might be found in the journal:"
|
||
msgstr "Les messages relatifs à la défaillance se trouvent dans le journal :"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:505 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:558
|
||
msgid "Metadata used"
|
||
msgstr "Méta-données utilisées"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:362
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Métrique"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/index.html:20 pkg/metrics/metrics.jsx:1674
|
||
msgid "Metrics and history"
|
||
msgstr "Métriques et historique"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1572
|
||
msgid "Metrics history could not be loaded"
|
||
msgstr "L’historique des métriques n’a pas pu être chargé"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1213 pkg/metrics/metrics.jsx:1303
|
||
msgid "Metrics settings"
|
||
msgstr "Paramètres des métriques"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:94
|
||
msgid "Mini PC"
|
||
msgstr "Mini PC"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:65
|
||
msgid "Mini tower"
|
||
msgstr "Mini Tour"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:264
|
||
msgid "Minute needs to be a number between 0-59"
|
||
msgstr "Minute doit correspondre à un nombre entre 0-59"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:207
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minutes"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:73
|
||
msgid "Mitigations"
|
||
msgstr "Mitigations"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:172
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:296
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:117
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:83
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:46 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:52
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:59
|
||
msgid "Modifying $target"
|
||
msgstr "Modifier $target"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:292 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:309
|
||
msgid "Mondays"
|
||
msgstr "lundis"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:195
|
||
msgid "Monitoring interval"
|
||
msgstr "Intervalle de surveillance"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:206
|
||
msgid "Monitoring targets"
|
||
msgstr "Objectifs de surveillance"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:239
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensuel"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:927
|
||
msgid "More info..."
|
||
msgstr "Plus d’infos…"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:300 pkg/storaged/content-views.jsx:289
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:415 pkg/storaged/stratis-details.jsx:592
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:593 pkg/storaged/fsys-panel.jsx:176
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:372
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Monter"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:654
|
||
msgid "Mount also automatically on boot"
|
||
msgstr "Monter automatiquement au démarrage également"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:169
|
||
msgid "Mount at boot"
|
||
msgstr "Monter au démarrage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:646 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:658
|
||
msgid "Mount automatically on $0 on boot"
|
||
msgstr "Montage automatique $0au démarrage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:368
|
||
msgid "Mount configuration"
|
||
msgstr "Configuration de montage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:366
|
||
msgid "Mount filesystem"
|
||
msgstr "Monter le système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:377 pkg/storaged/stratis-details.jsx:507
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:250 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:651
|
||
msgid "Mount now"
|
||
msgstr "Monter maintenant"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:647
|
||
msgid "Mount on $0 now"
|
||
msgstr "Montez sur $0 maintenant"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:166 pkg/storaged/stratis-details.jsx:368
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:498 pkg/storaged/format-dialog.jsx:240
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:326
|
||
msgid "Mount options"
|
||
msgstr "Options de montage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:322 pkg/storaged/nfs-panel.jsx:103
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:364 pkg/storaged/stratis-details.jsx:494
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:234 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:321
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:700
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Point de montage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:108
|
||
msgid "Mount point cannot be empty"
|
||
msgstr "Le point de montage ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:160
|
||
msgid "Mount point cannot be empty."
|
||
msgstr "Le point de montage ne peut pas être vide."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:112
|
||
msgid "Mount point is already used for $0"
|
||
msgstr "Le point de montage est déjà utilisé pour $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:162
|
||
msgid "Mount point must start with \"/\"."
|
||
msgstr "Le point de montage doit commencer par « / »."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:170 pkg/storaged/stratis-details.jsx:378
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:508 pkg/storaged/format-dialog.jsx:251
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:334
|
||
msgid "Mount read only"
|
||
msgstr "Monter en lecture seule"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:50
|
||
msgid "Mounting $target"
|
||
msgstr "Montage de $target"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:84
|
||
msgid "Multi-system chassis"
|
||
msgstr "Châssis multi-système"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:91
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Multipathed devices"
|
||
msgstr "Gestion des appareils multi-trajets"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:131
|
||
msgid "NFS mount"
|
||
msgstr "Point de montage NFS"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:90 pkg/storaged/nfs-panel.jsx:97
|
||
msgid "NFS mounts"
|
||
msgstr "Points de montage NFS"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:93
|
||
msgid "NFS support not installed"
|
||
msgstr "Prise en charge NFS non installée"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:60
|
||
msgid "NSNA ping"
|
||
msgstr "Ping NSNA"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:483
|
||
msgid "NTP server"
|
||
msgstr "Serveur NTP"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:104 pkg/networkmanager/network-main.jsx:184
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:199
|
||
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:134 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:48
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:419 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:480
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:538 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:131
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:188 pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:69
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:182 pkg/storaged/content-views.jsx:307
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:750 pkg/storaged/content-views.jsx:882
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:1013 pkg/storaged/stratis-details.jsx:272
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:360 pkg/storaged/stratis-details.jsx:466
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:489 pkg/storaged/stratis-details.jsx:652
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:785 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:164
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:69 pkg/storaged/crypto-panel.jsx:84
|
||
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:121 pkg/storaged/format-dialog.jsx:213
|
||
#: pkg/storaged/part-tab.jsx:40 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:483
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:686 pkg/systemd/hwinfo.jsx:90
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:150 pkg/packagekit/updates.jsx:416
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:225 pkg/storaged/stratis-details.jsx:347
|
||
msgid "Name can not be empty."
|
||
msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:132
|
||
msgid "Name cannot be empty."
|
||
msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:160
|
||
msgid "Name cannot be longer than $0 bytes"
|
||
msgstr "Le nom ne peut pas dépasser $0 octets"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:158
|
||
msgid "Name cannot be longer than $0 characters"
|
||
msgstr "Le nom ne peut pas dépasser $0 caractères"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:134
|
||
msgid "Name cannot be longer than 127 characters."
|
||
msgstr "Le nom ne peut pas dépasser 127 caractères."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:138
|
||
msgid "Name cannot contain the character '$0'."
|
||
msgstr "Le nom ne peut pas contenir le caractère « $0 »."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:140
|
||
msgid "Name cannot contain whitespace."
|
||
msgstr "Le nom ne peut pas contenir d’espace."
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:622
|
||
msgid "Need at least one NTP server"
|
||
msgstr "Besoin d’au moins un serveur NTP"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:778 pkg/metrics/metrics.jsx:1639
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Réseau"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:139
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "Réseau E/S"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:140
|
||
msgid "Network I/O spike"
|
||
msgstr "Pointe d’E/S du réseau"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:140
|
||
msgid "Network bond"
|
||
msgstr "Agrégation de réseau"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/app.jsx:100
|
||
msgid "Network devices and graphs require NetworkManager"
|
||
msgstr "Les périphériques réseau et les graphiques nécessitent NetworkManager"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:206
|
||
msgid "Network logs"
|
||
msgstr "Journaux du réseau"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:787
|
||
msgid "Network usage"
|
||
msgstr "Utilisation du réseau"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/app.jsx:92
|
||
msgid "NetworkManager is not installed"
|
||
msgstr "NetworkManager n’est pas installé"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/app.jsx:76
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "NetworkManager n’est pas en cours d’exécution"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/index.html:23
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:697
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1043 pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Réseau"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:251
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Jamais"
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:37 pkg/users/account-details.js:109
|
||
msgid "Never expire account"
|
||
msgstr "Ne jamais expirer le compte"
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:149 pkg/users/account-details.js:101
|
||
msgid "Never expire password"
|
||
msgstr "Ne jamais faire expirer le mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:380 pkg/storaged/stratis-details.jsx:510
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:253 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:336
|
||
msgid "Never mount at boot"
|
||
msgstr "Ne jamais monter au démarrage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:131
|
||
msgid "New NFS mount"
|
||
msgstr "Nouveau point de montage NFS"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:450 pkg/static/login.js:715
|
||
msgid "New host"
|
||
msgstr "Nouvel hôte"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:787
|
||
msgid "New key password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe clé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:293 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:340
|
||
msgid "New passphrase"
|
||
msgstr "Nouvelle phrase secrète"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:268 pkg/users/password-dialogs.js:146
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:84 pkg/lib/credentials.js:241
|
||
msgid "New password was not accepted"
|
||
msgstr "Le nouveau mot de passe n’a pas été accepté"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:53
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Prochain"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:240 pkg/systemd/reporting.jsx:274
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:100
|
||
msgid "No NFS mounts set up"
|
||
msgstr "Aucun point de montage NFS configuré"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:323
|
||
msgid "No SELinux alerts."
|
||
msgstr "Pas d’alertes SELinux."
|
||
|
||
#: pkg/apps/application-list.jsx:155
|
||
msgid "No applications installed or available."
|
||
msgstr "Aucune application installée ou disponible."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:624
|
||
msgid "No available slots"
|
||
msgstr "Pas d’emplacements disponibles"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:152
|
||
msgid "No block devices are available."
|
||
msgstr "Aucun périphérique en mode bloc n’est disponible."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1300
|
||
msgid "No carrier"
|
||
msgstr "Pas de transporteur"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:368
|
||
msgid "No configuration found"
|
||
msgstr "Aucune configuration trouvée"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1599
|
||
msgid "No data available"
|
||
msgstr "Aucune donnée disponible"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1595
|
||
msgid "No data available between $0 and $1"
|
||
msgstr "Aucune donnée disponible entre $0 et $1"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:169
|
||
msgid "No delay"
|
||
msgstr "Aucun délai"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:841
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Aucune description disponible"
|
||
|
||
#: pkg/apps/application.jsx:86
|
||
msgid "No description provided."
|
||
msgstr "Aucune description fournie."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:93
|
||
msgid "No devices"
|
||
msgstr "Aucun périphérique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:76 pkg/storaged/stratis-details.jsx:139
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:69 pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:123
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:67
|
||
msgid "No disks are available."
|
||
msgstr "Aucun disque disponible."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:97
|
||
msgid "No drives attached"
|
||
msgstr "Aucun lecteur relié"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:159
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "Pas de cryptage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:141
|
||
msgid "No filesystem"
|
||
msgstr "Aucun système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:650
|
||
msgid "No filesystems"
|
||
msgstr "Aucun système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:629
|
||
msgid "No free key slots"
|
||
msgstr "Pas d’emplacements libres pour les clés"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:995
|
||
msgid "No free space"
|
||
msgstr "Pas d’espace libre"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:177
|
||
msgid "No host keys found."
|
||
msgstr "Aucune clé d’hôte trouvée."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:268
|
||
msgid "No iSCSI targets set up"
|
||
msgstr "Aucune cible iSCSI configurée"
|
||
|
||
#: pkg/apps/utils.jsx:74
|
||
msgid "No installation package found for this application."
|
||
msgstr "Aucun paquet d’installation n’a été trouvé pour cette application."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:554
|
||
msgid "No keys added"
|
||
msgstr "Aucune clé n’a été ajoutée"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service.jsx:93
|
||
msgid "No log entries"
|
||
msgstr "Aucune entrée de journal"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:1011
|
||
msgid "No logical volumes"
|
||
msgstr "Pas de volumes logiques"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:962 pkg/systemd/logsJournal.jsx:281
|
||
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:324
|
||
msgid "No logs found"
|
||
msgstr "Aucun journal trouvé"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:860
|
||
msgid "No matching results"
|
||
msgstr "Aucun résultat correspondant n’a été trouvé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:87
|
||
msgid "No media inserted"
|
||
msgstr "Aucun média inséré"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:417
|
||
msgid ""
|
||
"No memory reserved. Append a crashkernel option to the kernel command line "
|
||
"(e.g. in /etc/default/grub) to reserve memory at boot time. Example: "
|
||
"crashkernel=512M"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de mémoire réservée. Ajoutez une option « crashkernel » à la ligne de "
|
||
"commande du noyau (par exemple dans /etc/default/grub) pour réserver de la "
|
||
"mémoire au démarrage. Exemple : crashkernel=512M"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:695
|
||
msgid "No partitioning"
|
||
msgstr "Pas de partitionnement"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:207
|
||
msgid "No real name specified"
|
||
msgstr "Aucun nom réel n’est renseigné"
|
||
|
||
#: pkg/shell/nav.jsx:139 pkg/systemd/logs.jsx:314
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "Aucun résultat trouvé"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:858
|
||
msgid ""
|
||
"No results match the filter criteria. Clear all filters to show results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun résultat correspondant aux critères de filtrage n’a été trouvé. "
|
||
"Effacez tous les filtres pour afficher les résultats."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:183
|
||
msgid "No rule hits"
|
||
msgstr "Aucune règle atteinte"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:174
|
||
#: pkg/lib/credentials.js:191
|
||
msgid "No such file or directory"
|
||
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:137
|
||
msgid "No system modifications"
|
||
msgstr "Aucune modification système"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:511
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No system modifications"
|
||
msgid "No system reports."
|
||
msgstr "Aucune modification système"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:283
|
||
msgid "No updates"
|
||
msgstr "Pas de mise à jour"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:104
|
||
msgid "No user name specified"
|
||
msgstr "Aucun nom d’utilisateur n’est renseigné"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:229 pkg/kdump/kdump-view.jsx:388
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:847
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: pkg/lib/credentials.js:277
|
||
msgid "Not a valid private key"
|
||
msgstr "Clé privée non valide"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:63
|
||
msgid "Not authorized to disable the firewall"
|
||
msgstr "Non autorisé à désactiver le pare-feu"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:63
|
||
msgid "Not authorized to enable the firewall"
|
||
msgstr "Non autorisé à activer le pare-feu"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:737 pkg/packagekit/kpatch.jsx:239
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "Indisponible"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot.js:247
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Pas connecté"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:163
|
||
msgid "Not connected to Insights"
|
||
msgstr "Non connecté à Insights"
|
||
|
||
#: pkg/shell/indexes.jsx:448
|
||
msgid "Not connected to host"
|
||
msgstr "Non connecté à l’hôte"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:400
|
||
msgid "Not enough space to grow."
|
||
msgstr "Espace insuffisant pour propager."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/details.jsx:132 pkg/systemd/services/services.jsx:185
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Non trouvé"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:245
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Non installé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:52
|
||
msgid "Not mounted"
|
||
msgstr "Non monté"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:448
|
||
msgid "Not permitted to configure realms"
|
||
msgstr "Non autorisé à configurer les domaines"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3951
|
||
msgid "Not permitted to perform this action."
|
||
msgstr "Non autorisé à effectuer cette action."
|
||
|
||
#: pkg/playground/translate.html:29
|
||
msgid "Not ready"
|
||
msgstr "Pas prêt"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1340
|
||
msgid "Not registered"
|
||
msgstr "Non inscrit"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:352 pkg/systemd/services/services.jsx:197
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:200 pkg/systemd/services/services.jsx:799
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:466
|
||
msgid "Not running"
|
||
msgstr "Pas en cours d’exécution"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:346
|
||
msgid "Not set up"
|
||
msgstr "Non défini"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:389
|
||
msgid "Not synchronized"
|
||
msgstr "Non synchronisé"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:267
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:69
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr "Ordinateur portable"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:69
|
||
msgid "Notice and above"
|
||
msgstr "Notification et au-dessus"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:329
|
||
msgid "Obfuscate network addresses, hostnames, and usernames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:463
|
||
msgid "Obfuscated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:345
|
||
msgid "Occurred $0"
|
||
msgstr "S’est produit à $0"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:340
|
||
msgid "Occurred between $0 and $1"
|
||
msgstr "S’est produit entre $0 et $1"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:412
|
||
msgid "Occurrences"
|
||
msgstr "Occurrences"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:156
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:337
|
||
msgid "Old passphrase"
|
||
msgstr "Ancienne phrase secrète"
|
||
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:138
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Ancien mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:53 pkg/lib/credentials.js:221
|
||
msgid "Old password not accepted"
|
||
msgstr "Ancien mot de passe non accepté"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:366
|
||
msgid "On a mounted device"
|
||
msgstr "Sur un périphérique monté"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:552
|
||
msgid "On failure"
|
||
msgstr "En cas d’échec"
|
||
|
||
#: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:26
|
||
msgid ""
|
||
"Once Cockpit is installed, enable it with \"systemctl enable --now cockpit."
|
||
"socket\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois que Cockpit est installé, l’activer avec « systemctl enable --now "
|
||
"cockpit.socket »."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:122
|
||
msgid "Only $0 of $1 are used."
|
||
msgstr "Seulement $0 de $1 sont utilisés."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:153
|
||
msgid "Only alphabets, numbers, : , _ , . , @ , - are allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuls les caractères alphabétiques, les nombres,:, _,. , @ , - sont autorisés"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:64
|
||
msgid "Only emergency"
|
||
msgstr "Urgences uniquement"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:40
|
||
msgid "Only use approved and allowed algorithms when booting in FIPS mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"N’utiliser que des algorithmes approuvés et autorisés lors du démarrage en "
|
||
"mode FIPS."
|
||
|
||
#: pkg/shell/topnav.jsx:192
|
||
msgid "Ooops!"
|
||
msgstr "Zut !"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1200
|
||
msgid "Open the pmproxy service in the firewall to share metrics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrez le service pmproxy dans le pare-feu pour partager des métriques."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:91
|
||
msgid "Operation '$operation' on $target"
|
||
msgstr "Opération « $operation » sur $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:76
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Optical drive"
|
||
msgstr "Lecteur optique"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:315 pkg/networkmanager/bridge.jsx:105
|
||
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:253 pkg/storaged/content-views.jsx:950
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:328
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:143
|
||
msgid "Or use a bundled browser"
|
||
msgstr "Ou utilisez un navigateur groupé"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:60
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:84 pkg/users/account-details.js:325
|
||
msgid ""
|
||
"Other authentication methods are still available even when interactive "
|
||
"password authentication is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"D’autres méthodes d’authentification sont toujours disponibles même lorsque "
|
||
"l’authentification par mot de passe interactif n’est pas autorisée."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:490
|
||
msgctxt "storage-id-desc"
|
||
msgid "Other data"
|
||
msgstr "Autre informations"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/others-panel.jsx:51
|
||
msgid "Other devices"
|
||
msgstr "Autres périphériques"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:97
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Autres options"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:788
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1673 pkg/systemd/hwinfo.jsx:327
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:698 pkg/storaged/format-dialog.jsx:228
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Écraser"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:701 pkg/storaged/format-dialog.jsx:231
|
||
msgid "Overwrite existing data with zeros (slower)"
|
||
msgstr "Ecraser les données existantes avec des zéros (plus lent)"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:292 pkg/systemd/hwinfo.jsx:348
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1201
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1548
|
||
msgid "Package cockpit-pcp is missing for metrics history"
|
||
msgstr "Le paquet cockpit-pcp est manquant pour l’historique des métriques"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:676 pkg/packagekit/updates.jsx:755
|
||
msgid "Package information"
|
||
msgstr "Informations sur le paquet"
|
||
|
||
#: pkg/lib/packagekit.js:130
|
||
msgid "PackageKit crashed"
|
||
msgstr "Plantage de « PackageKit »"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1079
|
||
msgid "PackageKit is not installed"
|
||
msgstr "PackageKit non installé"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1283
|
||
msgid "PackageKit reported error code $0"
|
||
msgstr "PackageKit a signalé le code d’erreur $0"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:333
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Paquets"
|
||
|
||
#: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:101
|
||
msgid "Page name"
|
||
msgstr "Nom de la page"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/vlan.jsx:96
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Parent"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:556
|
||
msgid "Parent $parent"
|
||
msgstr "Parent $parent"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:542
|
||
msgid "Part of"
|
||
msgstr "Partie de"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1329
|
||
msgid "Part of $0"
|
||
msgstr "Partie de $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:217
|
||
msgid "Partition"
|
||
msgstr "Partition"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:279
|
||
msgid "Partition of $0"
|
||
msgstr "Partition de $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:769
|
||
msgid "Partitioned block device"
|
||
msgstr "Périphérique en mode bloc partitionné"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:686
|
||
msgid "Partitioning"
|
||
msgstr "Partitionnement"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:737
|
||
msgid "Partitions"
|
||
msgstr "Partitions"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:52
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passif"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:269 pkg/storaged/stratis-details.jsx:132
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:701 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:132
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:265 pkg/storaged/format-dialog.jsx:291
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:288 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:600
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:346
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "Phrase secrète"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:425
|
||
msgid "Passphrase can not be empty"
|
||
msgstr "La phrase secrète ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:135 pkg/storaged/stratis-panel.jsx:136
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:269 pkg/storaged/format-dialog.jsx:295
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:200 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:296
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:338 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:341
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:349
|
||
msgid "Passphrase cannot be empty"
|
||
msgstr "La phrase secrète ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:448
|
||
msgid "Passphrase from any other key slot"
|
||
msgstr "Phrase secrète de n’importe quel autre emplacement de clé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:438
|
||
msgid "Passphrase removal may prevent unlocking $0."
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression de la phrase secrète peut empêcher le déverrouillage de $0."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:144 pkg/storaged/format-dialog.jsx:277
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:304 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:343
|
||
msgid "Passphrases do not match"
|
||
msgstr "Les phrases secrète ne correspondent pas"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:81 pkg/shell/credentials.jsx:122
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:265 pkg/shell/credentials.jsx:322
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:125 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:817
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:826 pkg/users/account-create-dialog.js:58
|
||
#: pkg/users/account-details.js:346 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:50
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:160
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:262
|
||
msgid "Password changed successfully"
|
||
msgstr "Le mot de passe a été modifié avec succès"
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:207
|
||
msgid "Password expiration"
|
||
msgstr "Expiration du mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:213 pkg/users/password-dialogs.js:193
|
||
msgid "Password is longer than 256 characters"
|
||
msgstr "Le mot de passe fait plus de 256 caractères"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:41
|
||
msgid "Password is not acceptable"
|
||
msgstr "Le mot de passe n’est pas acceptable"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:35
|
||
msgid "Password is too weak"
|
||
msgstr "Le mot de passe est trop faible"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:103
|
||
msgid "Password must be changed"
|
||
msgstr "Le mot de passe doit être changé"
|
||
|
||
#: pkg/lib/credentials.js:298
|
||
msgid "Password not accepted"
|
||
msgstr "Mot de passe non accepté"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:277
|
||
msgid "Password tip"
|
||
msgstr "Conseil sur les mots de passe"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:107
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:201
|
||
msgid "Paste error"
|
||
msgstr "Erreur de collage"
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:36
|
||
msgid "Paste the contents of your public SSH key file here"
|
||
msgstr "Collez le contenu de votre clé publique SSH ici"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:128 pkg/systemd/services/service-details.jsx:640
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:85
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Coût du chemin"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:537
|
||
msgid "Path cost $path_cost"
|
||
msgstr "Coût du chemin $path_cost"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:143
|
||
msgid "Path on server"
|
||
msgstr "Chemin sur le serveur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:148
|
||
msgid "Path on server cannot be empty."
|
||
msgstr "Le chemin sur le serveur ne peut pas être vide."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:150
|
||
msgid "Path on server must start with \"/\"."
|
||
msgstr "Le chemin sur le serveur doit commencer par « / »."
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:175
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:161
|
||
msgid "Path to file"
|
||
msgstr "Chemin d’accès au fichier"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-tabs.jsx:43
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Chemins"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:262
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Suspendre"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1216
|
||
msgid ""
|
||
"Performance Co-Pilot collects and analyzes performance metrics from your "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Performance Co-Pilot recueille et analyse les mesures de performance de "
|
||
"votre système."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:81
|
||
msgid "Performance profile"
|
||
msgstr "Profil de performance"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:80
|
||
msgid "Peripheral chassis"
|
||
msgstr "Châssis périphérique"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:69
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Permanent"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:378 pkg/storaged/stratis-details.jsx:249
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:196 pkg/storaged/vdo-details.jsx:202
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:294
|
||
msgid "Permanently delete $0?"
|
||
msgstr "Supprimer définitivement $0 ?"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:885
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Permission refusée"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:261
|
||
msgid "Permissive"
|
||
msgstr "Permissif"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:292
|
||
msgid "Physical"
|
||
msgstr "Physique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:126
|
||
msgid "Physical volumes"
|
||
msgstr "Volumes physiques"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:195
|
||
msgid "Physical volumes can not be resized here."
|
||
msgstr "Les volumes physiques ne peuvent pas être redimensionnés ici."
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:43 pkg/lib/serverTime.js:525
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:207
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:322
|
||
msgid "Pick date"
|
||
msgstr "Choisissez une date"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Listing units"
|
||
msgid "Pin unit"
|
||
msgstr "Lister les unités"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:201
|
||
msgid "Ping interval"
|
||
msgstr "Intervalle de ping"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:204
|
||
msgid "Ping target"
|
||
msgstr "Cible de ping"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:97
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:608
|
||
msgid "Pinned unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:64
|
||
msgid "Pizza box"
|
||
msgstr "Pizza Box"
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:124
|
||
msgid "Please authenticate to gain administrative access"
|
||
msgstr "Veuillez vous authentifier pour obtenir un accès administrateur"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:39
|
||
msgid "Please enable JavaScript to use the Web Console."
|
||
msgstr "Veuillez activer JavaScript pour utiliser la console Web."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1018
|
||
msgid "Please install the $0 package"
|
||
msgstr "Veuillez installer le paquet $0"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1472
|
||
msgid "Please reload the page after resolving the issue."
|
||
msgstr "Veuillez recharger la page après avoir résolu le problème."
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:89
|
||
msgid "Please specify an expiration date"
|
||
msgstr "Veuillez spécifier une date d’expiration"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:529
|
||
msgid "Please specify the host to connect to"
|
||
msgstr "Veuillez spécifier l’hôte auquel vous connecter"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:206
|
||
msgid "Pool"
|
||
msgstr "Pool"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:199
|
||
msgid "Pool for thin logical volumes"
|
||
msgstr "Pool pour les volumes logiques dynamiques"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:784
|
||
msgid "Pool for thin volumes"
|
||
msgstr "Pool pour les volumes dynamiques"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:867
|
||
msgid "Pool for thinly provisioned volumes"
|
||
msgstr "Pool pour les volumes à provisionnement dynamique"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:354 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:131
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:476
|
||
msgid "Port number and type do not match"
|
||
msgstr "Le numéro de port et son type ne correspondent pas"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:67
|
||
msgid "Portable"
|
||
msgstr "Portable"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:102 pkg/networkmanager/team.jsx:160
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:215
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "Ports"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:183
|
||
msgid "Prefix length"
|
||
msgstr "Longueur du préfixe"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:183
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:346
|
||
msgid "Prefix length or netmask"
|
||
msgstr "Longueur du préfixe ou masque de réseau"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:741
|
||
msgid "Preparing"
|
||
msgstr "Préparation en cours"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:268 pkg/systemd/hw-detect.js:114
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Présent"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:70
|
||
msgid "Preserve"
|
||
msgstr "Préserver"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:284
|
||
msgid "Pretty host name"
|
||
msgstr "Nom d’hôte pretty"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:58
|
||
msgid "Previous boot"
|
||
msgstr "Démarrage précédent"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:175 pkg/networkmanager/bond.jsx:178
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primaire"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:82 pkg/networkmanager/teamport.jsx:86
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:207
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:510
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:535
|
||
msgid "Priority $priority"
|
||
msgstr "Priorité $priority"
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:177
|
||
msgid "Problem becoming administrator"
|
||
msgstr "Problème pour devenir administrateur"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:303
|
||
msgid "Problem details"
|
||
msgstr "Détails du problème"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:300
|
||
msgid "Problem info"
|
||
msgstr "Informations sur le problème"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1082
|
||
msgid "Processes using the location"
|
||
msgstr "Processus utilisant l’emplacement"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:299
|
||
msgid "Progress: $0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:71
|
||
msgid "Project website"
|
||
msgstr "Site du projet"
|
||
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:56
|
||
msgid "Prompting via passwd timed out"
|
||
msgstr "L’invite via passwd a expiré"
|
||
|
||
#: pkg/lib/credentials.js:285
|
||
msgid "Prompting via ssh-add timed out"
|
||
msgstr "L’invite via ssh-add a expiré"
|
||
|
||
#: pkg/lib/credentials.js:210
|
||
msgid "Prompting via ssh-keygen timed out"
|
||
msgstr "L’invite via ssh-keygen a expiré"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:553
|
||
msgid "Propagates reload to"
|
||
msgstr "Recharger Propagation jusqu’à"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:37
|
||
msgid ""
|
||
"Protects from anticipated near-term future attacks at the expense of "
|
||
"interoperability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Protège contre les attaques anticipées à court terme au détriment de "
|
||
"l’interopérabilité."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:696
|
||
msgid "Provide the passphrase for the pool on these block devices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fournissez la phrase secrète pour le pool sur ces périphériques en mode "
|
||
"bloc :"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:117
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "Clé publique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:887
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr "Objectif"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:181
|
||
msgid "RAID ($0)"
|
||
msgstr "RAID ( $0 )"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:175
|
||
msgid "RAID 0"
|
||
msgstr "RAID 0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:79
|
||
msgid "RAID 0 (stripe)"
|
||
msgstr "RAID 0 (Bande)"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:176
|
||
msgid "RAID 1"
|
||
msgstr "RAID 1"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:83
|
||
msgid "RAID 1 (mirror)"
|
||
msgstr "RAID 1 (Miroir)"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:180
|
||
msgid "RAID 10"
|
||
msgstr "RAID 10"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:99
|
||
msgid "RAID 10 (stripe of mirrors)"
|
||
msgstr "RAID 10 (Bande de miroirs)"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:177
|
||
msgid "RAID 4"
|
||
msgstr "RAID 4"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:87
|
||
msgid "RAID 4 (dedicated parity)"
|
||
msgstr "RAID 4 (Parité dédiée)"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:178
|
||
msgid "RAID 5"
|
||
msgstr "RAID 5"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:91
|
||
msgid "RAID 5 (distributed parity)"
|
||
msgstr "RAID 5 (Parité répartie)"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:179
|
||
msgid "RAID 6"
|
||
msgstr "RAID 6"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:95
|
||
msgid "RAID 6 (double distributed parity)"
|
||
msgstr "RAID 6 (Double parité répartie)"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:81
|
||
msgid "RAID chassis"
|
||
msgstr "Châssis RAID"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:67 pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:36
|
||
msgid "RAID device"
|
||
msgstr "Périphérique RAID"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:316 pkg/storaged/utils.js:249
|
||
msgid "RAID device $0"
|
||
msgstr "Périphérique RAID $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:73
|
||
msgid "RAID level"
|
||
msgstr "Niveau RAID"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:344
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "RAID level"
|
||
msgstr "Niveau RAID"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:469 pkg/storaged/content-views.jsx:484
|
||
msgid "RAID member"
|
||
msgstr "Membre RAID"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:711
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:82
|
||
msgid "Rack mount chassis"
|
||
msgstr "Châssis de montage en rack"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:71
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aléatoire"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:881
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Gamme"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:508
|
||
msgid "Range must be strictly ordered"
|
||
msgstr "La plage doit être strictement ordonnée"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:310
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Rang"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:362
|
||
msgid "Raw to a device"
|
||
msgstr "Raw à un appareil"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:740
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Lire"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1222 pkg/systemd/hwinfo.jsx:218
|
||
msgid "Read more..."
|
||
msgstr "En savoir plus…"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:493
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Lecture seule"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:382
|
||
msgid "Reading..."
|
||
msgstr "Lecture en cours…"
|
||
|
||
#: pkg/playground/translate.html:19
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Prêt"
|
||
|
||
#: pkg/playground/translate.html:24
|
||
msgctxt "verb"
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Prêt"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:287
|
||
msgid "Real host name"
|
||
msgstr "Nom d’hôte réel"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:254
|
||
msgid ""
|
||
"Real host name can only contain lower-case characters, digits, dashes, and "
|
||
"periods (with populated subdomains)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom d’hôte réel ne peut contenir que des caractères minuscules, des "
|
||
"chiffres, des tirets et des points (avec des sous-domaines remplis)"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:252
|
||
msgid "Real host name must be 64 characters or less"
|
||
msgstr "Le nom d’hôte réel doit comporter 64 caractères ou moins"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:177
|
||
msgid "Reapply and reboot"
|
||
msgstr "Appliquer à nouveau et redémarrer"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:184
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:186
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-logs-panel.jsx:112 pkg/systemd/overview.jsx:108
|
||
#: pkg/systemd/overview.jsx:127
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Redémarrer"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:600
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reboot recommended"
|
||
msgid "Reboot after completion"
|
||
msgstr "Redémarrage recommandé"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1498
|
||
msgid "Reboot recommended"
|
||
msgstr "Redémarrage recommandé"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:671 pkg/packagekit/updates.jsx:746
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:810
|
||
msgid "Reboot system..."
|
||
msgstr "Redémarrer le système…"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/plots.js:43 pkg/networkmanager/network-main.jsx:187
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:202
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:217
|
||
msgid "Receiving"
|
||
msgstr "Réception"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:161
|
||
msgid "Recent hosts"
|
||
msgstr "Hôtes récents"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:36
|
||
msgid "Recommended, secure settings for current threat models."
|
||
msgstr "Recommandé, paramètres de sécurité pour les modèles actuels de menace."
|
||
|
||
#: pkg/shell/failures.jsx:71
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Reconnecter"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:113
|
||
msgid "Recovering"
|
||
msgstr "Recouvrement"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:72
|
||
msgid "Recovering RAID device $target"
|
||
msgstr "Recouvrement du périphérique RAID $target"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:90
|
||
msgid "Refreshing package information"
|
||
msgstr "Actualisation des informations sur le paquet"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:875
|
||
msgid "Refusing to connect. Host is unknown"
|
||
msgstr "Connexion refusée. L’hôte est inconnu"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:877
|
||
msgid "Refusing to connect. Hostkey does not match"
|
||
msgstr "Connexion refusée. Hostkey ne correspond pas"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:873
|
||
msgid "Refusing to connect. Hostkey is unknown"
|
||
msgstr "Connexion refusée. Hostkey est inconnu"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1352
|
||
msgid "Register…"
|
||
msgstr "Enregistrement…"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1157
|
||
msgid "Related processes and services will be forcefully stopped."
|
||
msgstr "Les processus et services connexes seront arrêtés de force."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1159
|
||
msgid "Related processes will be forcefully stopped."
|
||
msgstr "Les processus connexes seront arrêtés de force."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1161
|
||
msgid "Related services will be forcefully stopped."
|
||
msgstr "Les services connexes seront arrêtés par la force."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:127
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Recharger"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:554
|
||
msgid "Reload propagated from"
|
||
msgstr "Recharger Propagation à partir de"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:196
|
||
msgid "Reloading"
|
||
msgstr "Rechargement"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:477
|
||
msgid "Reloading the state of remaining services"
|
||
msgstr "Recharger l’état des services restants"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:146 pkg/kdump/kdump-view.jsx:359
|
||
msgid "Remote over NFS"
|
||
msgstr "À distance sur NFS"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:147 pkg/kdump/kdump-view.jsx:356
|
||
msgid "Remote over SSH"
|
||
msgstr "À distance par SSH"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:72 pkg/storaged/drives-panel.jsx:74
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Removable drive"
|
||
msgstr "Lecteur amovible"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:88
|
||
msgid "Removals:"
|
||
msgstr "Suppressions :"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts.jsx:170 pkg/users/authorized-keys-panel.js:137
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:307 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:119
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:145 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:469
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:504 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:585
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:335 pkg/apps/application.jsx:51
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirer"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:122
|
||
msgid "Remove $0"
|
||
msgstr "Supprimer $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:961
|
||
msgid "Remove $0 service from $1 zone"
|
||
msgstr "Supprimer le service $0 de la zone $1"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:488
|
||
msgid "Remove $0?"
|
||
msgstr "Supprimer $0 ?"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:498
|
||
msgid "Remove Tang keyserver?"
|
||
msgstr "Supprimer le serveur de clés Tang ?"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:109
|
||
msgid "Remove device"
|
||
msgstr "Supprimer le périphérique"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:587
|
||
msgid "Remove host"
|
||
msgstr "Retirer l’hôte"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:215
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:260
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:305
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:374
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "Supprimer l’élément"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:462
|
||
msgid "Remove passphrase in key slot $0?"
|
||
msgstr "Supprimer la phrase de secrète dans l’emplacement de la clé $0 ?"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:117
|
||
msgid "Remove service $0"
|
||
msgstr "Supprimer le service $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:178 pkg/networkmanager/firewall.jsx:946
|
||
msgid "Remove zone $0"
|
||
msgstr "Supprimer la zone $0"
|
||
|
||
#: pkg/apps/application.jsx:45
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Suppression"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:189
|
||
msgid "Removing $0"
|
||
msgstr "Suppression de $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:121
|
||
msgid ""
|
||
"Removing $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
||
"administration UI unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression de $0 interrompra la connexion au serveur et rendra "
|
||
"l’interface utilisateur d’administration indisponible."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:68
|
||
msgid "Removing $target from RAID device"
|
||
msgstr "Supprimer $target du périphérique RAID"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:446
|
||
msgid ""
|
||
"Removing a passphrase without confirmation of another passphrase may prevent "
|
||
"unlocking or key management, if other passphrases are forgotten or lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression d’une phrase secrète sans confirmation d’une autre phrase "
|
||
"secrète peut empêcher le déverrouillage ou la gestion des clés, si d’autres "
|
||
"phrases secrète sont oubliées ou perdues."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:81
|
||
msgid "Removing physical volume from $target"
|
||
msgstr "Suppression du volume physique de $target"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:960
|
||
msgid ""
|
||
"Removing the cockpit service might result in the web console becoming "
|
||
"unreachable. Make sure that this zone does not apply to your current web "
|
||
"console connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression du service de cockpit pourrait rendre la console Web "
|
||
"inaccessible. Assurez-vous que cette zone ne s’applique pas à votre "
|
||
"connexion actuelle à la console Web."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:945
|
||
msgid "Removing the zone will remove all services within it."
|
||
msgstr "La suppression de la zone supprime tous les services qui s’y trouvent."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:52 pkg/storaged/stratis-details.jsx:279
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:416 pkg/storaged/stratis-details.jsx:473
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:598 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:171
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:223
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:270
|
||
msgid "Rename Stratis pool"
|
||
msgstr "Renommer le pool Stratis"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:464
|
||
msgid "Rename filesystem"
|
||
msgstr "Renommer le système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:46
|
||
msgid "Rename logical volume"
|
||
msgstr "Renommer le volume logique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:162
|
||
msgid "Rename volume group"
|
||
msgstr "Renommer le groupe de volumes"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:84
|
||
msgid "Renaming $target"
|
||
msgstr "Renommer $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:55
|
||
msgid "Repairing $target"
|
||
msgstr "Réparer $target"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:215
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:234
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Répéter"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:310
|
||
msgid "Repeat monthly"
|
||
msgstr "Répéter chaque mois"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:286 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:298
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:342
|
||
msgid "Repeat passphrase"
|
||
msgstr "Répéter la phrase secrète"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:291
|
||
msgid "Repeat weekly"
|
||
msgstr "Répéter chaque semaine"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:431 pkg/sosreport/index.jsx:513
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Signaler"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:315
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Report"
|
||
msgid "Report label"
|
||
msgstr "Signaler"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:155
|
||
msgid "Report to ABRT Analytics"
|
||
msgstr "Rapport à ABRT Analytics"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:412
|
||
msgid "Reported; no links available"
|
||
msgstr "Signalé ; aucun lien disponible"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:309
|
||
msgid "Reporting failed"
|
||
msgstr "Échec de la déclaration"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:209
|
||
msgid "Reporting was canceled"
|
||
msgstr "La déclaration a été annulée"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:502
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reports:"
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Rapports :"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:410
|
||
msgid "Reports:"
|
||
msgstr "Rapports :"
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:173
|
||
msgid "Require password change every $0 days"
|
||
msgstr "Exiger un changement de mot de passe tous les $0 jours"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:105
|
||
msgid "Require password change on $0"
|
||
msgstr "Exiger un changement de mot de passe sur $0"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:72
|
||
msgid "Require password change on first login"
|
||
msgstr "Exiger un changement de mot de passe à la première connexion"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:543
|
||
msgid "Required by"
|
||
msgstr "Requis par"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:479
|
||
msgid "Required by "
|
||
msgstr "Requis par "
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:538
|
||
msgid "Requires"
|
||
msgstr "Nécessite"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:494
|
||
msgid "Requires administration access to edit"
|
||
msgstr "Nécessite un accès administrateur pour pouvoir modifier"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:539
|
||
msgid "Requisite"
|
||
msgstr "Conditions requises"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:544
|
||
msgid "Requisite of"
|
||
msgstr "Requis par"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:498
|
||
msgid "Reserved memory"
|
||
msgstr "Mémoire réservée"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:404 pkg/systemd/terminal.jsx:163
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:277
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Définir le mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:47 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:53
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:85
|
||
msgid "Resizing $target"
|
||
msgstr "Redimensionnement $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:258 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:348
|
||
msgid ""
|
||
"Resizing an encrypted filesystem requires unlocking the disk. Please provide "
|
||
"a current disk passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il faut déverrouiller le disque pour pouvoir redimensionner un système de "
|
||
"fichier chiffré. Veuillez fournir une phrase secrète actuelle."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:131
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Redémarrer"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:491 pkg/packagekit/updates.jsx:506
|
||
msgid "Restart services"
|
||
msgstr "Redémarrage des services"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:747 pkg/packagekit/updates.jsx:822
|
||
msgid "Restart services..."
|
||
msgstr "Redémarrer les services…"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1546
|
||
msgid "Restarting"
|
||
msgstr "Redémarrage"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/app.jsx:64
|
||
msgid "Restoring connection"
|
||
msgstr "Restauration de la connexion"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:262
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Reprendre"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:167
|
||
msgid "Reuse existing encryption"
|
||
msgstr "Réutiliser le cryptage existant"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:164
|
||
msgid "Reuse existing encryption ($0)"
|
||
msgstr "Réutilisation du cryptage existant ($0)"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:221
|
||
msgid "Review crypto policy"
|
||
msgstr "Revoir la stratégie de chiffrement"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "Reviewing logs"
|
||
msgstr "Révision des journaux"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:303
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Les rôles"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:43 pkg/networkmanager/bond.jsx:45
|
||
msgid "Round robin"
|
||
msgstr "Round-robin"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:316
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Routes"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:244
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:253
|
||
msgid "Run at"
|
||
msgstr "Exécuter à"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View report"
|
||
msgid "Run new report"
|
||
msgstr "Voir le rapport"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:255
|
||
msgid "Run on"
|
||
msgstr "Exécuter sur"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:280 pkg/sosreport/index.jsx:506
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Report"
|
||
msgid "Run report"
|
||
msgstr "Signaler"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:163
|
||
msgid "Runner"
|
||
msgstr "Exécuteur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:352 pkg/systemd/services/services.jsx:195
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:199 pkg/systemd/services/services.jsx:798
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:458
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1204 pkg/storaged/dialog.jsx:1223
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Temps d’exécution"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/manifest.json:0
|
||
msgid "SELinux"
|
||
msgstr "SELinux"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:322
|
||
msgid "SELinux access control errors"
|
||
msgstr "Erreurs de contrôle d’accès SELinux"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:319
|
||
msgid "SELinux is disabled on the system"
|
||
msgstr "SELinux est désactivé sur le système"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:244
|
||
msgid "SELinux is disabled on the system."
|
||
msgstr "SELinux est désactivé sur le système."
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:258
|
||
msgid "SELinux policy"
|
||
msgstr "Stratégie SELinux"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:236
|
||
msgid "SELinux system status is unknown."
|
||
msgstr "L’état du système SELinux est inconnu."
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot.html:23
|
||
msgid "SELinux troubleshoot"
|
||
msgstr "Dépannage SELinux"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:394
|
||
msgid "SHA1"
|
||
msgstr "SHA1"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:391
|
||
msgid "SHA256"
|
||
msgstr "SHA256"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:42
|
||
msgid "SMART self-test of $target"
|
||
msgstr "SMART auto-test de $target"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:311
|
||
msgid ""
|
||
"SOS reporting collects system information to help with diagnosing problems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:822
|
||
msgid "SSH key"
|
||
msgstr "Clé SSH"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:82 pkg/shell/credentials.jsx:98
|
||
#: pkg/shell/topnav.jsx:166
|
||
msgid "SSH keys"
|
||
msgstr "Clés SSH"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:111
|
||
msgid "STP forward delay"
|
||
msgstr "Délai de réacheminement STP"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:114
|
||
msgid "STP hello time"
|
||
msgstr "Durée Hello STP"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:117
|
||
msgid "STP maximum message age"
|
||
msgstr "Âge maximal de message STP"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:108
|
||
msgid "STP priority"
|
||
msgstr "Priorité STP"
|
||
|
||
#: pkg/shell/failures.jsx:43
|
||
msgid ""
|
||
"Safari users need to import and trust the certificate of the self-signing CA:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les utilisateurs de Safari doivent importer et accepter le certificat de "
|
||
"l’AC autosignataire :"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:297 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:314
|
||
msgid "Saturdays"
|
||
msgstr "Samedis"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1230 pkg/kdump/kdump-view.jsx:324
|
||
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:152 pkg/storaged/nfs-details.jsx:186
|
||
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:158 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:202
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:346 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:365
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:374 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:490
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:142 pkg/packagekit/kpatch.jsx:306
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:239
|
||
msgid "Save and reboot"
|
||
msgstr "Enregistrer et redémarrer"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:60
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:269
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:956
|
||
msgid "Save space by compressing individual blocks with LZ4"
|
||
msgstr "Économiser de l’espace en compressant les blocs individuels avec LZ4"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:960
|
||
msgid "Save space by storing identical data blocks just once"
|
||
msgstr ""
|
||
"Économiser de l’espace en stockant une seule fois les blocs de données "
|
||
"identiques"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:312 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:363
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:408
|
||
msgid ""
|
||
"Saving a new passphrase requires unlocking the disk. Please provide a "
|
||
"current disk passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour enregistrer une nouvelle phrase secrète, il faut déverrouiller le "
|
||
"disque. Veuillez fournir une phrase secrète actuelle."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:88
|
||
msgid "Scheduled poweroff at $0"
|
||
msgstr "Mise hors tension programmée à $0"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:92
|
||
msgid "Scheduled reboot at $0"
|
||
msgstr "Redémarrage programmé à $0"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:83
|
||
msgid "Sealed-case PC"
|
||
msgstr "PC scellé"
|
||
|
||
#: pkg/shell/nav.jsx:121 pkg/systemd/logs.jsx:405
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Recherche"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:293
|
||
msgid "Search domain"
|
||
msgstr "Domaine de recherche"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:206
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Secondes"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:88
|
||
msgid "Secure shell keys"
|
||
msgstr "Clés Secure Shell"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:63
|
||
msgid "Securely erasing $target"
|
||
msgstr "Effacer en toute sécurité $target"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1409
|
||
msgid "Security updates available"
|
||
msgstr "Mises à jour de sécurité disponibles"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:289
|
||
msgid "Security updates only"
|
||
msgstr "Mises à jour de sécurité uniquement"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:365
|
||
msgid "Security updates will be applied $0 at $1"
|
||
msgstr "Les mises à jour de sécurité seront appliquées $0 à $1"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:113
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:320
|
||
msgid "Select a identifier"
|
||
msgstr "Sélectionnez un identifiant"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:166
|
||
msgid "Select method"
|
||
msgstr "Sélectionnez la méthode"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:249
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:186
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:201
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:216
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "Envoi"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:85
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Numéro de série"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:155 pkg/kdump/kdump-view.jsx:96
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:122 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:248
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:317 pkg/storaged/nfs-panel.jsx:102
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Serveur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:134 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:47
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Adresse du serveur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:48
|
||
msgid "Server address cannot be empty."
|
||
msgstr "L’adresse du serveur ne peut pas être vide."
|
||
|
||
#: pkg/users/account-roles.js:57 pkg/users/account-roles.js:58
|
||
msgid "Server administrator"
|
||
msgstr "Administrateur de serveur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:139
|
||
msgid "Server cannot be empty."
|
||
msgstr "Le serveur ne peut pas être vide."
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3971
|
||
msgid "Server has closed the connection."
|
||
msgstr "Le serveur a fermé la connexion."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:283
|
||
msgid "Server software"
|
||
msgstr "Logiciels du serveur"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:694 pkg/metrics/metrics.jsx:727
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:208 pkg/storaged/dialog.jsx:1220
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Service"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:411
|
||
msgid "Service has an error"
|
||
msgstr "Le service a une erreur"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:407
|
||
msgid "Service is running"
|
||
msgstr "Le service est en cours d’exécution"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:413
|
||
msgid "Service is starting"
|
||
msgstr "Le service s’arrête"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:409
|
||
msgid "Service is stopped"
|
||
msgstr "Le service est arrêté"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:415
|
||
msgid "Service is stopping"
|
||
msgstr "Le service s’arrête"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service.jsx:93
|
||
msgid "Service logs"
|
||
msgstr "Journaux de service"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services.html:4 pkg/networkmanager/firewall.jsx:618
|
||
#: pkg/systemd/services/service.jsx:83 pkg/systemd/services/service-tabs.jsx:39
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Services"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1068
|
||
msgid "Services using the location"
|
||
msgstr "Services utilisant l’emplacement"
|
||
|
||
#: pkg/shell/topnav.jsx:221
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Session"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:153
|
||
msgid "Session is about to expire"
|
||
msgstr "La session est sur le point d’expirer"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:244
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Ensemble"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:51
|
||
msgid "Set hostname"
|
||
msgstr "Définir le nom d’hôte"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:352 pkg/users/password-dialogs.js:225
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:232
|
||
msgid "Set password"
|
||
msgstr "Définir le mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:512
|
||
msgid "Set time"
|
||
msgstr "Régler l’heure"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/mtu.jsx:89
|
||
msgid "Set to"
|
||
msgstr "Mis à"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:105
|
||
msgid "Set up"
|
||
msgstr "Installation"
|
||
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:244
|
||
msgid "Set weak password"
|
||
msgstr "Définir un mot de passe faible"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:253
|
||
msgid ""
|
||
"Setting deviates from the configured state and will revert on the next boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"La configuration s’écarte de l’état configuré de départ et reviendra à cet "
|
||
"état au prochain démarrage."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:99
|
||
msgid "Setting up"
|
||
msgstr "Mise en place"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:58
|
||
msgid "Setting up loop device $target"
|
||
msgstr "Configuration du périphérique de boucle $target"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:905
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:344 pkg/packagekit/updates.jsx:418
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Gravité"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:46 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:57
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Partagé"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:89
|
||
msgid "Shell script"
|
||
msgstr "Script d’interpréteur de commande"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:108
|
||
msgid "Shift+Insert"
|
||
msgstr "Maj+Inser"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/things-panel.jsx:94
|
||
msgid "Show $0 device"
|
||
msgid_plural "Show all $0 devices"
|
||
msgstr[0] "Afficher le périphérique $0"
|
||
msgstr[1] "Afficher tous les périphériques $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:98
|
||
msgid "Show $0 drive"
|
||
msgid_plural "Show all $0 drives"
|
||
msgstr[0] "Afficher $0 lecteur"
|
||
msgstr[1] "Afficher tous les lecteurs $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/side-panel.jsx:62
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Tout afficher"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/abrtLog.jsx:263
|
||
msgid "Show all threads"
|
||
msgstr "Afficher tous les fils de discussion"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:92
|
||
msgid "Show fingerprints"
|
||
msgstr "Afficher les empreintes"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:378
|
||
msgid "Show messages containing given string."
|
||
msgstr "Afficher les messages contenant une chaîne donnée."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:367
|
||
msgid "Show messages for the specified systemd unit."
|
||
msgstr "Afficher les messages de l’unité systemd spécifiée."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:356
|
||
msgid "Show messages from a specific boot."
|
||
msgstr "Afficher les messages d’un démarrage spécifique."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:666
|
||
msgid "Show more relationships"
|
||
msgstr "Afficher plus de relations"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:666
|
||
msgid "Show relationships"
|
||
msgstr "Afficher les relations"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:359 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:433
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Réduire"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:355
|
||
msgid "Shrink logical volume"
|
||
msgstr "Réduire le volume logique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:450
|
||
msgid "Shrink volume"
|
||
msgstr "Réduire le volume"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:184
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:186
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "Fermeture"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview.jsx:113
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Éteindre"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:333
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Depuis"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:259 pkg/systemd/hw-detect.js:90
|
||
msgid "Single rank"
|
||
msgstr "Rang unique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:242 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:309
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:429 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:490
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:543 pkg/storaged/nfs-details.jsx:327
|
||
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:104 pkg/storaged/content-views.jsx:187
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:750 pkg/storaged/content-views.jsx:925
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:933 pkg/storaged/content-views.jsx:1013
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:652 pkg/storaged/stratis-details.jsx:785
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:220 pkg/storaged/part-tab.jsx:45
|
||
#: pkg/storaged/fsys-panel.jsx:177 pkg/systemd/hwinfo.jsx:310
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:985
|
||
msgid "Size cannot be negative"
|
||
msgstr "La taille ne peut pas être négative"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:983
|
||
msgid "Size cannot be zero"
|
||
msgstr "La taille ne peut pas être nulle"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:987
|
||
msgid "Size is too large"
|
||
msgstr "La taille est trop grande"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:981
|
||
msgid "Size must be a number"
|
||
msgstr "La taille doit correspondre à un nombre"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:989
|
||
msgid "Size must be at least $0"
|
||
msgstr "La taille doit être au moins $0"
|
||
|
||
#: pkg/shell/index.html:16
|
||
msgid "Skip main navigation"
|
||
msgstr "Sauter la navigation principale"
|
||
|
||
#: pkg/shell/index.html:15
|
||
msgid "Skip to content"
|
||
msgstr "Passer au contenu"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:298
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:123 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:573
|
||
msgid "Slot $0"
|
||
msgstr "Emplacement $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:599
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Instantané"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-tabs.jsx:41
|
||
msgid "Sockets"
|
||
msgstr "Prises"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/index.html:23 pkg/packagekit/manifest.json:0
|
||
msgid "Software updates"
|
||
msgstr "Mises à jour de logiciel"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:255
|
||
msgid ""
|
||
"Software-based workarounds help prevent CPU security issues. These "
|
||
"mitigations have the side effect of reducing performance. Change these "
|
||
"settings at your own risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les contournements logiciels aident à éviter les problèmes de sécurité du "
|
||
"processeur. Ces mitigations on pour effet de bord de réduire les "
|
||
"performances. Modifiez ces paramètres à vos risques et périls."
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:87
|
||
msgid "Solution applied successfully"
|
||
msgstr "Solution appliquée avec succès"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:93
|
||
msgid "Solution failed"
|
||
msgstr "La solution a échoué"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:350
|
||
msgid "Solutions"
|
||
msgstr "Solutions"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:89
|
||
msgid ""
|
||
"Some other program is currently using the package manager, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un autre programme utilise actuellement le gestionnaire de paquets, veuillez "
|
||
"patienter…"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:723 pkg/packagekit/updates.jsx:830
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1509
|
||
msgid "Some software needs to be restarted manually"
|
||
msgstr "Certains logiciels doivent être redémarrés manuellement"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:818
|
||
msgid "Sorted from least to most trusted"
|
||
msgstr "Trié du moins fiable au plus fiable"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-panel.jsx:174
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "La source"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:74
|
||
msgid "Space-saving computer"
|
||
msgstr "Ordinateur gain de place"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:508
|
||
msgid "Spanning tree protocol"
|
||
msgstr "Protocole Spanning Tree"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bridge.jsx:106
|
||
msgid "Spanning tree protocol (STP)"
|
||
msgstr "Protocole Spanning Tree (STP)"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:113
|
||
msgid "Spare"
|
||
msgstr "De rechange"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:177
|
||
msgid "Specific time"
|
||
msgstr "Temps spécifique"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:310
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Vitesse"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:72
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Stable"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:344 pkg/storaged/vdo-details.jsx:268
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:320
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:138
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Démarrer"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:527
|
||
msgid "Start and enable"
|
||
msgstr "Démarrer et activer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/multipath.jsx:72
|
||
msgid "Start multipath"
|
||
msgstr "Démarrer Multipath"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/app.jsx:77 pkg/systemd/services/service-details.jsx:447
|
||
msgid "Start service"
|
||
msgstr "Démarrer le service"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:334
|
||
msgid "Start showing entries on or newer than the specified date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Commencez à afficher les entrées à la date spécifiée ou plus récente que "
|
||
"celle-ci."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:345
|
||
msgid "Start showing entries on or older than the specified date."
|
||
msgstr "Commencez à afficher les entrées au plus tard à la date spécifiée."
|
||
|
||
#: pkg/users/account-logs-panel.jsx:82
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Démarré"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:66
|
||
msgid "Starting RAID device $target"
|
||
msgstr "Démarrage du périphérique RAID $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:48
|
||
msgid "Starting swapspace $target"
|
||
msgstr "Démarrage de swapspace $target"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:310 pkg/systemd/services/services-list.jsx:39
|
||
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:45
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:351
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:215 pkg/systemd/services/services.jsx:790
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:476
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Statique"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:488 pkg/networkmanager/network-interface.jsx:264
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:634 pkg/packagekit/updates.jsx:894
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:95
|
||
msgid "Stick PC"
|
||
msgstr "Stick PC"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/teamport.jsx:91
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Persistant"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:342 pkg/storaged/vdo-details.jsx:145
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:267 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:319
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:134
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Arrêter"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:527
|
||
msgid "Stop and disable"
|
||
msgstr "Arrêter et désactiver"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:280
|
||
msgid "Stop and remove"
|
||
msgstr "Arrêter et retirer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:255
|
||
msgid "Stop and unmount"
|
||
msgstr "Arrêter et démonter"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:244
|
||
msgid "Stop device"
|
||
msgstr "Arrêter le périphérique"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts.jsx:203
|
||
msgid "Stop editing hosts"
|
||
msgstr "Arrêter de modifier les hôtes"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:284
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create report"
|
||
msgid "Stop report"
|
||
msgstr "Créer Rapport"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:65
|
||
msgid "Stopping RAID device $target"
|
||
msgstr "Arrêt du périphérique RAID $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:49
|
||
msgid "Stopping swapspace $target"
|
||
msgstr "Arrêt de l’espace d’échange $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/index.html:23 pkg/storaged/details.jsx:140
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Stockage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/devices.jsx:75
|
||
msgid "Storage can not be managed on this system."
|
||
msgstr "Le stockage ne peut pas être géré sur ce système."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/logs-panel.jsx:39
|
||
msgid "Storage logs"
|
||
msgstr "Journaux de stockage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:288
|
||
msgid "Store passphrase"
|
||
msgstr "Stocker la phrase secrète"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:148 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:150
|
||
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:244
|
||
msgid "Stored passphrase"
|
||
msgstr "Phrase secrète stockée"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:447 pkg/storaged/content-views.jsx:474
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:481
|
||
msgid "Stratis member"
|
||
msgstr "Membre de Stratis"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:112
|
||
msgid "Stratis pool"
|
||
msgstr "Pool Stratis"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:412
|
||
msgid "Stratis pool $0"
|
||
msgstr "Pool Stratis $0"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:183
|
||
msgid "Stub"
|
||
msgstr "Stub"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:78
|
||
msgid "Sub-Chassis"
|
||
msgstr "Sous-châssis"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:73
|
||
msgid "Sub-Notebook"
|
||
msgstr "Sub-Notebook"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:248
|
||
msgid "Subscribing to systemd signals failed: $0"
|
||
msgstr "L’abonnement aux signaux de systemd a échoué : $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:400
|
||
msgid "Successfully copied to clipboard!"
|
||
msgstr "Copié avec succès dans le presse-papiers !"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:413
|
||
msgid "Successfully copied to keyboard"
|
||
msgstr "Copié avec succès sur le clavier"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:298 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:315
|
||
msgid "Sundays"
|
||
msgstr "Dimanches"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/optional-panel.jsx:104
|
||
msgid "Support is installed."
|
||
msgstr "La prise en charge est installée."
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:125 pkg/metrics/metrics.jsx:596
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1637 pkg/storaged/content-views.jsx:228
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Swap"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:124
|
||
msgid "Swap out"
|
||
msgstr "Échanger"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:488
|
||
msgctxt "storage-id-desc"
|
||
msgid "Swap space"
|
||
msgstr "Espace swap"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:70
|
||
msgid "Switch of $0"
|
||
msgstr "Éteindre $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:166
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:96
|
||
msgid "Switch off $0"
|
||
msgstr "Éteindre $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:145
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:84
|
||
msgid "Switch on $0"
|
||
msgstr "Allumer $0"
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:134
|
||
msgid "Switch to administrative access"
|
||
msgstr "Passer à l’accès administrateur"
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:238 pkg/shell/superuser.jsx:302
|
||
msgid "Switch to limited access"
|
||
msgstr "Passer en accès limité"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:165
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:95
|
||
msgid ""
|
||
"Switching off $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
||
"administration UI unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"La désactivation de $0 interrompra la connexion au serveur et rendra "
|
||
"l’interface utilisateur d’administration indisponible."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:144
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:83
|
||
msgid ""
|
||
"Switching on $0 will break the connection to the server, and will make the "
|
||
"administration UI unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’activation de $0 interrompra la connexion au serveur et rendra l’interface "
|
||
"utilisateur d’administration indisponible."
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:379
|
||
msgid "Synchronized"
|
||
msgstr "Synchronisé"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:381
|
||
msgid "Synchronized with $0"
|
||
msgstr "Synchronisé avec $0"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:385
|
||
msgid "Synchronizing"
|
||
msgstr "Synchronisation"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:73
|
||
msgid "Synchronizing RAID device $target"
|
||
msgstr "Synchronisation du périphérique RAID $target"
|
||
|
||
#: pkg/shell/nav.jsx:28 pkg/shell/indexes.jsx:330
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:1041
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:532
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "System modifications"
|
||
msgid "System diagnostics"
|
||
msgstr "Modifications système"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:335
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:112
|
||
msgid "System information"
|
||
msgstr "Informations sur le système"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:91
|
||
msgid "System is up to date"
|
||
msgstr "Le système est à jour"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:423
|
||
msgid "System modifications"
|
||
msgstr "Modifications système"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:71
|
||
msgid "System time"
|
||
msgstr "Heure système"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:49
|
||
msgid "Systemd units"
|
||
msgstr "Unités Systemd"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:208
|
||
msgid "TCP"
|
||
msgstr "TCP"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:89
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Tablette"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:289
|
||
msgid "Tang keyserver"
|
||
msgstr "Serveur de clés Tang"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-tabs.jsx:40
|
||
msgid "Targets"
|
||
msgstr "Cibles"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:178
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:190
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:463
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Équipe"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:493
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "Port de l’équipe"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/teamport.jsx:84
|
||
msgid "Team port settings"
|
||
msgstr "Paramètres du port de l’équipe"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/team.jsx:156
|
||
msgid "Team settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l’équipe"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/terminal.html:4 pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:273
|
||
msgid "Terminate session"
|
||
msgstr "Terminer la session"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:448 pkg/kdump/kdump-view.jsx:456
|
||
msgid "Test configuration"
|
||
msgstr "Configuration du test"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:452
|
||
msgid "Test is only available while the kdump service is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le test n’est disponible que lorsque le service kdump est en cours "
|
||
"d’exécution."
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:264
|
||
msgid "Test kdump settings"
|
||
msgstr "Tester les paramètres de kdump"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/app.jsx:64
|
||
msgid "Testing connection"
|
||
msgstr "Test de connexion"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-panel.jsx:45
|
||
msgid "The $0 package must be installed to create Stratis pools."
|
||
msgstr "Le paquet $0 doit être installé pour créer des pools Stratis."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:892
|
||
msgid "The $0 package will be installed to create VDO devices."
|
||
msgstr "Le paquet $0 sera installé pour créer des périphériques VDO."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:145
|
||
msgid "The IP address or hostname cannot contain whitespace."
|
||
msgstr "L’adresse IP ou le nom d’hôte ne peut pas contenir d’espace."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:214
|
||
msgid "The RAID array is in a degraded state"
|
||
msgstr "Le RAID Array est dans un état dégradé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:154
|
||
msgid "The RAID device must be running in order to add spare disks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le périphérique RAID doit être en cours d’exécution pour pouvoir ajouter des "
|
||
"disques supplémentaires."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:130
|
||
msgid "The RAID device must be running in order to remove disks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le périphérique RAID doit être en cours d’exécution pour pouvoir supprimer "
|
||
"les disques."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:800
|
||
msgid "The SSH key $0 of $1 on $2 will be added to the $3 file of $4 on $5."
|
||
msgstr "La clé SSH $0 de $1 sur $2 sera ajoutée au fichier $3 de $4 sur $5."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:832
|
||
msgid ""
|
||
"The SSH key $0 will be made available for the remainder of the session and "
|
||
"will be available for login to other hosts as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"La clé SSH $0 sera disponible pour le reste de la session et sera également "
|
||
"disponible pour la connexion à d’autres hôtes."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:750
|
||
msgid ""
|
||
"The SSH key for logging in to $0 is protected by a password, and the host "
|
||
"does not allow logging in with a password. Please provide the password of "
|
||
"the key at $1."
|
||
msgstr ""
|
||
"La clé SSH permettant de se connecter à $0 est protégée par un mot de passe, "
|
||
"et l’hôte ne permet pas de se connecter avec un mot de passe. Veuillez "
|
||
"fournir le mot de passe de la clé à $1."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:755
|
||
msgid ""
|
||
"The SSH key for logging in to $0 is protected. You can log in with either "
|
||
"your login password or by providing the password of the key at $1."
|
||
msgstr ""
|
||
"La clé SSH permettant de se connecter à $0 est protégée. Vous pouvez vous "
|
||
"connecter avec votre mot de passe de connexion ou en fournissant le mot de "
|
||
"passe de la clé à $1."
|
||
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:265
|
||
msgid "The account '$0' will be forced to change their password on next login"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le compte « $0 » sera forcé de changer de mot de passe lors de la prochaine "
|
||
"connexion"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:849
|
||
msgid "The cockpit service is automatically included"
|
||
msgstr "Le service de cockpit est automatiquement inclus"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:251
|
||
msgid "The configured state is unknown, it might change on the next boot."
|
||
msgstr "L’état configuré est inconnu, il peut changer au démarrage suivant."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:110
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of this VDO device did not finish and the device can't be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"La création de ce périphérique VDO n’est pas terminée et l’appareil ne peut "
|
||
"pas être utilisé."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:550
|
||
msgid ""
|
||
"The currently logged in user is not permitted to see information about keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’utilisateur actuellement connecté n’est pas autorisé à voir les "
|
||
"informations sur les clés."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:298
|
||
msgid ""
|
||
"The disk needs to be unlocked before formatting. Please provide a existing "
|
||
"passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le disque doit être déverrouillé avant d'être formaté. Veuillez fournir une "
|
||
"phrase secrète existante."
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:377
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The $0 could not be deleted"
|
||
msgid "The file $0 will be deleted."
|
||
msgstr "$0 n’a pas pu être supprimé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:529
|
||
msgid "The filesystem has no permanent mount point."
|
||
msgstr "Le système de fichiers n’a pas de point de montage permanent."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:360
|
||
msgid "The filesystem is already mounted at $0. Proceeding will unmount it."
|
||
msgstr "Le système de fichiers est déjà monté à $0. La procédure le démontera."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:661
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem is configured to be automatically mounted on boot but its "
|
||
"encryption container will not be unlocked at that time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système de fichiers est configuré pour être automatiquement monté au "
|
||
"démarrage mais son conteneur de cryptage ne sera pas déverrouillé à ce "
|
||
"moment-là."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:653
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem is currently mounted but will not be mounted after the next "
|
||
"boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système de fichiers est actuellement monté mais ne le sera plus après le "
|
||
"prochain démarrage."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:645
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem is currently mounted on $0 but will be mounted on $1 on the "
|
||
"next boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système de fichiers est actuellement monté sur $1 mais sera monté sur "
|
||
"$0au prochain démarrage."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:657
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem is currently mounted on $0 but will not be mounted after the "
|
||
"next boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système de fichiers est actuellement monté $0mais ne sera pas monté après "
|
||
"le prochain démarrage."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:649
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem is currently not mounted but will be mounted on the next boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système de fichiers n’est pas actuellement monté mais sera monté au "
|
||
"prochain démarrage."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:531
|
||
msgid "The filesystem is not mounted."
|
||
msgstr "Le système de fichiers n’est pas monté."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:534
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem will be unlocked and mounted on the next boot. This might "
|
||
"require inputting a passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système de fichiers sera déverrouillé et monté au prochain démarrage. "
|
||
"Cela peut nécessiter la saisie d’une phrase secrète."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:481
|
||
msgid "The following service will be restarted:"
|
||
msgid_plural "The following services will be restarted:"
|
||
msgstr[0] "Le service suivant sera redémarré :"
|
||
msgstr[1] "Les services suivants seront redémarrés :"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:672
|
||
msgid "The key password can not be empty"
|
||
msgstr "Le mot de passe de la clé ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:675 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:681
|
||
msgid "The key passwords do not match"
|
||
msgstr "Les mots de passe sont différents"
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys.js:123
|
||
msgid "The key you provided was not valid."
|
||
msgstr "La clé que vous avez fournie n’était pas valide."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:136
|
||
msgid "The last disk of a RAID device cannot be removed."
|
||
msgstr "Le dernier disque d’un périphérique RAID ne peut pas être supprimé."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:586
|
||
msgid "The last key slot can not be removed"
|
||
msgstr "Le dernier logement de clé ne peut pas être retiré"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:103
|
||
msgid "The last physical volume of a volume group cannot be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dernier volume physique d’un groupe de volumes ne peut pas être supprimé."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1238
|
||
msgid "The listed processes and services will be forcefully stopped."
|
||
msgstr "Les processus et services listés seront stoppés en force."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1240
|
||
msgid "The listed processes will be forcefully stopped."
|
||
msgstr "Les processus énumérés seront stoppés en force."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1242
|
||
msgid "The listed services will be forcefully stopped."
|
||
msgstr "Les services répertoriés seront stoppés en force."
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:137
|
||
msgid "The logged in user is not permitted to view system modifications"
|
||
msgstr ""
|
||
"L’utilisateur actuellement connecté n’est pas autorisé à voir les "
|
||
"modifications système"
|
||
|
||
#: pkg/shell/indexes.jsx:442
|
||
msgid "The machine is rebooting"
|
||
msgstr "La machine est en train de redémarrer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1197
|
||
msgid "The mount point $0 is in use by these processes:"
|
||
msgstr "Le point de montage $0 est utilisé par ces processus :"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1216
|
||
msgid "The mount point $0 is in use by these services:"
|
||
msgstr "Le point de montage $0 est utilisé par ces services :"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:678
|
||
msgid "The new key password can not be empty"
|
||
msgstr "Le nouveau mot de passe de la clé ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:656
|
||
msgid "The password can not be empty"
|
||
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:210 pkg/users/password-dialogs.js:190
|
||
msgid "The passwords do not match"
|
||
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas"
|
||
|
||
#: pkg/lib/credentials.js:194
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas."
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:71 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:464
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:475
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting fingerprint is fine to share via public methods, including "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’empreinte digitale qui en résulte peut être partagée via des méthodes "
|
||
"publiques, y compris par courrier électronique."
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:867
|
||
msgid ""
|
||
"The server refused to authenticate '$0' using password authentication, and "
|
||
"no other supported authentication methods are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur a refusé d’authentifier « $0 » en utilisant l’authentification "
|
||
"par mot de passe, et aucune autre méthode d’authentification prise en charge "
|
||
"n’est disponible."
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3955
|
||
msgid "The server refused to authenticate using any supported methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur a refusé d’authentifier en utilisant des méthodes prises en "
|
||
"charge."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:71
|
||
msgid "The user $0 is not permitted to change cpu security mitigations"
|
||
msgstr ""
|
||
"L’utilisateur $0 n’est pas autorisé à changer les mitigations de sécurité "
|
||
"pour le CPU"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:76
|
||
msgid "The user $0 is not permitted to change crypto policies"
|
||
msgstr ""
|
||
"L’utilisateur $0 n’est pas autorisé à modifier les stratégies de chiffrement"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-roles.js:89
|
||
msgid "The user must log out and log back in to fully change roles."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’utilisateur doit se déconnecter et se reconnecter pour changer "
|
||
"complètement de rôle."
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:108
|
||
msgid ""
|
||
"The user name can only consist of letters from a-z, digits, dots, dashes and "
|
||
"underscores."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom d’utilisateur ne peut contenir que des lettres de az, des chiffres, "
|
||
"des points, des tirets et des traits de soulignement."
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:185
|
||
msgid ""
|
||
"The web browser configuration prevents Cockpit from running (inaccessible $0)"
|
||
msgstr ""
|
||
"La configuration du navigateur Web empêche l’exécution de Cockpit "
|
||
"(inaccessible $0 )"
|
||
|
||
#: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:103
|
||
msgid "There are currently no active pages"
|
||
msgstr "Il n’y a actuellement aucune page active"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/multipath.jsx:73
|
||
msgid ""
|
||
"There are devices with multiple paths on the system, but the multipath "
|
||
"service is not running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des périphériques avec plusieurs chemins sur le système, mais le "
|
||
"service multipath n’est pas en cours d’exécution."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:212
|
||
msgid "There are no active services in this zone"
|
||
msgstr "Il n’y a pas de services actifs dans cette zone"
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:117
|
||
msgid "There are no authorized public keys for this account."
|
||
msgstr "Il n’y a aucune clé publique autorisée pour ce compte."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:109
|
||
msgid ""
|
||
"There is not enough free space elsewhere to remove this physical volume. At "
|
||
"least $0 more free space is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n’y a pas assez d’espace libre ailleurs pour supprimer ce volume "
|
||
"physique. Il faut au moins $0 plus d’espace libre."
|
||
|
||
#: pkg/shell/failures.jsx:39
|
||
msgid "There was an unexpected error while connecting to the machine."
|
||
msgstr "Il y a eu une erreur inattendue lors de la connexion à la machine."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1124
|
||
msgid "These changes will be made:"
|
||
msgstr "Ces changements seront effectués :"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:201
|
||
msgid "Thin logical volume"
|
||
msgstr "Volume logique dynamique"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:109
|
||
msgid "This NFS mount is in use and only its options can be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce montage NFS est en cours d’utilisation et seules ses options peuvent être "
|
||
"modifiées."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:121
|
||
msgid "This VDO device does not use all of its backing device."
|
||
msgstr "Ce périphérique VDO n’utilise pas tout son périphérique de sauvegarde."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:278
|
||
msgid "This device cannot be managed here."
|
||
msgstr "Ce périphérique ne peut pas être géré ici."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1046
|
||
msgid "This device is currently in use."
|
||
msgstr "Ce périphérique est actuellement en cours d’utilisation."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:132
|
||
msgid "This disk cannot be removed while the device is recovering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce disque ne peut pas être retiré pendant le recouvrement du périphérique."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:153
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:162
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:171
|
||
msgid "This field cannot be empty"
|
||
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:328
|
||
msgid "This host will reboot after updates are installed."
|
||
msgstr "Cet hôte redémarrera après l’installation des mises à jour."
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The collected information will be stored locally on the system."
|
||
msgid "This information is stored only on the system."
|
||
msgstr "Les informations collectées seront stockées localement sur le système."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:445
|
||
msgid "This logical volume is not completely used by its content."
|
||
msgstr "Ce volume logique n’est pas complètement utilisé par son contenu."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:150
|
||
msgid "This machine has already been added."
|
||
msgstr "Cette machine a déjà été ajoutée."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:420
|
||
msgid "This may take a while"
|
||
msgstr "Cela peut prendre un peu de temps"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:676
|
||
msgid ""
|
||
"This pool can not be unlocked here because its key description is not in the "
|
||
"expected format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce pool ne peut pas être déverrouillé ici car la description de sa clé n’est "
|
||
"pas dans le format attendu."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1347
|
||
msgid "This system is not registered"
|
||
msgstr "Ce système n’est pas enregistré"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:84
|
||
msgid "This system is using a custom profile"
|
||
msgstr "Ce système utilise un profil personnalisé"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:82
|
||
msgid "This system is using the recommended profile"
|
||
msgstr "Ce système utilise le profil recommandé"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:347
|
||
msgid "This unit is not designed to be enabled explicitly."
|
||
msgstr "Cette unité n’est pas conçue pour être activée explicitement."
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:113
|
||
msgid "This user name already exists"
|
||
msgstr "Cet identifiant existe déjà"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:217
|
||
msgid "This volume needs to be activated before it can be resized."
|
||
msgstr "Ce volume doit être activé avant de pouvoir être redimensionné."
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:170
|
||
msgid "This web browser is too old to run the Web Console (missing $0)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce navigateur est trop vieux pour faire fonctionner la console Web (manquant "
|
||
"$0)"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:358
|
||
msgid ""
|
||
"This will add a match for '_BOOT_ID='. If not specified the logs for the "
|
||
"current boot will be shown. If the boot ID is omitted, a positive offset "
|
||
"will look up the boots starting from the beginning of the journal, and an "
|
||
"equal-or-less-than zero offset will look up boots starting from the end of "
|
||
"the journal. Thus, 1 means the first boot found in the journal in "
|
||
"chronological order, 2 the second and so on; while -0 is the last boot, -1 "
|
||
"the boot before last, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela ajoutera une correspondance pour « _BOOT_ID= ». S’ils ne sont pas "
|
||
"spécifiés, les journaux du démarrage en cours seront affichés. Si l’ID de "
|
||
"démarrage est omis, un décalage positif recherchera les amorçages à partir "
|
||
"du début du journal, et un décalage égal ou inférieur à zéro recherchera les "
|
||
"démarrages à partir de la fin du journal. Ainsi, « 1 » indique le premier "
|
||
"amorçage trouvé dans le journal dans l’ordre chronologique, « 2 » le second "
|
||
"et ainsi de suite ; tandis que « -0 » est le dernier démarrage, « -1 » le "
|
||
"démarrage l’avant-dernier, et ainsi de suite."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:369
|
||
msgid ""
|
||
"This will add match for '_SYSTEMD_UNIT=', 'COREDUMP_UNIT=' and 'UNIT=' to "
|
||
"find all possible messages for the given unit. Can contain more units "
|
||
"separated by comma. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela ajoutera une correspondance pour « _SYSTEMD_UNIT= », « COREDUMP_UNIT= » "
|
||
"et « UNIT= » pour trouver tous les messages possibles pour l’unité donnée. "
|
||
"Peut contenir plus d’unités séparées par une virgule. "
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:801
|
||
msgid "This will allow you to log in without password in the future."
|
||
msgstr "Cela vous permettra de vous connecter sans mot de passe à l’avenir."
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:266
|
||
msgid ""
|
||
"This will test kdump settings by crashing the kernel and thereby the system. "
|
||
"Depending on the settings, the system may not automatically reboot and the "
|
||
"process may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci testera les paramètres de « kdump » en plantant le noyau et ainsi le "
|
||
"système. Selon les paramètres, le système peut ne pas redémarrer "
|
||
"automatiquement et le processus peut prendre un certain temps."
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:461
|
||
msgid "This will test the kdump configuration by crashing the kernel."
|
||
msgstr "Cela testera la configuration de « kdump » en plantant le noyau."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:943
|
||
msgid ""
|
||
"This zone contains the cockpit service. Make sure that this zone does not "
|
||
"apply to your current web console connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette zone contient le service du cockpit. Assurez-vous que cette zone ne "
|
||
"s’applique pas à votre connexion actuelle à la console Web."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:295 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:312
|
||
msgid "Thursdays"
|
||
msgstr "Jeudis"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:125
|
||
msgid "Tier"
|
||
msgstr "Niveau"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:200 pkg/packagekit/history.jsx:107
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:501
|
||
msgid "Time zone"
|
||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:136
|
||
msgid "Timer creation failed"
|
||
msgstr "Échec création minuteur"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:704
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Timer creation failed"
|
||
msgid "Timer deletion failed"
|
||
msgstr "Échec création minuteur"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-tabs.jsx:42
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Minuteurs"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:278
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: Make your key password match your login password to automatically "
|
||
"authenticate against other systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conseil : associez votre mot de passe clé à votre mot de passe de connexion "
|
||
"pour vous authentifier automatiquement à d’autres systèmes."
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:66 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:459
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:470
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure that your connection is not intercepted by a malicious third-"
|
||
"party, please verify the host key fingerprint:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour vous assurer que votre connexion n’est pas interceptée par un tiers "
|
||
"malveillant, veuillez vérifier l’empreinte de la clé de l’hôte :"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1350
|
||
msgid ""
|
||
"To get software updates, this system needs to be registered with Red Hat, "
|
||
"either using the Red Hat Customer Portal or a local subscription server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour obtenir des mises à jour logicielles, ce système doit être enregistré "
|
||
"auprès de Red Hat, en utilisant le portail client Red Hat ou un serveur "
|
||
"d’abonnement local."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:462 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:473
|
||
#: pkg/static/login.js:720
|
||
msgid ""
|
||
"To verify a fingerprint, run the following on $0 while physically sitting at "
|
||
"the machine or through a trusted network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour vérifier une empreinte digitale, exécutez les opérations suivantes sur "
|
||
"$0 en étant physiquement assis devant la machine ou en passant par un réseau "
|
||
"de confiance :"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1605
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Aujourd’hui"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:105 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:246
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Basculer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:201
|
||
msgid "Toggle bitmap"
|
||
msgstr "Basculer l’image bitmap"
|
||
|
||
#: pkg/users/expiration-dialogs.js:44 pkg/lib/serverTime.js:526
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:208
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:323
|
||
msgid "Toggle date picker"
|
||
msgstr "Basculer le sélecteur de date"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:189 pkg/systemd/services/services.jsx:947
|
||
msgid "Toggle filters"
|
||
msgstr "Basculer les filtres"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3977
|
||
msgid "Too much data"
|
||
msgstr "Trop de données"
|
||
|
||
#: pkg/shell/indexes.jsx:333
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Outils"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:693
|
||
msgid "Top 5 CPU services"
|
||
msgstr "Top 5 des services CPU"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:726
|
||
msgid "Top 5 memory services"
|
||
msgstr "Top 5 des services de mémoire"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:103
|
||
msgid "Total size: $0"
|
||
msgstr "Taille totale : $0"
|
||
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:66
|
||
msgid "Tower"
|
||
msgstr "Tower"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:219
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Transitoire"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/plots.js:38
|
||
msgid "Transmitting"
|
||
msgstr "Transmettre"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:177
|
||
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:44
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Déclencheur"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:534
|
||
msgid "Triggered by"
|
||
msgstr "Déclenché par"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:533
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Déclencheurs"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1567
|
||
msgid "Troubleshoot"
|
||
msgstr "Dépannage"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/app.jsx:83
|
||
msgid "Troubleshoot…"
|
||
msgstr "Dépannage…"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:410
|
||
msgid "Trust key"
|
||
msgstr "Clé de confiance"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:815
|
||
msgid "Trust level"
|
||
msgstr "Niveau de confiance"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:129
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Réessayer"
|
||
|
||
#: pkg/lib/serverTime.js:386
|
||
msgid "Trying to synchronize with $0"
|
||
msgstr "Essaye de synchroniser avec $0"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:293 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:310
|
||
msgid "Tuesdays"
|
||
msgstr "Mardis"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:254
|
||
msgid "Tuned has failed to start"
|
||
msgstr "Tuned n’a pas pu démarrer"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:278
|
||
msgid ""
|
||
"Tuned is a service that monitors your system and optimizes the performance "
|
||
"under certain workloads. The core of Tuned are profiles, which tune your "
|
||
"system for different use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuned est un service qui surveille votre système et optimise les "
|
||
"performances sous certaines charges de travail. Le cœur de Tuned est "
|
||
"constitué de profils, qui permettent de régler votre système pour différents "
|
||
"cas d’utilisation."
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:76
|
||
msgid "Tuned is not available"
|
||
msgstr "Tuned n’est pas disponible"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:78
|
||
msgid "Tuned is not running"
|
||
msgstr "Tuned ne fonctionne pas"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:80
|
||
msgid "Tuned is off"
|
||
msgstr "Tuned est désactivé"
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:302
|
||
msgid "Turn on administrative access"
|
||
msgstr "Activez l’accès administrateur"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:202 pkg/storaged/content-views.jsx:750
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:1013 pkg/storaged/format-dialog.jsx:218
|
||
#: pkg/storaged/unrecognized-tab.jsx:41 pkg/storaged/part-tab.jsx:55
|
||
#: pkg/storaged/fsys-panel.jsx:175 pkg/systemd/hwinfo.jsx:85
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:310 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:279
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:401
|
||
msgid "Type to filter"
|
||
msgstr "Tapez pour filtrer"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:208
|
||
msgid "UDP"
|
||
msgstr "UDP"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/part-tab.jsx:50
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:423 pkg/storaged/stratis-details.jsx:769
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:231 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:334
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:112
|
||
msgid "Unable to apply this solution automatically"
|
||
msgstr "Cette solution n’a pas pu être appliquée automatiquement"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:871
|
||
msgid "Unable to connect to that address"
|
||
msgstr "Incapable de se connecter à cette adresse"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:350
|
||
msgid "Unable to contact $0."
|
||
msgstr "Impossible de contacter $0."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:228
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to contact the given host $0. Make sure it has ssh running on port "
|
||
"$1, or specify another port in the address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le cockpit n’a pas pu contacter l’hôte donné $0. Assurez-vous que SSH "
|
||
"fonctionne sur le port $1 ou spécifiez un autre port dans l’adresse."
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:58
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:181
|
||
msgid "Unable to get alert details."
|
||
msgstr "Incapable d’obtenir les détails de l’alerte."
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:138
|
||
msgid "Unable to get alert: $0"
|
||
msgstr "Incapable d’obtenir l’alerte : $0"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:747
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to log in to $0 using SSH key authentication. Please provide the "
|
||
"password. You may want to set up your SSH keys for automatic login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de se connecter à $0 en utilisant l’authentification par clé SSH. "
|
||
"Veuillez fournir le mot de passe. Vous pouvez configurer vos clés SSH pour "
|
||
"une connexion automatique."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:745
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to log in to $0. The host does not accept password login or any of "
|
||
"your SSH keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de se connecter à $0. L’hôte n’accepte pas le mot de passe de "
|
||
"connexion ou l’une de vos clés SSH."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:91
|
||
msgid "Unable to reach server"
|
||
msgstr "Incapable d’atteindre le serveur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:278
|
||
msgid "Unable to remove mount"
|
||
msgstr "Incapable de supprimer le montage"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:150
|
||
msgid "Unable to run fix: %0"
|
||
msgstr "Incapable d’exécuter le correctif : %0"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:244
|
||
msgid "Unable to save settings"
|
||
msgstr "Impossible d’enregistrer les paramètres"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:248
|
||
msgid "Unable to save settings: $0"
|
||
msgstr "Impossible d’enregistrer les paramètres : $0"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:49
|
||
msgid "Unable to start setroubleshootd"
|
||
msgstr "Incapable de démarrer setroubleshootd"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:253
|
||
msgid "Unable to unmount filesystem"
|
||
msgstr "Incapable de démonter le système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/playground/translate.html:34 pkg/playground/translate.html:39
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Non disponible"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:237
|
||
msgid "Unavailable packages"
|
||
msgstr "Paquets indisponibles"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:167 pkg/users/dialog-utils.js:65
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:50
|
||
msgid "Unexpected error"
|
||
msgstr "Erreur inattendue"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:366 pkg/systemd/services/services-list.jsx:38
|
||
#: pkg/systemd/services/services-list.jsx:43
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:766
|
||
msgid "Unit not found"
|
||
msgstr "Unité introuvable"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-roles.js:78
|
||
msgid "Unix group: $0"
|
||
msgstr "Groupe Unix : $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:506 pkg/networkmanager/interfaces.js:981
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:198
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:200 pkg/storaged/swap-tab.jsx:62
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:61 pkg/lib/machine-info.js:247
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:255 pkg/lib/machine-info.js:257
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:264 pkg/lib/machine-info.js:266
|
||
#: pkg/lib/machine-info.js:270 pkg/systemd/hw-detect.js:85
|
||
#: pkg/systemd/hw-detect.js:94 pkg/systemd/hw-detect.js:101
|
||
#: pkg/systemd/hw-detect.js:104 pkg/systemd/hw-detect.js:111
|
||
#: pkg/systemd/hw-detect.js:112
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:184
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:196
|
||
msgid "Unknown \"$0\""
|
||
msgstr "Inconnu « $0 »"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:116
|
||
msgid "Unknown ($0)"
|
||
msgstr "Inconnu ( $0 )"
|
||
|
||
#: pkg/apps/application.jsx:104
|
||
msgid "Unknown application"
|
||
msgstr "Application inconnue"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:297
|
||
msgid "Unknown configuration"
|
||
msgstr "Configuration inconnue"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:87
|
||
msgid "Unknown host name"
|
||
msgstr "Nom d’hôte inconnu"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:470
|
||
msgid "Unknown service name"
|
||
msgstr "Nom de service inconnu"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:610
|
||
msgid "Unknown type"
|
||
msgstr "Type inconnu"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:315 pkg/storaged/content-views.jsx:267
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:272 pkg/storaged/content-views.jsx:291
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:704 pkg/storaged/stratis-details.jsx:763
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Déverrouiller"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:663
|
||
msgid "Unlock automatically on boot"
|
||
msgstr "Déverrouillage automatique au démarrage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:693
|
||
msgid "Unlock encrypted Stratis pool"
|
||
msgstr "Déverrouiller le pool Stratis crypté"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:312
|
||
msgid "Unlock key $0"
|
||
msgstr "Clé de déverrouillage $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:783
|
||
msgid "Unlock pool to see filesystems."
|
||
msgstr "Déverrouiller le pool pour voir les systèmes de fichiers."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:44
|
||
msgid "Unlocking $target"
|
||
msgstr "Déverrouillage $target"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:243
|
||
msgid "Unlocking disk"
|
||
msgstr "Déverrouillage du disque"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:194
|
||
#: pkg/networkmanager/network-main.jsx:196
|
||
msgid "Unmanaged interfaces"
|
||
msgstr "Interfaces non gérées"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:299 pkg/storaged/content-views.jsx:413
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:597 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:373
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "Démonter"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:367
|
||
msgid "Unmount filesystem $0"
|
||
msgstr "Démonter le système de fichiers $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:655 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:659
|
||
msgid "Unmount now"
|
||
msgstr "Supprimer le montage maintenant"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:51
|
||
msgid "Unmounting $target"
|
||
msgstr "Démonter $target"
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:127
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Anonyme"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Listing units"
|
||
msgid "Unpin unit"
|
||
msgstr "Lister les unités"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:231
|
||
msgid "Unrecognized data"
|
||
msgstr "Données non reconnues"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:497
|
||
msgctxt "storage-id-desc"
|
||
msgid "Unrecognized data"
|
||
msgstr "Données non reconnues"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:120 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:209
|
||
msgid "Unrecognized data can not be made smaller here."
|
||
msgstr "Les données non reconnues ne peuvent pas être plus petites ici."
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:803
|
||
msgid "Unsupported volume"
|
||
msgstr "Volume non pris en charge"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:344
|
||
msgid "Until"
|
||
msgstr "Jusqu’à"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3957 pkg/lib/cockpit.js:3959
|
||
msgid "Untrusted host"
|
||
msgstr "Hôte non sécurisé"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:346
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:740
|
||
msgid "Update Success Table"
|
||
msgstr "Mise à jour du tableau des réussites"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:943
|
||
msgid "Update history"
|
||
msgstr "Mise à jour Historique"
|
||
|
||
#: pkg/apps/application-list.jsx:128
|
||
msgid "Update package information"
|
||
msgstr "Mise à jour des informations sur le paquet"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:665 pkg/packagekit/updates.jsx:735
|
||
msgid "Update was successful"
|
||
msgstr "La mise à jour est réussie"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:104
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Actualisé"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:668
|
||
msgid "Updated packages may require a reboot to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paquets mis à jour peuvent nécessiter un redémarrage pour prendre effet."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1415
|
||
msgid "Updates available"
|
||
msgstr "Mises à jour disponibles"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/history.jsx:104
|
||
msgid "Updates history"
|
||
msgstr "Historique des mises à jour"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:366
|
||
msgid "Updates will be applied $0 at $1"
|
||
msgstr "Les mises à jour seront appliquées $0 à $1"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:98
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Mise à jour en cours"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:522
|
||
msgid "Updating status..."
|
||
msgstr "Mise à jour du l'état…"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:135
|
||
msgid "Uptime"
|
||
msgstr "Durée de fonctionnement"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1636 pkg/metrics/metrics.jsx:1637
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1638 pkg/metrics/metrics.jsx:1639
|
||
#: pkg/storaged/unrecognized-tab.jsx:37
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:129
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Utilisation"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:428
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Utilisation"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/storage-controls.jsx:213
|
||
msgid "Usage of $0"
|
||
msgstr "Utilisation de $0"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:95 pkg/storaged/dialog.jsx:568
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1051
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Utiliser"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:565 pkg/storaged/vdo-details.jsx:328
|
||
msgid "Use compression"
|
||
msgstr "Utiliser la compression"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:572 pkg/storaged/vdo-details.jsx:337
|
||
msgid "Use deduplication"
|
||
msgstr "Déduplication"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:136
|
||
msgid "Use key"
|
||
msgstr "Utiliser la clé"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:67
|
||
msgid "Use password"
|
||
msgstr "Utiliser un mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/shell/credentials.jsx:89
|
||
msgid "Use the following keys to authenticate against other systems"
|
||
msgstr "Utilisez les clés suivantes pour vous authentifier à d’autres systèmes"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/index.jsx:331
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last login"
|
||
msgid "Use verbose logging"
|
||
msgstr "Dernière connexion"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:727 pkg/storaged/swap-tab.jsx:70
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Utilisé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:750 pkg/storaged/content-views.jsx:1013
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:652 pkg/storaged/stratis-details.jsx:785
|
||
msgid "Used for"
|
||
msgstr "Utilisé pour"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1203 pkg/systemd/services/services.jsx:1045
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:76 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:256
|
||
#: pkg/users/account-create-dialog.js:49 pkg/users/account-details.js:299
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nom d’utilisateur"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:527
|
||
msgid "User name cannot be empty"
|
||
msgstr "Le nom d’utilisateur ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:49 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:158
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d’utilisateur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "Using LUKS encryption"
|
||
msgstr "Utiliser le cryptage LUKS"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "Using Tang server"
|
||
msgstr "Utilisation du serveur Tang"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:493
|
||
msgctxt "storage-id-desc"
|
||
msgid "VDO backing"
|
||
msgstr "Sauvegarde VDO"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:115 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:202
|
||
msgid "VDO backing devices can not be made smaller"
|
||
msgstr "Les sauvegardes VDO ne peuvent pas être plus petits"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:88 pkg/storaged/vdos-panel.jsx:32
|
||
msgid "VDO device"
|
||
msgstr "Périphérique VDO"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:264 pkg/storaged/utils.js:260
|
||
msgid "VDO device $0"
|
||
msgstr "Périphérique VDO $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:877
|
||
msgid "VDO filesystem volume (compression/deduplication)"
|
||
msgstr "Volume du système de fichiers VDO (compression/dédoublonnage)"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:212
|
||
msgid "VDO pool"
|
||
msgstr "Pool VDO"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:180
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:192
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:560
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/vlan.jsx:106
|
||
msgid "VLAN ID"
|
||
msgstr "VLAN ID"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/vlan.jsx:93
|
||
msgid "VLAN settings"
|
||
msgstr "Paramètres VLAN"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:310
|
||
msgid "Validating address"
|
||
msgstr "Validation de l’adresse"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.html:123
|
||
msgid "Validating authentication token"
|
||
msgstr "Validation du jeton d’authentification"
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys.js:107
|
||
msgid "Validating key"
|
||
msgstr "Clé de validation"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:297
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Fournisseur"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:106
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Vérifié"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:386
|
||
msgid "Verify key"
|
||
msgstr "Vérifier la clé"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:100
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Vérification"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:95 pkg/packagekit/updates.jsx:417
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:64
|
||
msgid "Very securely erasing $target"
|
||
msgstr "Effacement très sécurisé de $target"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:637 pkg/metrics/metrics.jsx:638
|
||
msgid "View all CPUs"
|
||
msgstr "Voir tous les processeurs"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-logs-panel.jsx:171
|
||
msgid "View all logs"
|
||
msgstr "Voir tous les journaux"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:771
|
||
msgid "View all services"
|
||
msgstr "Voir tous les services"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:162
|
||
msgid "View automation script"
|
||
msgstr "Afficher le script d’automation"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:951
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View all logs"
|
||
msgid "View detailed logs"
|
||
msgstr "Voir tous les journaux"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:145
|
||
msgid "View hardware details"
|
||
msgstr "Voir les détails du matériel"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:135
|
||
msgid "View login history"
|
||
msgstr "Afficher l’historique des connexions"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:162
|
||
msgid "View metrics and history"
|
||
msgstr "Voir les métriques et l’historique"
|
||
|
||
#: pkg/apps/application.jsx:72
|
||
msgid "View project website"
|
||
msgstr "Voir le site du projet"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:400
|
||
msgid "View report"
|
||
msgstr "Voir le rapport"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:605
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View all logs"
|
||
msgid "View update log"
|
||
msgstr "Voir tous les journaux"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:318
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You now have administrative access."
|
||
msgid "Viewing memory information requires administrative access."
|
||
msgstr "Vous avez l’accès administrateur."
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:119
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:156
|
||
msgid "Visit firewall"
|
||
msgstr "Visitez le pare-feu"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:209
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:42
|
||
msgid "Volume group"
|
||
msgstr "Groupe de volumes"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:446
|
||
msgid "Volume size is $0. Content size is $1."
|
||
msgstr "La taille du volume est $0. La taille du contenu est $1."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:751
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Attente"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:56
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:179
|
||
msgid "Waiting for details..."
|
||
msgstr "En attente de détails…"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:224
|
||
msgid "Waiting for input…"
|
||
msgstr "En attente d’informations…"
|
||
|
||
#: pkg/apps/utils.jsx:53
|
||
msgid "Waiting for other programs to finish using the package manager..."
|
||
msgstr ""
|
||
"En attente d’autres programmes pour terminer l’utilisation du gestionnaire "
|
||
"de paquets…"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:148
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:183
|
||
msgid "Waiting for other software management operations to finish"
|
||
msgstr "Attente de la fin des autres opérations de gestion du logiciel"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/reporting.jsx:319
|
||
msgid "Waiting to start…"
|
||
msgstr "En attendant de commencer…"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:545
|
||
msgid "Wanted by"
|
||
msgstr "Recherché par"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/service-details.jsx:540
|
||
msgid "Wants"
|
||
msgstr "Recherches"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:68
|
||
msgid "Warning and above"
|
||
msgstr "Avertissement et au-dessus"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:65 pkg/shell/topnav.jsx:123
|
||
msgid "Web Console"
|
||
msgstr "Console Web"
|
||
|
||
#: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:8
|
||
msgid "Web Console for Linux servers"
|
||
msgstr "Console web pour serveurs Linux"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:497 pkg/packagekit/updates.jsx:921
|
||
msgid "Web Console will restart"
|
||
msgstr "La console Web va redémarrer"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/superuser-alert.jsx:41
|
||
msgid "Web console is running in limited access mode."
|
||
msgstr "La console Web est exécutée en mode accès limité."
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:67
|
||
msgid "Web console logo"
|
||
msgstr "Logo de la console web"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:294 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:311
|
||
msgid "Wednesdays"
|
||
msgstr "Mercredis"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:238
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Hebdomadaire"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:209
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Semaines"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:302
|
||
msgid "When"
|
||
msgstr "Quand"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:256
|
||
msgid "When empty, connect with the current user"
|
||
msgstr "Lorsqu’il est vide, connectez-vous avec l’utilisateur actuel"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:500 pkg/packagekit/updates.jsx:926
|
||
msgid ""
|
||
"When the Web Console is restarted, you will no longer see progress "
|
||
"information. However, the update process will continue in the background. "
|
||
"Reconnect to continue watching the update process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque la console Web est redémarrée, vous ne verrez plus les informations "
|
||
"relatives à la progression. Toutefois, le processus de mise à jour se "
|
||
"poursuivra en arrière-plan. Reconnectez-vous pour continuer à suivre le "
|
||
"processus de mise à jour."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/terminal.jsx:156
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanc"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:86
|
||
msgctxt "storage"
|
||
msgid "World wide name"
|
||
msgstr "WW Nom"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:744
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Écriture"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:114
|
||
msgid "Write-mostly"
|
||
msgstr "Écriture - le plus souvent"
|
||
|
||
#: pkg/static/login.js:881
|
||
msgid "Wrong user name or password"
|
||
msgstr "Mauvais nom d’utilisateur ou mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/bond.jsx:47
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/services/timer-dialog.jsx:240
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Annuel"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:240 pkg/systemd/reporting.jsx:265
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:469 pkg/static/login.js:717
|
||
msgid "You are connecting to $0 for the first time."
|
||
msgstr "Vous vous connectez à $0 pour la première fois."
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:58
|
||
msgid "You are not authorized to modify the firewall."
|
||
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à modifier le pare-feu."
|
||
|
||
#: pkg/users/authorized-keys-panel.js:100
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to view the authorized public keys for this "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n’êtes pas autorisé à afficher les clés publiques autorisées pour ce "
|
||
"compte."
|
||
|
||
#: pkg/shell/base_index.js:554
|
||
msgid "You have been logged out due to inactivity."
|
||
msgstr "Vous avez été déconnecté pour cause d’inactivité."
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logsJournal.jsx:323
|
||
msgid "You may try to load older entries."
|
||
msgstr "Vous pouvez essayer de charger des entrées plus anciennes."
|
||
|
||
#: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:751 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:756
|
||
msgid "You may want to change the password of the key for automatic login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez modifier le mot de passe de la clé de connexion automatique."
|
||
|
||
#: pkg/users/password-dialogs.js:77
|
||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||
msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1541
|
||
msgid "You need to relogin to be able to see metrics history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez vous connecter à nouveau pour consulter l’historique des métriques"
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:92
|
||
msgid "You now have administrative access."
|
||
msgstr "Vous avez l’accès administrateur."
|
||
|
||
#: pkg/shell/base_index.js:532
|
||
msgid "You will be logged out in $0 seconds."
|
||
msgstr "Vous serez déconnecté dans $0secondes."
|
||
|
||
#: pkg/users/accounts-list.js:51
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "Votre compte"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:211
|
||
msgid ""
|
||
"Your browser does not allow paste from the context menu. You can use Shift"
|
||
"+Insert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre navigateur n’autorise pas le collage à partir du menu contextuel. Vous "
|
||
"pouvez utiliser Maj+Insérer."
|
||
|
||
#: pkg/shell/superuser.jsx:241
|
||
msgid "Your browser will remember your access level across sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre navigateur se souviendra de votre niveau d’accès d’une session à "
|
||
"l’autre."
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:1549
|
||
msgid ""
|
||
"Your server will close the connection soon. You can reconnect after it has "
|
||
"restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre serveur fermera la connexion bientôt. Vous pouvez vous reconnecter "
|
||
"après le redémarrage."
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3947
|
||
msgid "Your session has been terminated."
|
||
msgstr "Votre session a été interrompue."
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit.js:3949
|
||
msgid "Your session has expired. Please log in again."
|
||
msgstr "Votre session a expiré. Veuillez vous reconnecter."
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:134
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:137
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Zone"
|
||
|
||
#: pkg/lib/journal.js:215
|
||
msgid "[$0 bytes of binary data]"
|
||
msgstr "[ $0 octets de données binaires]"
|
||
|
||
#: pkg/lib/journal.js:217
|
||
msgid "[binary data]"
|
||
msgstr "[données binaires]"
|
||
|
||
#: pkg/lib/journal.js:211
|
||
msgid "[no data]"
|
||
msgstr "[pas de données]"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "abrt"
|
||
msgstr "abrt"
|
||
|
||
#: pkg/users/manifest.json:0
|
||
msgid "access"
|
||
msgstr "accès"
|
||
|
||
#: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:76
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/profiles-menu-dialog-body.jsx:60
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "actif"
|
||
|
||
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
||
msgid "add-on"
|
||
msgstr "greffon"
|
||
|
||
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
||
msgid "addon"
|
||
msgstr "greffon"
|
||
|
||
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
||
msgid "apps"
|
||
msgstr "applis"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
||
msgid "apt-get"
|
||
msgstr "apt-get"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "asset tag"
|
||
msgstr "Étiquette d’actif"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:318
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "à"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/manifest.json:0
|
||
msgid "avc"
|
||
msgstr "avc"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:623
|
||
msgid "average: $0%"
|
||
msgstr "moyenne : $0%"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1027
|
||
msgid "backing device for VDO device"
|
||
msgstr "périphérique de sauvegarde pour périphérique VDO"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "bash"
|
||
msgstr "bash"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "bios"
|
||
msgstr "bios"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "bond"
|
||
msgstr "bond"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "boot"
|
||
msgstr "boot"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "bridge"
|
||
msgstr "pont"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:207 pkg/packagekit/updates.jsx:290
|
||
msgid "bug fix"
|
||
msgstr "Correctif de bogue"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:95
|
||
msgctxt "format-bytes"
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "octets"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "cgroups"
|
||
msgstr "cgroups"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:508
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cockpit is not installed"
|
||
msgid "cockpit-podman is not installed"
|
||
msgstr "Cockpit n’est pas installé"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "command"
|
||
msgstr "commande"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "console"
|
||
msgstr "console"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "coredump"
|
||
msgstr "coredump"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "cpu"
|
||
msgstr "processeur"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/manifest.json:0 pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "crash"
|
||
msgstr "plantage"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:469
|
||
msgid "crashkernel not configured in the kernel command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "date"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "déboguer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:367 pkg/storaged/content-views.jsx:672
|
||
#: pkg/storaged/stratis-details.jsx:237 pkg/storaged/stratis-details.jsx:536
|
||
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:184 pkg/storaged/vdo-details.jsx:163
|
||
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:283 pkg/storaged/format-dialog.jsx:172
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "supprimer"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "dimm"
|
||
msgstr "dimm"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "disable"
|
||
msgstr "désactiver"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "disque"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "disks"
|
||
msgstr "disques"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
||
msgid "dnf"
|
||
msgstr "dnf"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "domain"
|
||
msgstr "domaine"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "drive"
|
||
msgstr "disque"
|
||
|
||
#: pkg/users/account-details.js:340 pkg/users/account-details.js:372
|
||
#: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:359
|
||
#: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:252 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:423
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:484 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:248
|
||
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:257 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:693
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:708
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:51
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "modifier"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "enable"
|
||
msgstr "activer"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "encryption"
|
||
msgstr "chiffrement"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:209 pkg/packagekit/updates.jsx:290
|
||
msgid "enhancement"
|
||
msgstr "amélioration"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "erreur"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:354
|
||
msgid "every Friday"
|
||
msgstr "tous le Vendredi"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:350
|
||
msgid "every Monday"
|
||
msgstr "tous les Lundi"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:355
|
||
msgid "every Saturday"
|
||
msgstr "tous les Samedi"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:356
|
||
msgid "every Sunday"
|
||
msgstr "tous les Dimanches"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:353
|
||
msgid "every Thursday"
|
||
msgstr "tous les Jeudi"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:351
|
||
msgid "every Tuesday"
|
||
msgstr "tous les Mardi"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:352
|
||
msgid "every Wednesday"
|
||
msgstr "tous les Mercredi"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:308 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:349
|
||
msgid "every day"
|
||
msgstr "tous les jours"
|
||
|
||
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
||
msgid "extension"
|
||
msgstr "extension"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:149
|
||
msgid "failed to list ssh host keys: $0"
|
||
msgstr "échec de listage des clés de l’hôte SSH : $0"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "filesystem"
|
||
msgstr "système de fichiers"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "firewall"
|
||
msgstr "pare-feu"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "firewalld"
|
||
msgstr "firewalld"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:264
|
||
msgid "for current and future kernels"
|
||
msgstr "pour les noyaux actuels et futurs"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/kpatch.jsx:269
|
||
msgid "for current kernel only"
|
||
msgstr "pour le noyau actuel uniquement"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:172 pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "format"
|
||
msgstr "formater"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:37
|
||
msgctxt "from <host>"
|
||
msgid "from $0"
|
||
msgstr "de $0"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:35
|
||
msgctxt "from <host> on <terminal>"
|
||
msgid "from $0 on $1"
|
||
msgstr "de $0 sur $1"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "fstab"
|
||
msgstr "fstab"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "graphs"
|
||
msgstr "graphiques"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:228
|
||
msgid "grow"
|
||
msgstr "développer"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "hardware"
|
||
msgstr "matériel"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "history"
|
||
msgstr "historique"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "hôte"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:267
|
||
msgid "iSCSI targets"
|
||
msgstr "Cibles iSCSI"
|
||
|
||
#: pkg/shell/shell-modals.jsx:175
|
||
msgid "in most browsers"
|
||
msgstr "dans la plupart des navigateurs"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/profiles-menu-dialog-body.jsx:61
|
||
msgid "inconsistent"
|
||
msgstr "Incohérent"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/content-views.jsx:672
|
||
msgid "initialize"
|
||
msgstr "initialiser"
|
||
|
||
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
||
msgid "install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:347
|
||
msgid "invalid: multiple targets defined"
|
||
msgstr "invalide : plusieurs cibles définies"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "ipv4"
|
||
msgstr "ipv4"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "ipv6"
|
||
msgstr "ipv6"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "iscsi"
|
||
msgstr "iscsi"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "journal"
|
||
msgstr "journal"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/logs.jsx:411
|
||
msgid "journalctl manpage"
|
||
msgstr "page man de journalctl"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/manifest.json:0
|
||
msgid "kdump"
|
||
msgstr "kdump"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:465
|
||
msgid "kdump status"
|
||
msgstr "État kdump"
|
||
|
||
#: pkg/users/manifest.json:0
|
||
msgid "keys"
|
||
msgstr "clés"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:351 pkg/kdump/kdump-view.jsx:353
|
||
msgid "locally in $0"
|
||
msgstr "localement dans $0"
|
||
|
||
#: pkg/users/manifest.json:0
|
||
msgid "login"
|
||
msgstr "login"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "luks"
|
||
msgstr "luks"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "lvm2"
|
||
msgstr "lvm2"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "mac"
|
||
msgstr "mac"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "machine"
|
||
msgstr "machine"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "mask"
|
||
msgstr "masque"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:624
|
||
msgid "max: $0%"
|
||
msgstr "max : $0%"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1026
|
||
msgid "member of RAID device"
|
||
msgstr "membre du périphérique RAID"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1028
|
||
msgid "member of Stratis pool"
|
||
msgstr "membre du pool Stratis"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "memory"
|
||
msgstr "mémoire"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "metrics"
|
||
msgstr "métriques"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "mitigation"
|
||
msgstr "mitigation"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "mkfs"
|
||
msgstr "mkfs"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:428
|
||
msgid "more details"
|
||
msgstr "Plus de détails"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "mount"
|
||
msgstr "monter"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "nbde"
|
||
msgstr "nbde"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0 pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr "réseau"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:516
|
||
msgid "never mounted at boot"
|
||
msgstr "jamais monté au démarrage"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "nfs"
|
||
msgstr "nfs"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-client.js:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "ssh server is empty"
|
||
msgid "nfs export is empty"
|
||
msgstr "le serveur SSH est vide"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-client.js:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "ssh server is empty"
|
||
msgid "nfs server is empty"
|
||
msgstr "le serveur SSH est vide"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-client.js:114
|
||
msgid "nfs server is not valid IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:107
|
||
msgid "nice"
|
||
msgstr "nice"
|
||
|
||
#: pkg/tuned/dialog.jsx:86 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:247
|
||
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:256
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucun"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:125
|
||
msgid "of $0 CPU"
|
||
msgid_plural "of $0 CPUs"
|
||
msgstr[0] "de $0 CPU"
|
||
msgstr[1] "de $0 CPUs"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:39
|
||
msgctxt "on <terminal>"
|
||
msgid "on $0"
|
||
msgstr "sur $0"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "operating system"
|
||
msgstr "système d’exploitation"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "os"
|
||
msgstr "os"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
||
msgid "package"
|
||
msgstr "package"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
||
msgid "packagekit"
|
||
msgstr "packagekit"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "partition"
|
||
msgstr "partition"
|
||
|
||
#: pkg/users/manifest.json:0
|
||
msgid "passwd"
|
||
msgstr "passwd"
|
||
|
||
#: pkg/users/manifest.json:0
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:108
|
||
msgid "password quality"
|
||
msgstr "qualité mot de passe"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:313
|
||
msgid "patches"
|
||
msgstr "correctifs"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr "chemin"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "pci"
|
||
msgstr "pci"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "pcp"
|
||
msgstr "pcp"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "performance"
|
||
msgstr "performance"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1025
|
||
msgid "physical volume of LVM2 volume group"
|
||
msgstr "volume physique du groupe de volumes LVM2"
|
||
|
||
#: pkg/apps/manifest.json:0
|
||
msgid "plugin"
|
||
msgstr "plugin"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1564
|
||
msgid "pmlogger.service has failed"
|
||
msgstr "Le service pmlogger.service a échoué"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1566
|
||
msgid "pmlogger.service is failing to collect data"
|
||
msgstr "Le service pmlogger.service ne parvient pas à collecter des données"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:1557
|
||
msgid "pmlogger.service is not running"
|
||
msgstr "Le service pmlogger.service n’est pas en cours d’exécution"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:502
|
||
msgid "pod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "port"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "power"
|
||
msgstr "puissance"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "raid"
|
||
msgstr "raid"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "ram"
|
||
msgstr "ram"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:514
|
||
msgid "read only"
|
||
msgstr "lecture seule"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview-cards/profiles-menu-dialog-body.jsx:59
|
||
msgid "recommended"
|
||
msgstr "conseillé"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:671
|
||
msgid "remove from LVM2"
|
||
msgstr "retirer de LVM2"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:660
|
||
msgid "remove from RAID"
|
||
msgstr "retirer du RAID"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "restart"
|
||
msgstr "redémarrer"
|
||
|
||
#: pkg/users/manifest.json:0
|
||
msgid "roles"
|
||
msgstr "rôles"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/overview.jsx:157
|
||
msgid "running $0"
|
||
msgstr "$0 en cours d’exécution"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/updates.jsx:205 pkg/packagekit/updates.jsx:284
|
||
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
||
msgid "security"
|
||
msgstr "sécurité"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/manifest.json:0
|
||
msgid "semanage"
|
||
msgstr "semanage"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "serial"
|
||
msgstr "série"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "service"
|
||
msgstr "service"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/manifest.json:0
|
||
msgid "setroubleshoot"
|
||
msgstr "setroubleshoot"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "shell"
|
||
msgstr "shell"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-inline-notification.jsx:60
|
||
msgid "show less"
|
||
msgstr "montrer moins"
|
||
|
||
#: pkg/lib/cockpit-components-inline-notification.jsx:58
|
||
msgid "show more"
|
||
msgstr "montrer plus"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:295
|
||
msgid "shrink"
|
||
msgstr "réduire"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "shut"
|
||
msgstr "fermer"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "socket"
|
||
msgstr "socket"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:121
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:142
|
||
msgid "solution"
|
||
msgstr "solution"
|
||
|
||
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:159
|
||
msgid "solution details"
|
||
msgstr "détails de la solution"
|
||
|
||
#: pkg/sosreport/manifest.json:0
|
||
msgid "sos"
|
||
msgstr "sos"
|
||
|
||
#: pkg/users/manifest.json:0 pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "ssh"
|
||
msgstr "ssh"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:128
|
||
msgid "ssh key"
|
||
msgstr "clé SSH"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-client.js:121
|
||
msgid "ssh key isn't a path"
|
||
msgstr "La clé SSH n’est pas un chemin d’accès"
|
||
|
||
#: pkg/kdump/kdump-client.js:119
|
||
msgid "ssh server is empty"
|
||
msgstr "le serveur SSH est vide"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:129 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:228
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "arrêter"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:107
|
||
msgid "sys"
|
||
msgstr "sys"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "systemctl"
|
||
msgstr "systemctl"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "systemd"
|
||
msgstr "systemd"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "tang"
|
||
msgstr "tang"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "target"
|
||
msgstr "cible"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "tcp"
|
||
msgstr "tcp"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr "équipe"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "time"
|
||
msgstr "heure"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "minuteur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "udisks"
|
||
msgstr "udisks"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "udp"
|
||
msgstr "UDP"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "unit"
|
||
msgstr "unité"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/hw-detect.js:129 pkg/systemd/services/services.jsx:544
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:545 pkg/systemd/services/services.jsx:567
|
||
#: pkg/systemd/services/services.jsx:568
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:103
|
||
msgid "unknown target"
|
||
msgstr "cible inconnue"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "unmask"
|
||
msgstr "unmask"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:647 pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "unmount"
|
||
msgstr "Démonter"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/utils.js:438
|
||
msgid "unpartitioned space on $0"
|
||
msgstr "espace non partitionné sur $0"
|
||
|
||
#: pkg/metrics/metrics.jsx:107 pkg/users/manifest.json:0
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "utilisateur"
|
||
|
||
#: pkg/users/manifest.json:0
|
||
msgid "useradd"
|
||
msgstr "useradd"
|
||
|
||
#: pkg/users/manifest.json:0
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "nom d’utilisateur"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "vdo"
|
||
msgstr "vdo"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "version"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "vlan"
|
||
msgstr "vlan"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/manifest.json:0
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "volume"
|
||
|
||
#: pkg/systemd/manifest.json:0
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "avertissement"
|
||
|
||
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:247
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "oui"
|
||
|
||
#: pkg/packagekit/manifest.json:0
|
||
msgid "yum"
|
||
msgstr "yum"
|
||
|
||
#: pkg/networkmanager/manifest.json:0
|
||
msgid "zone"
|
||
msgstr "zone"
|
||
|
||
#~ msgid "Diagnostic Reports"
|
||
#~ msgstr "Rapports de diagnostic"
|
||
|
||
#~ msgid "Kernel Dump"
|
||
#~ msgstr "Dump du noyau"
|
||
|
||
#~ msgid "Software Updates"
|
||
#~ msgstr "Mises à jour logicielles"
|
||
|
||
#~ msgid "Update log"
|
||
#~ msgstr "Journaux de la mise à jour"
|
||
|
||
#~ msgid "nfs dump target isn't formatted as server:path"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La cible du dump NFS n’a pas été formatée sous la forme : serveur:chemin"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 Zone"
|
||
#~ msgstr "$0 Zone"
|
||
|
||
#~ msgid "Create diagnostic report"
|
||
#~ msgstr "Créer un rapport de diagnostic"
|
||
|
||
#~ msgid "Done!"
|
||
#~ msgstr "Terminé !"
|
||
|
||
#~ msgid "Download report"
|
||
#~ msgstr "Télécharger le rapport"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating report"
|
||
#~ msgstr "Générer un rapport"
|
||
|
||
#~ msgid "No archive has been created."
|
||
#~ msgstr "Aucune archive n’a été créée."
|
||
|
||
#~ msgid "Please confirm deletion of $0"
|
||
#~ msgstr "Veuillez confirmer la suppression de $0"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The generated archive contains data considered sensitive and its content "
|
||
#~ "should be reviewed by the originating organization before being passed to "
|
||
#~ "any third party."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L’archive générée contient des données considérées comme sensibles et son "
|
||
#~ "contenu doit être examiné par l’organisation d’origine avant d’être "
|
||
#~ "transmis à un tiers."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tool will collect system configuration and diagnostic information "
|
||
#~ "from this system for use with diagnosing problems with the system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cet outil collecte les informations de configuration et de diagnostic du "
|
||
#~ "système à partir de ce système afin de les utiliser pour diagnostiquer "
|
||
#~ "les problèmes du système."
|
||
|
||
#~ msgid "Server is missing the cockpit-system package"
|
||
#~ msgstr "Il manque au serveur le paquet cockpit-system"
|
||
|
||
#~ msgid "This package is not compatible with this version of Cockpit"
|
||
#~ msgstr "Ce paquet n’est pas compatible avec cette version de Cockpit"
|
||
|
||
#~ msgid "This package requires Cockpit version %s or later"
|
||
#~ msgstr "Ce paquet nécessite la version Cockpit %s ou supérieure"
|
||
|
||
#~ msgid "Performance Metrics"
|
||
#~ msgstr "Mesure des performances"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "read only"
|
||
#~ msgid "Save only"
|
||
#~ msgstr "lecture seule"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 GiB total"
|
||
#~ msgstr "$0 GiB total"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#~ msgid "Not authorized to remove zone $0"
|
||
#~ msgstr "Non autorisé à supprimer la zone $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Click $0 again to use the password anyway."
|
||
#~ msgstr "Cliquez à nouveau sur $0 pour l'utiliser malgré tout."
|
||
|
||
#~ msgid "Access"
|
||
#~ msgstr "Accès"
|
||
|
||
#~ msgid "DISK IS FAILING"
|
||
#~ msgstr "DISQUE EN ÉCHEC"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock account"
|
||
#~ msgstr "Verrouiller le compte"
|
||
|
||
#~ msgid "Logical Size"
|
||
#~ msgstr "Taille logique"
|
||
|
||
#~ msgid "Security updates "
|
||
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité "
|
||
|
||
#~ msgid "Updates "
|
||
#~ msgstr "Mises à jour "
|
||
|
||
#~ msgid "(Optional)"
|
||
#~ msgstr "(facultatif)"
|
||
|
||
#~ msgid "Active since"
|
||
#~ msgstr "Actif depuis"
|
||
|
||
#~ msgid "Affected locations"
|
||
#~ msgstr "Endroits touchés"
|
||
|
||
#~ msgid "Process"
|
||
#~ msgstr "Processus"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove and delete"
|
||
#~ msgstr "Enlever et supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove and format"
|
||
#~ msgstr "Supprimer et formater"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove and grow"
|
||
#~ msgstr "Enlever et augmenter"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove and initialize"
|
||
#~ msgstr "Retirer et initialiser"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove and shrink"
|
||
#~ msgstr "Enlever et rétrécir"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove and stop device"
|
||
#~ msgstr "Retirer et arrêter le périphérique"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The filesystem is in use by login sessions and system services. "
|
||
#~ "Proceeding will stop these."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le système de fichiers est utilisé par les sessions en cours et les "
|
||
#~ "services système. Si vous continuez, vous les interromprez."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The filesystem is in use by login sessions. Proceeding will stop these."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le système de fichiers est utilisé par des sessions en cours. Si vous "
|
||
#~ "continuez, vous les interromprez."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The filesystem is in use by system services. Proceeding will stop these."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le système de fichiers est utilisé par les sessions en cours et les "
|
||
#~ "services système. Si vous continuez, vous les interromprez."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device has filesystems that are currently in use. Proceeding will "
|
||
#~ "unmount all filesystems on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cet appareil possède des systèmes de fichiers actuellement utilisés. Si "
|
||
#~ "vous continuez, vous démontrez ainsi tous les systèmes de fichiers sur "
|
||
#~ "celui-ci."
|
||
|
||
#~ msgid "This device is currently used for LVM2 volume groups."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce périphérique est actuellement utilisé pour les groupes de volumes LVM2."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device is currently used for LVM2 volume groups. Proceeding will "
|
||
#~ "remove it from its volume groups."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce périphérique est actuellement utilisé pour les groupes de volumes "
|
||
#~ "LVM2. En procédant, il sera retiré de ses groupes de volumes."
|
||
|
||
#~ msgid "This device is currently used for RAID devices."
|
||
#~ msgstr "Cet appareil est actuellement utilisé pour les appareils RAID."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device is currently used for RAID devices. Proceeding will remove it "
|
||
#~ "from its RAID devices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cet appareil est actuellement utilisé pour les appareils RAID. Le "
|
||
#~ "processus va le retirer de ses périphériques RAID."
|
||
|
||
#~ msgid "This device is currently used for Stratis pools."
|
||
#~ msgstr "Ce dispositif est actuellement utilisé pour les piscines Stratis."
|
||
|
||
#~ msgid "Unmount and delete"
|
||
#~ msgstr "Démonter et supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmount and format"
|
||
#~ msgstr "Démonter et formater"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmount and grow"
|
||
#~ msgstr "Démontage et augmentation"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmount and initialize"
|
||
#~ msgstr "Démontage et initialisation"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmount and shrink"
|
||
#~ msgstr "Démontage et rétraction"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmount and stop device"
|
||
#~ msgstr "Démonter et arrêter le périphérique"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 of $1"
|
||
#~ msgstr "$0 of $1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Blocked"
|
||
#~ msgid "Blockdev"
|
||
#~ msgstr "Bloqué"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Physical volume"
|
||
#~ msgid "LVM2 physical volume"
|
||
#~ msgstr "Volume physique"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Physical volume of $0"
|
||
#~ msgid "LVM2 physical volume of $0"
|
||
#~ msgstr "Volume physique de $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Member of RAID device $0"
|
||
#~ msgstr "Membre de RAID Device $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Menu"
|
||
|
||
#~ msgid "VDO backing"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde VDO"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create storage pool"
|
||
#~ msgid "Create Stratis Pool"
|
||
#~ msgstr "Création du pool de stockage"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mount options"
|
||
#~ msgid "Mount Options"
|
||
#~ msgstr "Options de montage"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mount point"
|
||
#~ msgid "Mount Point"
|
||
#~ msgstr "Point de montage"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reset Storage Pool"
|
||
#~ msgid "Stratis Pool"
|
||
#~ msgstr "Réinitialiser le pool de stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "A disk is needed."
|
||
#~ msgstr "Un disque est nécessaire."
|
||
|
||
#~ msgid "Disk"
|
||
#~ msgstr "Disque"
|
||
|
||
#~ msgid "For legacy applications only. Reduces performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour les anciennes applications uniquement. Réduit les performances."
|
||
|
||
#~ msgid "Install VDO support"
|
||
#~ msgstr "Installer le support VDO"
|
||
|
||
#~ msgid "Use 512 byte emulation"
|
||
#~ msgstr "Utiliser l’émulation 512 octets"
|
||
|
||
#~ msgid "System services"
|
||
#~ msgstr "Services système"
|
||
|
||
#~ msgid "Create diagnostic report "
|
||
#~ msgstr "Créer un rapport de diagnostic "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Connecting simultaneously to more than {{ limit }} machines is "
|
||
#~ "unsupported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La connexion simultanée à plus de {{ limit }} machines n’est pas prise en "
|
||
#~ "charge."
|
||
|
||
#~ msgid "Kerberos based SSO"
|
||
#~ msgstr "SSO basé sur Kerberos"
|
||
|
||
#~ msgid "Log in to {{host}}"
|
||
#~ msgstr "Connectez-vous à {{host}}"
|
||
|
||
#~ msgid "The new key passwords do not match"
|
||
#~ msgstr "Les nouveaux mots de passe clés ne correspondent pas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To verify a fingerprint, run the following on {{host}} while physically "
|
||
#~ "sitting at the machine or through a trusted network:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour vérifier une empreinte digitale, exécutez les opérations suivantes "
|
||
#~ "sur {{host}} en étant physiquement assis devant la machine ou en passant "
|
||
#~ "par un réseau de confiance :"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to contact {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
|
||
#~ msgstr "Impossible de contacter {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to log in to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. For more "
|
||
#~ "authentication options and troubleshooting support please upgrade cockpit-"
|
||
#~ "ws to a newer version."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de se connecter à {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Pour plus "
|
||
#~ "d'options d'authentification et de support de dépannage, veuillez mettre "
|
||
#~ "à niveau le cockpit-ws vers une version plus récente."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to log in to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. To connect to this "
|
||
#~ "host you will need to enable one of the following authentication methods "
|
||
#~ "in the sshd config on {{#strong}}{{host}}{{/strong}}:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de se connecter à {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Pour vous "
|
||
#~ "connecter à cet hôte, vous devrez activer l'une des méthodes "
|
||
#~ "d'authentification suivantes dans la configuration de sshd sur {{#strong}}"
|
||
#~ "{{host}}{{/strong}} :"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume group $0"
|
||
#~ msgstr "Groupe de volumes $0"
|
||
|
||
#~ msgid "You are connecting to {{host}} for the first time."
|
||
#~ msgstr "Vous vous connectez à {{host}} pour la première fois."
|
||
|
||
#~ msgid "{{host}} key changed"
|
||
#~ msgstr "{{host}} clé modifiée"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear mount point configuration"
|
||
#~ msgstr "Supprimer la configuration du point de montage"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creating this bond will break the connection to the server, and will make "
|
||
#~ "the administration UI unavailable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La création de cette liaison interrompra la connexion au serveur et "
|
||
#~ "rendra l’interface utilisateur d’administration indisponible."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creating this bridge will break the connection to the server, and will "
|
||
#~ "make the administration UI unavailable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La création de ce pont interrompra la connexion au serveur et rendra "
|
||
#~ "l’interface utilisateur d’administration indisponible."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creating this team will break the connection to the server, and will make "
|
||
#~ "the administration UI unavailable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La création de cette équipe interrompra la connexion au serveur et rendra "
|
||
#~ "l’interface utilisateur d’administration indisponible."
|
||
|
||
#~ msgid "IP settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres IP"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switching off <b>$0</b> will break the connection to the server, and "
|
||
#~ "will make the administration UI unavailable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Éteindre <b>$0</b> interrompra la connexion au serveur et rendra "
|
||
#~ "l’interface utilisateur d’administration indisponible."
|
||
|
||
#~ msgid "Administrator password"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe administrateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Computer OU"
|
||
#~ msgstr "OU ordinateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleting a RAID device will erase all data on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La suppression d’un périphérique RAID effacera toutes les données qu’il "
|
||
#~ "contient."
|
||
|
||
#~ msgid "Deleting a volume group will erase all data on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La suppression d’un groupe de volumes effacera toutes les données qu’il "
|
||
#~ "contient."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't overwrite existing data"
|
||
#~ msgstr "Ne pas écraser les données existantes"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase"
|
||
#~ msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#~ msgid "Format disk $0"
|
||
#~ msgstr "Formater le disque $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Formatting a storage device will erase all data on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le formatage d’un périphérique de stockage effacera toutes les données "
|
||
#~ "qu’il contient."
|
||
|
||
#~ msgid "Host name should not be changed in a domain"
|
||
#~ msgstr "Le nom de l’hôte ne devrait pas être changé dans un domaine"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Plus"
|
||
|
||
#~ msgid "Not joined"
|
||
#~ msgstr "Non joint"
|
||
|
||
#~ msgid "One time password"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe à usage unique"
|
||
|
||
#~ msgctxt "<date> from <host> on <terminal>"
|
||
#~ msgid "$0 from $1 on $2"
|
||
#~ msgstr "$0 de $1 sur $2"
|
||
|
||
#~ msgid "Hours must be a number between 0 and 23"
|
||
#~ msgstr "Les heures doivent être un nombre compris entre 0 et 23"
|
||
|
||
#~ msgid "Last login:"
|
||
#~ msgstr "Dernière connexion :"
|
||
|
||
#~ msgid "Minutes must be a number between 0 and 59"
|
||
#~ msgstr "Les minutes doivent correspondre à un nombre compris entre 0 et 59"
|
||
|
||
#~ msgid "There was $0 failed login attempt since the last successful login."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "There were $0 failed login attempts since the last successful login."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Il y a eu $0 tentative de connexion échouée depuis la dernière connexion "
|
||
#~ "réussie."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Il y a eu $0 tentatives de connexion échouées depuis la dernière "
|
||
#~ "connexion réussie."
|
||
|
||
#~ msgid "e.g. \"$0\""
|
||
#~ msgstr "par ex. \"$0\""
|
||
|
||
#~ msgid "$0 active zones"
|
||
#~ msgstr "$0 zones actives"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 occurrence"
|
||
#~ msgid_plural "$0 occurrences"
|
||
#~ msgstr[0] "$0 occurrence"
|
||
#~ msgstr[1] "$0 occurrences"
|
||
|
||
#~ msgid "Licensed under:"
|
||
#~ msgstr "Licencié sous :"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock at boot"
|
||
#~ msgstr "Déverrouiller au démarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock read only"
|
||
#~ msgstr "Déverrouiller en lecture seule"
|
||
|
||
#~ msgid "Search the logs with a combination of terms:"
|
||
#~ msgstr "Recherchez les journaux avec une combinaison de termes :"
|
||
|
||
#~ msgid "Show filters"
|
||
#~ msgstr "Afficher les filtres"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Texte"
|
||
|
||
#~ msgid "any free-form string as regular expression"
|
||
#~ msgstr "toute chaîne comme expression rationnelle"
|
||
|
||
#~ msgid "e.g."
|
||
#~ msgstr "par ex."
|
||
|
||
#~ msgid "log fields"
|
||
#~ msgstr "champs du journal"
|
||
|
||
#~ msgid "qualifiers"
|
||
#~ msgstr "qualifiants"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle session settings"
|
||
#~ msgstr "Basculer les paramètres de la session"
|
||
|
||
#~ msgid "(none)"
|
||
#~ msgstr "(aucun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create timers"
|
||
#~ msgstr "Créer des timers"
|
||
|
||
#~ msgid "Recommended default"
|
||
#~ msgstr "Valeur par défaut recommandée"
|
||
|
||
#~ msgid "Run"
|
||
#~ msgstr "Exécuter"
|
||
|
||
#~ msgid "Service name"
|
||
#~ msgstr "Nom du service"
|
||
|
||
#~ msgid "Select unit state"
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez l'état de l'unité"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enable stored metrics"
|
||
#~ msgid "Enable PCP metrics collector"
|
||
#~ msgstr "Activer les métriques stockées"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable stored metrics"
|
||
#~ msgstr "Activer les métriques stockées"
|
||
|
||
#~ msgid "Force remove passphrase in $0"
|
||
#~ msgstr "Forcer la suppression de la phrase de chiffrement dans $0"
|
||
|
||
#~ msgid "If tang-show-keys is not available, run the following:"
|
||
#~ msgstr "Si « tang-show-keys » n’est pas disponible, exécutez ce qui suit :"
|
||
|
||
#~ msgid "PCP"
|
||
#~ msgstr "PCP"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove passphrase"
|
||
#~ msgstr "Supprimer la phrase secrète"
|
||
|
||
#~ msgid "What if tang-show-keys is not available?"
|
||
#~ msgstr "Que faire si les touches tang-show ne sont pas disponibles ?"
|
||
|
||
#~ msgid "key slot $0"
|
||
#~ msgstr "logement de clé $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Method"
|
||
#~ msgstr "Méthode"
|
||
|
||
#~ msgid "Something went wrong"
|
||
#~ msgstr "Quelque chose s’est mal passé"
|
||
|
||
#~ msgid "This didn't work, please try again"
|
||
#~ msgstr "Cela n’a pas fonctionné, veuillez réessayer"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not gain administrative access."
|
||
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas obtenir l’accès administrateur."
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic updates are not set up"
|
||
#~ msgstr "Les mises à jour automatiques ne sont pas mises en place"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 CPU configuration"
|
||
#~ msgstr "$0 Configuration du CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 Network"
|
||
#~ msgid_plural "$0 Networks"
|
||
#~ msgstr[0] "$0 Réseau"
|
||
#~ msgstr[1] "$0 Réseaux"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$0 is available for most operating systems. To install it, search for it "
|
||
#~ "in GNOME Software or run the following:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$0 est disponible pour la plupart des systèmes d’exploitation. Pour "
|
||
#~ "l’installer, recherchez-le dans le logiciel GNOME ou exécutez les "
|
||
#~ "opérations suivantes :"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 memory adjustment"
|
||
#~ msgstr "$0 ajustement de la mémoire"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 network"
|
||
#~ msgstr "$0 réseau"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 vCPU"
|
||
#~ msgid_plural "$0 vCPUs"
|
||
#~ msgstr[0] "$0 vCPU"
|
||
#~ msgstr[1] "$0 vCPUs"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 vCPU details"
|
||
#~ msgstr "$0 détails vCPU"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 virtual network interface settings"
|
||
#~ msgstr "$0 les paramètres de l'interface réseau virtuelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate the storage pool to administer volumes"
|
||
#~ msgstr "Activer le pool de stockage pour gérer les volumes"
|
||
|
||
#~ msgid "Add disk"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un disque"
|
||
|
||
#~ msgid "Add network interface"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une interface réseau"
|
||
|
||
#~ msgid "Add virtual network interface"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une interface de réseau virtuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional"
|
||
#~ msgstr "Additionnel"
|
||
|
||
#~ msgid "Address not within subnet"
|
||
#~ msgstr "Adresse ne faisant pas partie du sous-réseau"
|
||
|
||
#~ msgid "After deleting the snapshot, all its captured content will be lost."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Après la suppression de l'instantané, tout son contenu capturé sera perdu."
|
||
|
||
#~ msgid "Always attach"
|
||
#~ msgstr "Toujours attacher"
|
||
|
||
#~ msgid "Attaching it will make this disk shareable for every VM using it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fait de l’attacher rendra ce disque partageable pour chaque VM qui "
|
||
#~ "l'utilise."
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically start libvirt on boot"
|
||
#~ msgstr "Lancement automatique de libvirt au démarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Autostart"
|
||
#~ msgstr "Démarrage automatique"
|
||
|
||
#~ msgid "Boot order"
|
||
#~ msgstr "Ordre d’amorçage"
|
||
|
||
#~ msgid "Boot order settings could not be saved"
|
||
#~ msgstr "Les paramètres d’ordre d’amorçage n’ont pas pu être enregistrés"
|
||
|
||
#~ msgid "Bus"
|
||
#~ msgstr "Bus"
|
||
|
||
#~ msgid "CD/DVD disc"
|
||
#~ msgstr "Disque CD/DVD"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU configuration could not be saved"
|
||
#~ msgstr "La configuration du CPU n'a pas pu être sauvegardée"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU type"
|
||
#~ msgstr "Type de CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Capacity"
|
||
#~ msgstr "Capacité"
|
||
|
||
#~ msgid "Change firmware"
|
||
#~ msgstr "Changer de firmware"
|
||
|
||
#~ msgid "Changes will take effect after shutting down the VM"
|
||
#~ msgstr "Ces modifications prendront effet après l'extinction de la VM"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an operating system"
|
||
#~ msgstr "Choisissez un système d’exploitation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Clicking \"Launch remote viewer\" will download a .vv file and launch $0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En cliquant sur \"Launch Remote Viewer\" (lancer l’afficheur à distance), "
|
||
#~ "vous téléchargerez un fichier .vv et le lancerez $0 ."
|
||
|
||
#~ msgid "Clone"
|
||
#~ msgstr "Clone"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Can't load image"
|
||
#~ msgid "Cloud base image"
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger l’image"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm this action"
|
||
#~ msgstr "Confirmer cette action"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect"
|
||
#~ msgstr "Connecter"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect with any viewer application for following protocols"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Connectez-vous à n'importe quelle application de visualisation pour les "
|
||
#~ "protocoles suivants"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting to virtualization service"
|
||
#~ msgstr "Connexion au service de virtualisation"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection"
|
||
#~ msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#~ msgid "Console"
|
||
#~ msgstr "Console"
|
||
|
||
#~ msgid "Cores per socket"
|
||
#~ msgstr "Cœurs par prise"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not revert to snapshot"
|
||
#~ msgstr "N'a pas pu revenir à l'instantané"
|
||
|
||
#~ msgid "Crashed"
|
||
#~ msgstr "Planté"
|
||
|
||
#~ msgid "Create VM"
|
||
#~ msgstr "Créer une VM"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a clone VM based on $0"
|
||
#~ msgstr "Créer un clone VM basé sur $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new"
|
||
#~ msgstr "Créer Nouveau"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new virtual machine"
|
||
#~ msgstr "Créer une nouvelle machine virtuelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Create storage volume"
|
||
#~ msgstr "Création un volume de stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "Create virtual network"
|
||
#~ msgstr "Créer un réseau virtuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Create volume"
|
||
#~ msgstr "Créer un volume"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating VM"
|
||
#~ msgstr "Création de la VM"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating VM installation"
|
||
#~ msgstr "Création de l’installation de la VM"
|
||
|
||
#~ msgid "Creation of VM $0 failed"
|
||
#~ msgstr "La création de la VM $0 a échoué"
|
||
|
||
#~ msgid "Creation time"
|
||
#~ msgstr "Temps de création"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+$0"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+$0"
|
||
|
||
#~ msgid "Current allocation"
|
||
#~ msgstr "Allocation actuelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom firmware: $0"
|
||
#~ msgstr "Micrologiciel personnalisé : $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom path"
|
||
#~ msgstr "Chemin personnalisé"
|
||
|
||
#~ msgid "DHCP range"
|
||
#~ msgstr "Plage DHCP"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete $0 volume"
|
||
#~ msgid_plural "Delete $0 volumes"
|
||
#~ msgstr[0] "Supprimer le volume $0"
|
||
#~ msgstr[1] "Supprimer les volumes $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete associated storage files:"
|
||
#~ msgstr "Supprimer les fichiers de stockage associés :"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete storage pool $0"
|
||
#~ msgstr "Supprimer le pool de stockage $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the volumes inside this pool"
|
||
#~ msgstr "Supprimer les volumes de ce pool"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Deleting an inactive storage pool will only undefine the pool. Its "
|
||
#~ "content will not be deleted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Supprimer un pool de stockage inactif va seulement déprogrammer le pool. "
|
||
#~ "Son contenu ne sera pas supprimé."
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop viewer"
|
||
#~ msgstr "Affichage de bureau"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detach the disks using this pool from any VMs before attempting deletion."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Détachez les disques utilisant ce pool de toutes les VM avant de tenter "
|
||
#~ "la suppression."
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect"
|
||
#~ msgstr "Déconnecter"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected from serial console. Click the connect button."
|
||
#~ msgstr "Déconnecté de la console série. Cliquez sur le bouton Connecter."
|
||
|
||
#~ msgid "Disk $0 fail to get detached from VM $1"
|
||
#~ msgstr "Échec du détachement du disque $0 de la VM $1"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk failed to be attached"
|
||
#~ msgstr "Le disque n’a pas pu être attaché"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk failed to be created"
|
||
#~ msgstr "Le disque n’a pas pu être créé"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk image file"
|
||
#~ msgstr "Fichier image disque"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk settings could not be saved"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les paramètres de configuration du disque n’ont pas pu être sauvegardés"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk-only snapshot"
|
||
#~ msgstr "Instantané du disque uniquement"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain has crashed"
|
||
#~ msgstr "Le domaine s'est planté"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain is blocked on resource"
|
||
#~ msgstr "Le domaine est bloqué sur la ressource"
|
||
|
||
#~ msgid "Download an OS"
|
||
#~ msgstr "Télécharger un OS"
|
||
|
||
#~ msgid "Dying"
|
||
#~ msgstr "Sur le point ce cesser toute activité"
|
||
|
||
#~ msgid "Emulated machine"
|
||
#~ msgstr "Machine émulée"
|
||
|
||
#~ msgid "End"
|
||
#~ msgstr "Fin"
|
||
|
||
#~ msgid "End should not be empty"
|
||
#~ msgstr "L’extrémité ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "Existing disk image on host's file system"
|
||
#~ msgstr "Image disque existante sur le système de fichiers de l’hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand"
|
||
#~ msgstr "Développer"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to change firmware"
|
||
#~ msgstr "Échec de la modification du micrologiciel"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to fetch the IP addresses of the interfaces present in $0"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de récupérer les adresses IP des interfaces présentes dans $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to send key Ctrl+Alt+$0 to VM $1"
|
||
#~ msgstr "Échec de l’envoi de la touche Ctrl+Alt+$0 à la VM $1"
|
||
|
||
#~ msgid "Fewer than the maximum number of virtual CPUs should be enabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un nombre inférieur au nombre maximal de processeurs virtuels doit être "
|
||
#~ "activé."
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter by name"
|
||
#~ msgstr "Filtrer par nom"
|
||
|
||
#~ msgid "Firmware"
|
||
#~ msgstr "Micrologiciel"
|
||
|
||
#~ msgid "Force shut down"
|
||
#~ msgstr "Arrêt forcé"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward mode"
|
||
#~ msgstr "Mode de redirection"
|
||
|
||
#~ msgid "Forwarding mode"
|
||
#~ msgstr "Mode de redirection"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate automatically"
|
||
#~ msgstr "Générer automatiquement"
|
||
|
||
#~ msgid "GiB"
|
||
#~ msgstr "Go"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to VMs list"
|
||
#~ msgstr "Aller à la liste des VM"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide additional options"
|
||
#~ msgstr "Cacher les options supplémentaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Host device"
|
||
#~ msgstr "Périphérique hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "Host name"
|
||
#~ msgstr "Nom de l'hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "Host should not be empty"
|
||
#~ msgstr "Le nom d’hôte n’est peut-être pas vide"
|
||
|
||
#~ msgid "Hypervisor details"
|
||
#~ msgstr "Détails sur l’hyperviseur"
|
||
|
||
#~ msgid "IP configuration"
|
||
#~ msgstr "Configuration IP"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv4 address"
|
||
#~ msgstr "Adresse IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv4 and IPv6"
|
||
#~ msgstr "IPv4 et IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv4 network"
|
||
#~ msgstr "Réseau IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv4 network should not be empty"
|
||
#~ msgstr "Le réseau IPv4 ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv4 only"
|
||
#~ msgstr "IPv4 seulement"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 address"
|
||
#~ msgstr "Adresse IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 network"
|
||
#~ msgstr "Réseau IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 network should not be empty"
|
||
#~ msgstr "Le réseau IPv6 ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 only"
|
||
#~ msgstr "IPv6 seulement"
|
||
|
||
#~ msgid "Idle"
|
||
#~ msgstr "inactif"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediately start VM"
|
||
#~ msgstr "Démarrer immédiatement la VM"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Importer"
|
||
|
||
#~ msgid "Import VM"
|
||
#~ msgstr "Importer une VM"
|
||
|
||
#~ msgid "Import a virtual machine"
|
||
#~ msgstr "Importer une machine virtuelle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In most configurations, macvtap does not work for host to guest network "
|
||
#~ "communication."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dans la plupart des configurations, « macvtap » ne fonctionne pas pour "
|
||
#~ "les communications en réseau entre hôte et invité."
|
||
|
||
#~ msgid "Initiator"
|
||
#~ msgstr "Initiateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Initiator IQN should not be empty"
|
||
#~ msgstr "L’initiateur IQN ne doit pas rester vide"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation source"
|
||
#~ msgstr "Source d’installation"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation source must not be empty"
|
||
#~ msgstr "La source de l’installation ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation type"
|
||
#~ msgstr "Type d’installation"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface type"
|
||
#~ msgstr "Type d’interface"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid IPv4 mask or prefix length"
|
||
#~ msgstr "Longueur de masque ou de préfixe IPv4 non valide"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid IPv6 address"
|
||
#~ msgstr "Adresse IPv6 non valide"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid IPv6 prefix"
|
||
#~ msgstr "Adresse IPv6 non valide"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid filename"
|
||
#~ msgstr "Nom de fichier non valide"
|
||
|
||
#~ msgid "Isolated network"
|
||
#~ msgstr "Réseau isolé"
|
||
|
||
#~ msgid "Launch remote viewer"
|
||
#~ msgstr "Lancer l’afficheur à distance"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Leave the password blank if you do not wish to have a root account created"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Laissez le mot de passe vide si vous ne souhaitez pas qu’un compte root "
|
||
#~ "soit créé"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Leave the password blank if you do not wish to have a user account created"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Laissez le mot de passe vide si vous ne souhaitez pas qu’un compte "
|
||
#~ "d’utilisateur soit créé"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Leave the password blank if you do not wish to have a root account "
|
||
#~| "created"
|
||
#~ msgid "Leave the password blank if you do not wish to set a root password"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Laissez le mot de passe vide si vous ne souhaitez pas qu’un compte root "
|
||
#~ "soit créé"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Libvirt n’a détecté aucune image de micrologiciel UEFI/OVMF installée sur "
|
||
#~ "l’hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI"
|
||
#~ msgstr "Libvirt ou l’hyperviseur ne prend pas en charge UEFI"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading resources"
|
||
#~ msgstr "Chargement des ressources"
|
||
|
||
#~ msgid "MAC address"
|
||
#~ msgstr "Adresse MAC"
|
||
|
||
#~ msgid "Machine must be shut off before changing bus type"
|
||
#~ msgstr "La machine doit être arrêtée avant de changer de type de bus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Machine must be shut off before changing bus type"
|
||
#~ msgid "Machine must be shut off before changing cache mode"
|
||
#~ msgstr "La machine doit être arrêtée avant de changer de type de bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Managing virtual machines"
|
||
#~ msgstr "Gestion des machines virtuelles"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual connection"
|
||
#~ msgstr "Connexion manuelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask or prefix length"
|
||
#~ msgstr "Masque ou Longueur du préfixe"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask or prefix length should not be empty"
|
||
#~ msgstr "Le masque ou la longueur du préfixe ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum allocation"
|
||
#~ msgstr "Allocation maximale"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum memory could not be saved"
|
||
#~ msgstr "La mémoire maximale n’a pas pu être sauvegardée"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum number of virtual CPUs allocated for the guest OS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nombre maximum de CPU virtuels alloués pour le système d'exploitation "
|
||
#~ "invité"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum number of virtual CPUs allocated for the guest OS, which must be "
|
||
#~ "between 1 and $0"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nombre maximum de CPU virtuels alloués pour l’OS invité, doit être "
|
||
#~ "compris entre 1 et $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum transmission unit"
|
||
#~ msgstr "Unité maximale de transmission (MTU)"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory could not be saved"
|
||
#~ msgstr "La mémoire n’a pas pu être sauvegardée"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory must not be 0"
|
||
#~ msgstr "La mémoire ne doit pas être 0"
|
||
|
||
#~ msgid "MiB"
|
||
#~ msgstr "MiB"
|
||
|
||
#~ msgid "Model type"
|
||
#~ msgstr "Type de modèle"
|
||
|
||
#~ msgid "NAT to $0"
|
||
#~ msgstr "NAT vers $0"
|
||
|
||
#~ msgid "NIC $0 of VM $1 failed to change state"
|
||
#~ msgstr "Échec du changement d’état du NIC $0 de la VM $1"
|
||
|
||
#~ msgid "Name contains invalid characters"
|
||
#~ msgstr "Le nom contient des caractères invalides"
|
||
|
||
#~ msgid "Name must not be empty"
|
||
#~ msgstr "Le nom ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "Name should not be empty"
|
||
#~ msgstr "Le nom ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "Name: "
|
||
#~ msgstr "Nom : "
|
||
|
||
#~ msgid "Netmask"
|
||
#~ msgstr "Masque réseau"
|
||
|
||
#~ msgid "Network $0 failed to get activated"
|
||
#~ msgstr "Échec de l’activation du réseau $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Network $0 failed to get deactivated"
|
||
#~ msgstr "Échec de la désactivation du réseau $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Network boot (PXE)"
|
||
#~ msgstr "Démarrage réseau (PXE)"
|
||
|
||
#~ msgid "Network file system"
|
||
#~ msgstr "Système de fichiers par réseau (NFS)"
|
||
|
||
#~ msgid "Network interface settings could not be saved"
|
||
#~ msgstr "Les paramètres de l’interface réseau n’ont pas pu être enregistrés"
|
||
|
||
#~ msgid "Network selection does not support PXE."
|
||
#~ msgstr "Le réseau sélectionné ne prend pas en charge PXE."
|
||
|
||
#~ msgid "Networks"
|
||
#~ msgstr "Réseaux"
|
||
|
||
#~ msgid "New volume name"
|
||
#~ msgstr "Nouveau nom de volume"
|
||
|
||
#~ msgid "No VM is running or defined on this host"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune machine virtuelle n’est en cours d’exécution ou définie sur cet "
|
||
#~ "hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "No boot device found"
|
||
#~ msgstr "Aucun périphérique de démarrage trouvé"
|
||
|
||
#~ msgid "No connection available"
|
||
#~ msgstr "Aucune connexion disponible"
|
||
|
||
#~ msgid "No description"
|
||
#~ msgstr "Aucune description"
|
||
|
||
#~ msgid "No disks defined for this VM"
|
||
#~ msgstr "Aucun disque défini pour cette machine virtuelle"
|
||
|
||
#~ msgid "No network devices"
|
||
#~ msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
|
||
|
||
#~ msgid "No network interfaces defined for this VM"
|
||
#~ msgstr "Aucune interface réseau définie pour cette machine virtuelle"
|
||
|
||
#~ msgid "No network is defined on this host"
|
||
#~ msgstr "Aucun réseau n’est défini sur cet hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "No networks available"
|
||
#~ msgstr "Aucun réseau disponible"
|
||
|
||
#~ msgid "No parent"
|
||
#~ msgstr "Pas de parent"
|
||
|
||
#~ msgid "No snapshots defined for this VM"
|
||
#~ msgstr "Aucun instantané défini pour cette VM"
|
||
|
||
#~ msgid "No state"
|
||
#~ msgstr "Pas d'État"
|
||
|
||
#~ msgid "No storage"
|
||
#~ msgstr "Aucun stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "No storage pool is defined on this host"
|
||
#~ msgstr "Aucun pool de stockage n’a été défini sur cet hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "No storage pools available"
|
||
#~ msgstr "Aucun pool de stockage disponible"
|
||
|
||
#~ msgid "No storage volumes defined for this storage pool"
|
||
#~ msgstr "Aucun volume de stockage n’a été défini pour ce pool de stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "No virtual networks"
|
||
#~ msgstr "Aucun réseau virtuel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Non-persistent network cannot be deleted. It ceases to exists when it's "
|
||
#~ "deactivated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un réseau non persistant ne peut pas être supprimé. Il cesse d’exister "
|
||
#~ "quand il est désactivé."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Non-persistent storage pool cannot be deleted. It ceases to exists when "
|
||
#~ "it's deactivated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un réseau non persistant ne peut pas être supprimé. Il cesse d’exister "
|
||
#~ "quand il est désactivé."
|
||
|
||
#~ msgid "None (isolated network)"
|
||
#~ msgstr "Aucune (réseau isolé)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One or more selected volumes are used by domains. Detach the disks first "
|
||
#~ "to allow volume deletion."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un ou plusieurs modules sélectionnés sont utiliés par les domaines. "
|
||
#~ "Détachez d’abords les disques pour permettre la suppression du volume."
|
||
|
||
#~ msgid "Only editable when the guest is shut off"
|
||
#~ msgstr "Modifiable uniquement quand l’invité est fermé"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#~ msgid "Operating system"
|
||
#~ msgstr "Système d’exploitation"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation is in progress"
|
||
#~ msgstr "Opération en cours"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent snapshot"
|
||
#~ msgstr "Aperçu des parents"
|
||
|
||
#~ msgid "Path on host's filesystem"
|
||
#~ msgstr "Chemin d’accès sur le système de fichiers de l’hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to ISO file on host's file system"
|
||
#~ msgstr "Chemin d’accès au fichier ISO sur le système de fichiers de l’hôte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Path to file on host's file system"
|
||
#~ msgid "Path to cloud image file on host's file system"
|
||
#~ msgstr "Chemin d’accès au fichier ISO sur le système de fichiers de l’hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to file on host's file system"
|
||
#~ msgstr "Chemin d’accès au fichier ISO sur le système de fichiers de l’hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "Paused"
|
||
#~ msgstr "Mis en pause"
|
||
|
||
#~ msgid "Persistence"
|
||
#~ msgstr "Persistance"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical disk device"
|
||
#~ msgstr "Périphérique de disque physique"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical disk device on host"
|
||
#~ msgstr "Périphérique de disque physique sur l’hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a storage pool"
|
||
#~ msgstr "Veuillez choisir un pool de stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a volume"
|
||
#~ msgstr "Veuillez choisir un volume"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter new volume name"
|
||
#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom de volume"
|
||
|
||
#~ msgid "Please start the virtual machine to access its console."
|
||
#~ msgstr "Veuillez démarrer la machine virtuelle pour accéder à sa console."
|
||
|
||
#~ msgid "Plug"
|
||
#~ msgstr "Connecteur"
|
||
|
||
#~ msgid "Pool needs to be active to create volume"
|
||
#~ msgstr "Le pool doit être actif pour créer du volume"
|
||
|
||
#~ msgid "Pool type doesn't support volume creation"
|
||
#~ msgstr "Le type de pool ne supporte pas la création de volume"
|
||
|
||
#~ msgid "Pool's volumes are used by VMs "
|
||
#~ msgstr "Les volumes de pool sont utilisés par les VM "
|
||
|
||
#~ msgid "Preferred number of sockets to expose to the guest."
|
||
#~ msgstr "Nombre choisi de sockets à exposer à l’invité."
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix"
|
||
#~ msgstr "Préfixe"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix length should not be empty"
|
||
#~ msgstr "La longueur du préfixe ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Previously taken snapshots allow you to revert to an earlier state if "
|
||
#~ "something goes wrong"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les clichés pris précédemment vous permettent de revenir à un état "
|
||
#~ "antérieur si quelque chose ne va pas"
|
||
|
||
#~ msgid "Private"
|
||
#~ msgstr "Privé"
|
||
|
||
#~ msgid "Product"
|
||
#~ msgstr "Produit"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol"
|
||
#~ msgstr "Protocole"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote URL"
|
||
#~ msgstr "URL distante"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote viewer details"
|
||
#~ msgstr "Détails de la visionneuse à distance"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert"
|
||
#~ msgstr "Rétablir"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert to snapshot $0"
|
||
#~ msgstr "Revenir à l'instantané $0"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reverting to this snapshot will take the VM back to the time of the "
|
||
#~ "snapshot and the current state will be lost, along with any data not "
|
||
#~ "captured in a snapshot"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le retour à cet instantané ramènera la VM au moment de l'instantané et "
|
||
#~ "l'état actuel sera perdu, ainsi que toutes les données non saisies dans "
|
||
#~ "un instantané"
|
||
|
||
#~ msgid "Root password"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe administrateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Route to $0"
|
||
#~ msgstr "Routage vers $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Run unattended installation"
|
||
#~ msgstr "Exécuter une installation sans surveillance"
|
||
|
||
#~ msgid "Run when host boots"
|
||
#~ msgstr "Démarrer quand l’hôte est amorcé"
|
||
|
||
#~ msgid "SPICE TLS port"
|
||
#~ msgstr "Port SPICE TLS"
|
||
|
||
#~ msgid "SPICE address"
|
||
#~ msgstr "Adresse SPICE"
|
||
|
||
#~ msgid "SPICE port"
|
||
#~ msgstr "Port SPICE"
|
||
|
||
#~ msgid "Select console type"
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez le type de console"
|
||
|
||
#~ msgid "Send key"
|
||
#~ msgstr "Envoi de la clé"
|
||
|
||
#~ msgid "Send non-maskable interrupt"
|
||
#~ msgstr "Envoyer une interruption non masquable"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial console"
|
||
#~ msgstr "Console série"
|
||
|
||
#~ msgid "Set DHCP range"
|
||
#~ msgstr "Définir plage DHCP"
|
||
|
||
#~ msgid "Set manually"
|
||
#~ msgstr "Définir manuellement"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Setting the user passwords for unattended installation requires starting "
|
||
#~ "the VM when creating it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La définition des mots de passe utilisateur pour les installations sans "
|
||
#~ "surveillance nécessite le démarrage de la VM lors de sa création"
|
||
|
||
#~ msgid "Show additional options"
|
||
#~ msgstr "Actions supplémentaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Shut off"
|
||
#~ msgstr "Éteindre"
|
||
|
||
#~ msgid "Shut off the VM in order to edit firmware configuration"
|
||
#~ msgstr "Éteindre la VM afin de modifier la configuration du micrologiciel"
|
||
|
||
#~ msgid "Shutting down"
|
||
#~ msgstr "Fermeture"
|
||
|
||
#~ msgid "Snapshot failed to be created"
|
||
#~ msgstr "L'instantané n'a pas été créé"
|
||
|
||
#~ msgid "Source format"
|
||
#~ msgstr "Format de la source"
|
||
|
||
#~ msgid "Source path"
|
||
#~ msgstr "Chemin d’accès à la source"
|
||
|
||
#~ msgid "Source path should not be empty"
|
||
#~ msgstr "Le chemin de la source ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "Source should start with http, ftp or nfs protocol"
|
||
#~ msgstr "La source devrait commencer par le protocole http, ftp ou nfs"
|
||
|
||
#~ msgid "Source volume group"
|
||
#~ msgstr "Renommer le groupe de volumes"
|
||
|
||
#~ msgid "Start libvirt"
|
||
#~ msgstr "Lancer libvirt"
|
||
|
||
#~ msgid "Start pool when host boots"
|
||
#~ msgstr "Démarrer le pool quand l’hôte est amorcé"
|
||
|
||
#~ msgid "Start should not be empty"
|
||
#~ msgstr "Le démarrage ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup"
|
||
#~ msgstr "Démarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage pool $0 failed to get activated"
|
||
#~ msgstr "Échec de l’activation du pool de stockage $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage pool $0 failed to get deactivated"
|
||
#~ msgstr "Échec de la désactivation du pool de stockage $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage pool failed to be created"
|
||
#~ msgstr "Le pool de stockage n’a pas pu être créé"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage pool name"
|
||
#~ msgstr "Nom du pool de stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage size must not be 0"
|
||
#~ msgstr "La taille de stockage ne doit pas être de 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage volume"
|
||
#~ msgstr "Volume de stockage"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Storage volume size must not exceed the storage pool's capacity ($0 $1)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La taille du volume de stockage ne doit pas dépasser la capacité du pool "
|
||
#~ "de stockage ($0 $1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage volumes"
|
||
#~ msgstr "Volumes de stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage volumes could not be deleted"
|
||
#~ msgstr "Les volumes de stockage n’ont pas pu être supprimés"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspended (PM)"
|
||
#~ msgstr "Mode Attente (PM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Target"
|
||
#~ msgstr "Cible"
|
||
|
||
#~ msgid "Target path"
|
||
#~ msgstr "Chemin cible"
|
||
|
||
#~ msgid "Target path should not be empty"
|
||
#~ msgstr "Le chemin cible ne doit pas rester vide"
|
||
|
||
#~ msgid "The VM is running and will be forced off before deletion."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La VM est en cours d’exécution, son arrêt sera forcé avant la suppression."
|
||
|
||
#~ msgid "The VM needs to be running or shut off to detach this device"
|
||
#~ msgstr "La VM doit être en marche ou arrêtée pour détacher ce périphérique"
|
||
|
||
#~ msgid "The directory on the server being exported"
|
||
#~ msgstr "Le répertoire du serveur à exporter"
|
||
|
||
#~ msgid "The pool is empty"
|
||
#~ msgstr "La pool est vide"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected operating system does not support unattended installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le système d’exécution sélectionné ne prend pas en charge les "
|
||
#~ "installations sans surveillance"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected operating system has minimum memory requirement of $0 $1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le système d’exploitation sélectionné a un besoin en mémoire minimum de "
|
||
#~ "$0 $1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected operating system has minimum storage size requirement of $0 "
|
||
#~ "$1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le système d’exécution sélectionné a un besoin en mémoire minimum de $0 $1"
|
||
|
||
#~ msgid "The storage pool could not be deleted"
|
||
#~ msgstr "Le pool de stockage n’a pas pu être supprimé"
|
||
|
||
#~ msgid "This VM is transient. Shut it down if you wish to delete it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette VM est temporaire. Éteignez-la si vous souhaitez la supprimer."
|
||
|
||
#~ msgid "This volume is already used by another VM."
|
||
#~ msgstr "Ce volume est déjà utilisé par une autre VM."
|
||
|
||
#~ msgid "This volume is already used by: "
|
||
#~ msgstr "Ce volume est déjà utilisé par : "
|
||
|
||
#~ msgid "Threads per core"
|
||
#~ msgstr "Threads par noyaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Transient VMs don't support editing firmware configuration"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les machines virtuelles temporaires ne permettent pas de modifier la "
|
||
#~ "configuration du micrologiciel"
|
||
|
||
#~ msgid "Type ID"
|
||
#~ msgstr "ID type"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique name"
|
||
#~ msgstr "Nom unique"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique network name"
|
||
#~ msgstr "Nom du réseau unique"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown firmware"
|
||
#~ msgstr "Micrologiciel inconnu"
|
||
|
||
#~ msgid "Unplug"
|
||
#~ msgstr "Débrancher"
|
||
|
||
#~ msgid "Url"
|
||
#~ msgstr "Url"
|
||
|
||
#~ msgid "Use existing"
|
||
#~ msgstr "Utiliser l’existant"
|
||
|
||
#~ msgid "VCPU settings could not be saved"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les paramètres de configuration de VCPU n’ont pas pu être sauvegardés"
|
||
|
||
#~ msgid "VM $0 already exists"
|
||
#~ msgstr "VM $0 existe déjà"
|
||
|
||
#~ msgid "VM $0 does not exist on $1 connection"
|
||
#~ msgstr "VM $0 n'existe pas sur la connexion $1"
|
||
|
||
#~ msgid "VM $0 failed to force reboot"
|
||
#~ msgstr "Échec du redémarrage forcé de la VM $0"
|
||
|
||
#~ msgid "VM $0 failed to force shutdown"
|
||
#~ msgstr "Échec de l’arrêt forcé de la VM $0"
|
||
|
||
#~ msgid "VM $0 failed to get deleted"
|
||
#~ msgstr "Échec de la suppression de la VM $0"
|
||
|
||
#~ msgid "VM $0 failed to get installed"
|
||
#~ msgstr "Échec de l’installation de la VM $0"
|
||
|
||
#~ msgid "VM $0 failed to reboot"
|
||
#~ msgstr "Échec du redémarrage de la VM $0"
|
||
|
||
#~ msgid "VM $0 failed to resume"
|
||
#~ msgstr "Échec de la reprise de la VM $0"
|
||
|
||
#~ msgid "VM $0 failed to send NMI"
|
||
#~ msgstr "Échec de l’envoi NMI de la VM $0"
|
||
|
||
#~ msgid "VM $0 failed to shutdown"
|
||
#~ msgstr "Échec de l’arrêt de la VM $0"
|
||
|
||
#~ msgid "VM $0 failed to start"
|
||
#~ msgstr "Échec du démarrage de la VM $0"
|
||
|
||
#~ msgid "VM state"
|
||
#~ msgstr "État VM"
|
||
|
||
#~ msgid "VNC TLS port"
|
||
#~ msgstr "Port VNC TLS"
|
||
|
||
#~ msgid "VNC address"
|
||
#~ msgstr "Adresse VNC"
|
||
|
||
#~ msgid "VNC console"
|
||
#~ msgstr "Console VNC"
|
||
|
||
#~ msgid "VNC port"
|
||
#~ msgstr "Port VNC"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Machines"
|
||
#~ msgstr "Machines virtuelles"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual machines"
|
||
#~ msgstr "Machines virtuelles"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual machines management"
|
||
#~ msgstr "Gestion des machines virtuelles"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual network"
|
||
#~ msgstr "Réseau virtuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual network failed to be created"
|
||
#~ msgstr "Le réseau virtuel n’a pas pu être créé"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtualization service (libvirt) is not active"
|
||
#~ msgstr "Le service de virtualisation (libvirt) n’est pas actif"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume failed to be created"
|
||
#~ msgstr "Le volume n’a pas pu être créé"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume group name"
|
||
#~ msgstr "Nom du groupe de volumes"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume group name should not be empty"
|
||
#~ msgstr "Le nom du groupe de volumes ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "WWPN"
|
||
#~ msgstr "WWPN"
|
||
|
||
#~ msgid "Writeable"
|
||
#~ msgstr "Ecrivable"
|
||
|
||
#~ msgid "Writeable and shared"
|
||
#~ msgstr "Ecrivable et partagé"
|
||
|
||
#~ msgid "Yesterday"
|
||
#~ msgstr "Hier"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to select the most closely matching operating system"
|
||
#~ msgstr "Vous devez sélectionner le système d’exploitation le plus proche"
|
||
|
||
#~ msgid "cdrom"
|
||
#~ msgstr "CD ROM"
|
||
|
||
#~ msgid "custom"
|
||
#~ msgstr "personnalisé"
|
||
|
||
#~ msgid "disabled"
|
||
#~ msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#~ msgid "down"
|
||
#~ msgstr "arrêté"
|
||
|
||
#~ msgid "enabled"
|
||
#~ msgstr "activée"
|
||
|
||
#~ msgid "ethernet"
|
||
#~ msgstr "ethernet"
|
||
|
||
#~ msgid "host device"
|
||
#~ msgstr "périphérique hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "host passthrough"
|
||
#~ msgstr "host passthrough"
|
||
|
||
#~ msgid "hostdev"
|
||
#~ msgstr "hostdev"
|
||
|
||
#~ msgid "iSCSI direct target"
|
||
#~ msgstr "Cible directe iSCSI"
|
||
|
||
#~ msgid "iSCSI initiator IQN"
|
||
#~ msgstr "iSCSI Initiator IQN"
|
||
|
||
#~ msgid "iSCSI target"
|
||
#~ msgstr "Cible iSCSI"
|
||
|
||
#~ msgid "iSCSI target IQN"
|
||
#~ msgstr "Cible iSCSI IQN"
|
||
|
||
#~ msgid "iso"
|
||
#~ msgstr "iso"
|
||
|
||
#~ msgid "libvirt"
|
||
#~ msgstr "libvirt"
|
||
|
||
#~ msgid "mcast"
|
||
#~ msgstr "mcast"
|
||
|
||
#~ msgid "no"
|
||
#~ msgstr "non"
|
||
|
||
#~ msgid "no state saved"
|
||
#~ msgstr "aucun état n'est sauvé"
|
||
|
||
#~ msgid "pxe"
|
||
#~ msgstr "pxe"
|
||
|
||
#~ msgid "qcow2"
|
||
#~ msgstr "qcow2"
|
||
|
||
#~ msgid "qemu"
|
||
#~ msgstr "qemu"
|
||
|
||
#~ msgid "redirected device"
|
||
#~ msgstr "périphérique redirigé"
|
||
|
||
#~ msgid "server"
|
||
#~ msgstr "serveur"
|
||
|
||
#~ msgid "up"
|
||
#~ msgstr "en cours"
|
||
|
||
#~ msgid "vCPU count"
|
||
#~ msgstr "Nombre de vCPU"
|
||
|
||
#~ msgid "vCPU maximum"
|
||
#~ msgstr "vCPU Maximum"
|
||
|
||
#~ msgid "vCPUs"
|
||
#~ msgstr "vCPU"
|
||
|
||
#~ msgid "vhostuser"
|
||
#~ msgstr "vhostuser"
|
||
|
||
#~ msgid "view more..."
|
||
#~ msgstr "voir plus..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "virt-install package needs to be installed on the system in order to "
|
||
#~ "clone VMs"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le paquet virt-install doit être installé sur le système pour pouvoir "
|
||
#~ "créer les nouvelles VM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "virt-install package needs to be installed on the system in order to "
|
||
#~ "create new VMs"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le paquet virt-install doit être installé sur le système pour pouvoir "
|
||
#~ "créer les nouvelles VM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "virt-install package needs to be installed on the system in order to edit "
|
||
#~ "this attribute"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le paquet virt-install doit être installé sur le système pour pouvoir "
|
||
#~ "créer les nouvelles VM"
|
||
|
||
#~ msgid "vm"
|
||
#~ msgstr "vm"
|
||
|
||
#~ msgid "Local install media"
|
||
#~ msgstr "Média d’installation local"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Please set a root password"
|
||
#~ msgstr "Veuillez définir un mot de passe root"
|
||
|
||
#~ msgid "21st"
|
||
#~ msgstr "21ème"
|
||
|
||
#~ msgid "22nd"
|
||
#~ msgstr "22ème"
|
||
|
||
#~ msgid "23rd"
|
||
#~ msgstr "23ème"
|
||
|
||
#~ msgctxt "time-delay"
|
||
#~ msgid "After"
|
||
#~ msgstr "Après"
|
||
|
||
#~ msgid "Friday"
|
||
#~ msgstr "Vendredi"
|
||
|
||
#~ msgid "Hour : Minute"
|
||
#~ msgstr "Heure : Minute"
|
||
|
||
#~ msgid "Hour needs to be a number between 0-23"
|
||
#~ msgstr "L’heure doit être un nombre compris entre 0 et 23"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid date format."
|
||
#~ msgstr "Format de date incorrect."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid number."
|
||
#~ msgstr "Numéro non valide."
|
||
|
||
#~ msgid "Monday"
|
||
#~ msgstr "Lundi"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat hourly"
|
||
#~ msgstr "Répéter toutes les heures"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat yearly"
|
||
#~ msgstr "Répéter chaque année"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturday"
|
||
#~ msgstr "Samedi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunday"
|
||
#~ msgstr "Dimanche"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This day doesn't exist in all months.<br> The timer will only be executed "
|
||
#~ "in months that have 31st."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce jour n’est pas présent tous les mois.<br> Le minuteur ne sera exécuté "
|
||
#~ "que pour les mois qui ont un 31ème jour."
|
||
|
||
#~ msgid "Thursday"
|
||
#~ msgstr "Jeudi"
|
||
|
||
#~ msgid "Tuesday"
|
||
#~ msgstr "Mardi"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 update"
|
||
#~ msgid_plural "$0 updates"
|
||
#~ msgstr[0] "$0 mise à jour"
|
||
#~ msgstr[1] "$0 mises à jour"
|
||
|
||
#~ msgid "$1 security fix"
|
||
#~ msgid_plural "$1 security fixes"
|
||
#~ msgstr[0] "$1 correctif de sécurité"
|
||
#~ msgstr[1] "$1 correctifs de sécurité"
|
||
|
||
#~ msgid "Managing storage devices"
|
||
#~ msgstr "Gestion des appareils de stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart now"
|
||
#~ msgstr "Redémarrer maintenant"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Configurer"
|
||
|
||
#~ msgid "Network boot is available only when using system connection"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L’amorçage réseau est disponible uniquement lorsque vous utilisez une "
|
||
#~ "connexion système"
|
||
|
||
#~ msgctxt "page-title"
|
||
#~ msgid "Networking"
|
||
#~ msgstr "Réseau"
|
||
|
||
#~ msgid "No snapshots"
|
||
#~ msgstr "Pas d’instantané"
|
||
|
||
#~ msgid "No such file found in directory '$0'"
|
||
#~ msgstr "Aucun fichier de ce type n’a été trouvé dans le répertoire $0"
|
||
|
||
#~ msgid "No updates pending"
|
||
#~ msgstr "Aucune mise à jour en attente"
|
||
|
||
#~ msgid "This directory is empty"
|
||
#~ msgstr "Ce répertoire est vide"
|
||
|
||
#~ msgid "This pool type does not support storage volume creation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce type de pool ne prend pas en charge la création de Volumes de stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "undefined"
|
||
#~ msgstr "indéfini"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect host key"
|
||
#~ msgstr "Clé hôte incorrecte"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The authenticity of host {{#strong}}{{host}}{{/strong}} can't be "
|
||
#~ "established. Are you sure you want to continue connecting?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L’authenticité de l’hôte {{#strong}}{{host}}{{/strong}} ne peut pas être "
|
||
#~ "établie. Êtes-vous sûr de vouloir continuer à vous connecter ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The key of {{#strong}}{{host}}{{/strong}} does not match the key "
|
||
#~ "previously in use. Unless this machine was recently replaced, it is "
|
||
#~ "likely that someone is trying to attack your connection to this machine."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La clé de {{#strong}}{{host}}{{/strong}} ne correspond pas à la clé "
|
||
#~ "précédemment utilisée. À moins que cette machine ait été récemment "
|
||
#~ "remplacée, il est probable que quelqu’un tente d’attaquer votre connexion "
|
||
#~ "à cette machine."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown host key"
|
||
#~ msgstr "Clé d’hôte inconnue"
|
||
|
||
#~ msgid "Writing"
|
||
#~ msgstr "Écriture"
|
||
|
||
#~ msgid "Address:"
|
||
#~ msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#~ msgid "At least $0 disks are needed."
|
||
#~ msgstr "Au moins $0 disques sont nécessaires."
|
||
|
||
#~ msgid "Connect with any SPICE or VNC viewer application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Connectez-vous avec n’importe quelle application SPICE ou visionneuse VNC."
|
||
|
||
#~ msgid "Download the MSI from $0"
|
||
#~ msgstr "Télécharger le MSI depuis $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics console (VNC)"
|
||
#~ msgstr "Console graphique (VNC)"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics console in desktop viewer"
|
||
#~ msgstr "Console graphique dans la visionneuse de bureau"
|
||
|
||
#~ msgid "No console defined for this virtual machine."
|
||
#~ msgstr "Aucune console définie pour cette machine virtuelle."
|
||
|
||
#~ msgid "SPICE"
|
||
#~ msgstr "SPICE"
|
||
|
||
#~ msgid "VNC"
|
||
#~ msgstr "VNC"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For the host, either specify the hostname, IP address, an alias name or a "
|
||
#~ "unique resource identifier for the SSH destination."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour l’hôte, spécifiez le nom d’hôte, l’adresse IP, un nom d’alias ou un "
|
||
#~ "identificateur de ressource pour la destination SSH."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the host and the login user account for the host that you want to "
|
||
#~ "add."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spécifiez l’hôte et le nom du compte utilisateur pour l’hôte que vous "
|
||
#~ "voulez ajouter."
|
||
|
||
#~ msgid "Entry"
|
||
#~ msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your browser will disconnect, but this does not affect the update "
|
||
#~ "process. You can reconnect in a few moments to continue watching the "
|
||
#~ "progress."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre navigateur se déconnectera, mais cela n’affectera pas le processus "
|
||
#~ "de mise à jour, vous pourrez vous reconnecter dans quelques instants pour "
|
||
#~ "continuer à suivre la progression."
|
||
|
||
#~ msgid "and restart the machine automatically."
|
||
#~ msgstr "et redémarrez la machine automatiquement."
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
#~ msgid "Description input text"
|
||
#~ msgstr "Texte de la description"
|
||
|
||
#~ msgid "FAILED"
|
||
#~ msgstr "ÉCHOUÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Lost connection. Trying to reconnect"
|
||
#~ msgstr "Connexion perdue. Essayer de se reconnecter"
|
||
|
||
#~ msgid "Name input text"
|
||
#~ msgstr "Champ texte du nom"
|
||
|
||
#~ msgctxt "label"
|
||
#~ msgid "Network"
|
||
#~ msgstr "Réseau"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter new volume size"
|
||
#~ msgstr "Veuillez saisir une nouvelle taille de volume"
|
||
|
||
#~ msgid "Servers"
|
||
#~ msgstr "Les serveurs"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are currently connected directly to this server. You cannot delete it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous êtes actuellement connecté directement à ce serveur. Vous ne pouvez "
|
||
#~ "pas le supprimer."
|
||
|
||
#~ msgid "$0 bit"
|
||
#~ msgid_plural "$0 bits"
|
||
#~ msgstr[0] "$0 bit"
|
||
#~ msgstr[1] "$0 bits"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 byte"
|
||
#~ msgid_plural "$0 bytes"
|
||
#~ msgstr[0] "$0 octet"
|
||
#~ msgstr[1] "$0 octets"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory"
|
||
#~ msgid "$0 byte"
|
||
#~ msgid_plural "$0 bytes"
|
||
#~ msgstr[0] "$0 octet"
|
||
#~ msgstr[1] "$0 octets"
|
||
|
||
#~ msgid "Bond settings "
|
||
#~ msgstr "Paramètres de liaison "
|
||
|
||
#~ msgid "IP settings "
|
||
#~ msgstr "Paramètres IP "
|
||
|
||
#~ msgid " Entry "
|
||
#~ msgstr " Entrée "
|
||
|
||
#~ msgid "${size} ${desc}"
|
||
#~ msgstr "${size} ${desc}"
|
||
|
||
#~ msgid "--"
|
||
#~ msgstr "--"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cockpit had an unexpected internal error. <br/><br/>You can try "
|
||
#~ "restarting Cockpit by pressing refresh in your browser. The javascript "
|
||
#~ "console contains details about this error (<b>Ctrl-Shift-J</b> in most "
|
||
#~ "browsers)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cockpit a rencontré une erreur interne inattendue. <br/><br/> Vous pouvez "
|
||
#~ "essayer de redémarrer Cockpit en actualisant la fenêtre de votre "
|
||
#~ "navigateur. La console JavaScript contient des détails sur cette erreur "
|
||
#~ "(<b>Ctrl-Maj-J</b> dans la plupart des navigateurs)."
|
||
|
||
#~ msgid "The VM crashed."
|
||
#~ msgstr "La VM a planté."
|
||
|
||
#~ msgid "The VM is down."
|
||
#~ msgstr "La VM est éteinte."
|
||
|
||
#~ msgid "The VM is going down."
|
||
#~ msgstr "La VM est en baisse."
|
||
|
||
#~ msgid "The VM is idle."
|
||
#~ msgstr "La VM est inactive."
|
||
|
||
#~ msgid "The VM is in process of dying (shut down or crash is not completed)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La VM est en train de mourir (l’arrêt ou le plantage n’est pas terminé)."
|
||
|
||
#~ msgid "The VM is paused."
|
||
#~ msgstr "La machine virtuelle est en pause."
|
||
|
||
#~ msgid "The VM is running."
|
||
#~ msgstr "La VM est en cours d’exécution."
|
||
|
||
#~ msgid "The VM is suspended by guest power management."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La machine virtuelle est suspendue par la gestion de l’alimentation de "
|
||
#~ "l’invité."
|
||
|
||
#~ msgid "inactive"
|
||
#~ msgstr "inactif"
|
||
|
||
#~ msgid "Avatar"
|
||
#~ msgstr "Avatar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Leave blank to connect to this machine as the currently logged in user. "
|
||
#~ "If you enter a different username, that user will always be used when "
|
||
#~ "connecting to this machine."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Laissez vide pour vous connecter à cette machine en tant qu’utilisateur "
|
||
#~ "actuellement connecté. Si vous saisissez un nom d’utilisateur différent, "
|
||
#~ "cet utilisateur sera toujours utilisé lors de la connexion à cette "
|
||
#~ "machine."
|
||
|
||
#~ msgid "2 min"
|
||
#~ msgstr "2 minutes"
|
||
|
||
#~ msgid "3 min"
|
||
#~ msgstr "3 minutes"
|
||
|
||
#~ msgid "4 min"
|
||
#~ msgstr "4 minutes"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU graph"
|
||
#~ msgstr "Graphique du CPU"
|
||
|
||
#~ msgctxt "page-title"
|
||
#~ msgid "CPU status"
|
||
#~ msgstr "Statut du processeur"
|
||
|
||
#~ msgid "Cached"
|
||
#~ msgstr "En cache"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphs"
|
||
#~ msgstr "Graphiques"
|
||
|
||
#~ msgid "I/O wait"
|
||
#~ msgstr "I / O Attente"
|
||
|
||
#~ msgid "Kernel"
|
||
#~ msgstr "Noyau"
|
||
|
||
#~ msgctxt "page-title"
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "Mémoire"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory & swap usage"
|
||
#~ msgstr "Usage Mémoire & Swap"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory graph"
|
||
#~ msgstr "Graphique de mémoire"
|
||
|
||
#~ msgid "Network traffic"
|
||
#~ msgstr "Trafic réseau"
|
||
|
||
#~ msgid "Nice"
|
||
#~ msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronize users"
|
||
#~ msgstr "Synchroniser les utilisateurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage graphs"
|
||
#~ msgstr "Graphiques d’utilisation"
|
||
|
||
#~ msgid "View graphs"
|
||
#~ msgstr "Voir les graphiques"
|
||
|
||
#~ msgid "idle"
|
||
#~ msgstr "inactif"
|
||
|
||
#~ msgid "paused"
|
||
#~ msgstr "mis en pause"
|
||
|
||
#~ msgid "running"
|
||
#~ msgstr "en cours"
|
||
|
||
#~ msgid "shut off"
|
||
#~ msgstr "éteindre"
|
||
|
||
#~ msgid "shutdown"
|
||
#~ msgstr "fermeture"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new host"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un nouvel hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "Available"
|
||
#~ msgstr "Disponible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enter IP address or hostname"
|
||
#~ msgstr "Saisir l’adresse IP ou le nom d’hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "Network interfaces"
|
||
#~ msgstr "Interfaces réseau"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This version of cockpit-ws does not support connecting to a host with an "
|
||
#~ "alternate user or port"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette version de cockpit-ws ne prend pas en charge la connexion à un hôte "
|
||
#~ "avec un autre utilisateur ou port"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To try a different port you will need to upgrade cockpit-ws to a newer "
|
||
#~ "version."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour essayer un port différent, vous devrez mettre à niveau cockpit-ws à "
|
||
#~ "une version plus récente."
|
||
|
||
#~ msgid "$0 template"
|
||
#~ msgstr "$0 Modèle"
|
||
|
||
#~ msgid "Instance of template: "
|
||
#~ msgstr "Instance du modèle : "
|
||
|
||
#~ msgid "Instantiate"
|
||
#~ msgstr "Instancier"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 shares"
|
||
#~ msgstr "$0 actions"
|
||
|
||
#~ msgid "All In One"
|
||
#~ msgstr "Tout en un"
|
||
|
||
#~ msgid "Always"
|
||
#~ msgstr "Toujours"
|
||
|
||
#~ msgid "Author"
|
||
#~ msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad data passed for passwd1 mechanism"
|
||
#~ msgstr "Mauvaises données transmises pour le mécanisme passwd1"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU priority"
|
||
#~ msgstr "Priorité en CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Can’t connect to Docker"
|
||
#~ msgstr "Impossible de se connecter à Docker"
|
||
|
||
#~ msgid "Change resource limits"
|
||
#~ msgstr "Modifier les limites de ressources"
|
||
|
||
#~ msgid "Change resources limits"
|
||
#~ msgstr "Modifier les limites de ressources"
|
||
|
||
#~ msgid "Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
|
||
#~ msgstr "Cockpit n’a pas pu se connecter à {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. You can "
|
||
#~ "change your authentication credentials below. {{#can_sync}}You may prefer "
|
||
#~ "to {{#sync_link}}synchronize accounts and passwords{{/sync_link}}.{{/"
|
||
#~ "can_sync}}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cockpit n’a pas pu se connecter à {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Vous "
|
||
#~ "pouvez modifier vos identifiants ci-dessous. {{#can_sync}} Vous pouvez "
|
||
#~ "préférer {{#sync_link}} synchroniser les comptes et les mots de passe {{/"
|
||
#~ "sync_link}}.{{/can_sync}}"
|
||
|
||
#~ msgid "Combined memory usage"
|
||
#~ msgstr "Utilisation de la mémoire combinée"
|
||
|
||
#~ msgid "Combined usage of $0 CPU core"
|
||
#~ msgid_plural "Combined usage of $0 CPU cores"
|
||
#~ msgstr[0] "Utilisation combinée de $0 noyau CPU"
|
||
#~ msgstr[1] "Utilisation combinée de $0 noyaux CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Command can't be empty"
|
||
#~ msgstr "La commande ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "Command:"
|
||
#~ msgstr "Commande :"
|
||
|
||
#~ msgid "Commit"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#~ msgid "Commit image"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer l’image"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting to Docker"
|
||
#~ msgstr "Connexion à Docker"
|
||
|
||
#~ msgid "Container name"
|
||
#~ msgstr "Nom du conteneur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Container is currently marked as not running, but regular stopping failed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le conteneur est actuellement marqué comme n’étant pas en cours "
|
||
#~ "d’exécution, mais l’arrêt normal a échoué."
|
||
|
||
#~ msgid "Container is currently running."
|
||
#~ msgstr "Le conteneur est en cours d’exécution."
|
||
|
||
#~ msgid "Container:"
|
||
#~ msgstr "Conteneur :"
|
||
|
||
#~ msgid "Containers"
|
||
#~ msgstr "Conteneurs"
|
||
|
||
#~ msgctxt "page-title"
|
||
#~ msgid "Containers"
|
||
#~ msgstr "Conteneurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't change user groups"
|
||
#~ msgstr "Impossible de modifier les groupes d’utilisateurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't change user password"
|
||
#~ msgstr "Impossible de modifier le mot de passe utilisateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't connect to the machine"
|
||
#~ msgstr "Impossible de se connecter à la machine"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't create new users"
|
||
#~ msgstr "Impossible de créer de nouveaux utilisateurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't list local users"
|
||
#~ msgstr "Impossible de répertorier les utilisateurs locaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't list users"
|
||
#~ msgstr "Impossible de lister les utilisateurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't load user data"
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger les données utilisateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Created:"
|
||
#~ msgstr "Créé :"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Docker containers"
|
||
#~ msgstr "Conteneurs de docker"
|
||
|
||
#~ msgid "Docker is not installed or activated on the system"
|
||
#~ msgstr "Docker n’est pas installé ou activé sur le système"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate alias"
|
||
#~ msgstr "Alias en double"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate port"
|
||
#~ msgstr "Port dupliqué"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter passphrase to add identity to ssh-agent"
|
||
#~ msgstr "Entrez la phrase de passe pour ajouter l’identité à ssh-agent"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Entering a different password here means you will need to retype it every "
|
||
#~ "time you reconnect to this machine"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Saisir un mot de passe différent signifie que vous devrez le ressaisir à "
|
||
#~ "chaque fois que vous vous reconnectez à cette machine"
|
||
|
||
#~ msgid "Entrypoint"
|
||
#~ msgstr "Point d’accès"
|
||
|
||
#~ msgid "Environment"
|
||
#~ msgstr "Environnement"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading users: {{perm_failed}}"
|
||
#~ msgstr "Erreur lors du chargement des utilisateurs : {{perm_failed}}"
|
||
|
||
#~ msgid "Error message from Docker:"
|
||
#~ msgstr "Message d’erreur de Docker :"
|
||
|
||
#~ msgid "Everything"
|
||
#~ msgstr "Tout"
|
||
|
||
#~ msgid "Exited $ExitCode"
|
||
#~ msgstr "Sortie $ExitCode"
|
||
|
||
#~ msgid "Expose container ports"
|
||
#~ msgstr "Exposer les ports conteneurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to start Docker: $0"
|
||
#~ msgstr "Échec du démarrage de Docker : $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to stop Docker scope: $0"
|
||
#~ msgstr "Échec de l’arrêt de Docker scope : $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Force delete"
|
||
#~ msgstr "Forcer la suppression"
|
||
|
||
#~ msgid "Get new image"
|
||
#~ msgstr "Obtenir une nouvelle image"
|
||
|
||
#~ msgid "IP address:"
|
||
#~ msgstr "Adresse IP :"
|
||
|
||
#~ msgid "IP prefix length:"
|
||
#~ msgstr "Longueur du préfixe IP :"
|
||
|
||
#~ msgid "Id"
|
||
#~ msgstr "Id"
|
||
|
||
#~ msgid "Id:"
|
||
#~ msgstr "Id :"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Image"
|
||
|
||
#~ msgid "Image $0"
|
||
#~ msgstr "Image $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Image search"
|
||
#~ msgstr "Recherche d’image"
|
||
|
||
#~ msgid "Image:"
|
||
#~ msgstr "Image :"
|
||
|
||
#~ msgid "Images"
|
||
#~ msgstr "Images"
|
||
|
||
#~ msgctxt "page-title"
|
||
#~ msgid "Images"
|
||
#~ msgstr "Images"
|
||
|
||
#~ msgid "Images and running containers"
|
||
#~ msgstr "Images et conteneurs en cours"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In order to synchronize users, you need to log in to {{#strong}}{{host}}"
|
||
#~ "{{/strong}}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour synchroniser les utilisateurs, vous devez vous connecter à "
|
||
#~ "{{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid port"
|
||
#~ msgstr "Port non valide"
|
||
|
||
#~ msgid "Kerberos Ticket"
|
||
#~ msgstr "Ticket Kerberos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Leave blank to connect to this machine as the currently logged in "
|
||
#~ "user{{#default_user}} ({{default_user}}){{/default_user}}. If you enter a "
|
||
#~ "different username, that user will always be used connecting to this "
|
||
#~ "machine."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Laissez vide pour vous connecter à cette machine en tant qu’utilisateur "
|
||
#~ "actuellement connecté user{{#default_user}} ({{default_user}}){{/"
|
||
#~ "default_user}}.. Si vous saisissez un nom d’utilisateur différent, cet "
|
||
#~ "utilisateur sera toujours utilisé pour se connecter à cette machine."
|
||
|
||
#~ msgid "Link to another container"
|
||
#~ msgstr "Lien vers un autre conteneur"
|
||
|
||
#~ msgid "Links:"
|
||
#~ msgstr "Liens :"
|
||
|
||
#~ msgid "Locked"
|
||
#~ msgstr "Verrouillé"
|
||
|
||
#~ msgid "Login Password"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid "MAC address:"
|
||
#~ msgstr "Adresse Mac :"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory limit"
|
||
#~ msgstr "Limite de mémoire"
|
||
|
||
#~ msgid "Mount container volumes"
|
||
#~ msgstr "Monter les volumes de conteneur"
|
||
|
||
#~ msgid "No alias specified"
|
||
#~ msgstr "Aucun alias n’est renseigné"
|
||
|
||
#~ msgid "No container specified"
|
||
#~ msgstr "Aucun conteneur n’est renseigné"
|
||
|
||
#~ msgid "No containers"
|
||
#~ msgstr "Aucun conteneur"
|
||
|
||
#~ msgid "No containers that match the current filter"
|
||
#~ msgstr "Aucun conteneur correspondant au filtre actuel"
|
||
|
||
#~ msgid "No images"
|
||
#~ msgstr "Pas d’images"
|
||
|
||
#~ msgid "No images that match the current filter"
|
||
#~ msgstr "Aucune image correspondant au filtre actuel"
|
||
|
||
#~ msgid "No results for $0"
|
||
#~ msgstr "Aucun résultat pour $0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No images that match the current filter"
|
||
#~ msgid "No results that match the filter criteria"
|
||
#~ msgstr "Aucune image correspondant au filtre actuel"
|
||
|
||
#~ msgid "No running containers"
|
||
#~ msgstr "Aucun conteneur en cours d’exécution"
|
||
|
||
#~ msgid "No running containers that match the current filter"
|
||
#~ msgstr "Aucun conteneur en cours d’exécution correspondant au filtre actuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Not authorized to access Docker on this system"
|
||
#~ msgstr "Non autorisé à accéder à Docker sur ce système"
|
||
|
||
#~ msgid "On failure, retry $0 time"
|
||
#~ msgid_plural "On failure, retry $0 times"
|
||
#~ msgstr[0] "En cas d’échec, réessayez $0 fois"
|
||
#~ msgstr[1] "En cas d’échec, réessayez $0 fois"
|
||
|
||
#~ msgid "Please confirm forced deletion of $0"
|
||
#~ msgstr "Veuillez confirmer la suppression forcée de $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Please try another term"
|
||
#~ msgstr "Veuillez essayer un autre terme"
|
||
|
||
#~ msgid "Ports:"
|
||
#~ msgstr "Ports :"
|
||
|
||
#~ msgid "Problems"
|
||
#~ msgstr "Problèmes"
|
||
|
||
#~ msgid "ReadOnly"
|
||
#~ msgstr "Lecture seulement"
|
||
|
||
#~ msgid "ReadWrite"
|
||
#~ msgstr "LectureÉcriture"
|
||
|
||
#~ msgid "Repository"
|
||
#~ msgstr "Référentiel"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart policy:"
|
||
#~ msgstr "Redémarrer la stratégie :"
|
||
|
||
#~ msgid "Retries:"
|
||
#~ msgstr "Tentatives :"
|
||
|
||
#~ msgid "Reuse my password for remote connections"
|
||
#~ msgstr "Réutiliser mon mot de passe pour les connexions à distance"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the users that you would like to be synchronized with {{#strong}}"
|
||
#~ "{{host}}{{/strong}}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez les utilisateurs que vous souhaitez synchroniser avec "
|
||
#~ "{{#strong}}{{host}}{{/strong}}"
|
||
|
||
#~ msgid "Set container environment variables"
|
||
#~ msgstr "Définir les variables d’environnement du conteneur"
|
||
|
||
#~ msgid "Severity:"
|
||
#~ msgstr "Gravité :"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all containers"
|
||
#~ msgstr "Afficher tous les conteneurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Docker"
|
||
#~ msgstr "Démarrer Docker"
|
||
|
||
#~ msgid "State:"
|
||
#~ msgstr "État :"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped"
|
||
#~ msgstr "Arrêté"
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronize"
|
||
#~ msgstr "Synchroniser"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag"
|
||
#~ msgstr "Balise"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "Balises"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following containers depend on this image and will become unusable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les conteneurs suivants dépendent de cette image et deviendront "
|
||
#~ "inutilisables."
|
||
|
||
#~ msgid "This image does not exist."
|
||
#~ msgstr "Cette image n’existe pas."
|
||
|
||
#~ msgid "Type a password"
|
||
#~ msgstr "Tapez un mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid "Type to filter…"
|
||
#~ msgstr "Tapez pour filtrer…"
|
||
|
||
#~ msgid "Unless stopped"
|
||
#~ msgstr "Sauf si arrêté"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported setup mechanism"
|
||
#~ msgstr "Mécanisme d’installation non pris en charge"
|
||
|
||
#~ msgid "Up since $0"
|
||
#~ msgstr "En cours depuis $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Used by containers"
|
||
#~ msgstr "Utilisé par les conteneurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Using available credentials"
|
||
#~ msgstr "Utilisation des identifiants disponibles"
|
||
|
||
#~ msgid "Volumes"
|
||
#~ msgstr "Volumes"
|
||
|
||
#~ msgid "Volumes:"
|
||
#~ msgstr "Volumes :"
|
||
|
||
#~ msgid "With terminal"
|
||
#~ msgstr "Avec terminal"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are connected to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}, however in order to "
|
||
#~ "synchronize users, a user with superuser privileges is required."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous êtes connecté à {{#strong}}{{host}}{{/strong}}, mais pour "
|
||
#~ "synchroniser les utilisateurs, un utilisateur avec des privilèges de "
|
||
#~ "super-utilisateur est requis."
|
||
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "key"
|
||
#~ msgstr "clé"
|
||
|
||
#~ msgid "search by name, namespace or description"
|
||
#~ msgstr "recherche par nom, espace de noms ou description"
|
||
|
||
#~ msgid "shares"
|
||
#~ msgstr "shares"
|
||
|
||
#~ msgid "to host port"
|
||
#~ msgstr "accueillir le port"
|
||
|
||
#~ msgid "value"
|
||
#~ msgstr "valeur"
|
||
|
||
#~ msgid "Master"
|
||
#~ msgstr "Master"
|
||
|
||
#~ msgid "Password for $0"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe pour $0"
|
||
|
||
#~ msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to manage servers"
|
||
#~ msgstr "L’utilisateur <b>$0</b> n’est pas autorisé à gérer les serveurs"
|
||
|
||
#~ msgctxt "page-title"
|
||
#~ msgid "Accounts"
|
||
#~ msgstr "Comptes"
|
||
|
||
#~ msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to modify accounts"
|
||
#~ msgstr "L’utilisateur <b>$0</b> n’est pas autorisé à modifier les comptes"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to delete root account"
|
||
#~ msgstr "Incapable de supprimer le compte root"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to rename root account"
|
||
#~ msgstr "Incapable de renommer le compte root"
|
||
|
||
#~ msgid "Not authorized to add a new zone"
|
||
#~ msgstr "Non autorisé à ajouter une nouvelle zone"
|
||
|
||
#~ msgid "Not authorized to add services to zone $0"
|
||
#~ msgstr "Non autorisé à ajouter des services à la zone $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Not authorized to remove service $0"
|
||
#~ msgstr "Non autorisé à retirer le service $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres du compte"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Machine to Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une machine au tableau de bord"
|
||
|
||
#~ msgid "Machines"
|
||
#~ msgstr "Machines"
|
||
|
||
#~ msgid "The user $0 is not permitted to create timers"
|
||
#~ msgstr "L’utilisateur $0 n’a pas le droit de créer de minuteurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Login has escalated admin privileges"
|
||
#~ msgstr "La connexion a escaladé les privilèges administrateur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Password not usable for privileged tasks or to connect to other machines"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mot de passe non utilisable pour des tâches privilégiées ou pour se "
|
||
#~ "connecter à d’autres machines"
|
||
|
||
#~ msgid "Privileged"
|
||
#~ msgstr "Privilégié"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reuse my password for privileged tasks and to connect to other machines"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Réutiliser mon mot de passe pour les tâches privilégiées et me connecter "
|
||
#~ "à d’autres machines"
|
||
|
||
#~ msgid "The user $0 is not permitted to modify hostnames"
|
||
#~ msgstr "L’utilisateur $0 n’est pas autorisé à modifier les noms d’hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "The user $0 is not permitted to shutdown or restart this server"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L’utilisateur $0n’est pas autorisé à arrêter ou redémarrer ce serveur"
|
||
|
||
#~ msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to change profiles"
|
||
#~ msgstr "L’utilisateur <b>$0</b> n’a pas le droit de modifier les profils"
|
||
|
||
#~ msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to manage storage"
|
||
#~ msgstr "L’utilisateur <b>$0</b> n’est pas autorisé à gérer le stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to modify network settings"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L’utilisateur <b>$0</b> n’est pas autorisé à modifier les paramètres "
|
||
#~ "réseau"
|
||
|
||
#~ msgid "Required by $0"
|
||
#~ msgstr "Requis par $0"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Startup"
|
||
#~ msgstr "Démarrage automatique"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Trigger"
|
||
#~ msgstr "Dernier déclencheur"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Run"
|
||
#~ msgstr "Prochaine exécution"
|
||
|
||
#~ msgid "The user <b>$0</b> does not have permissions for creating timers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L’utilisateur <b>$0</b> n’a pas les autorisations pour créer des timers"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting"
|
||
#~ msgstr "Connexion en cours"
|
||
|
||
#~ msgid "About Cockpit"
|
||
#~ msgstr "À propos de Cockpit"
|
||
|
||
#~ msgid " (shared with the OS)"
|
||
#~ msgstr " (partagé avec l’OS)"
|
||
|
||
#~ msgid "$0 Vulnerability"
|
||
#~ msgid_plural "$0 Vulnerabilities"
|
||
#~ msgstr[0] "$0 vulnérabilité"
|
||
#~ msgstr[1] "$0 vulnérabilités"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Additional Storage"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un espace de stockage supplémentaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Storage"
|
||
#~ msgstr "Ajouter du stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Storage"
|
||
#~ msgstr "Stockage supplémentaire"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All data on selected disks will be erased and disks will be added to the "
|
||
#~ "storage pool."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Toutes les données sur les disques sélectionnés seront effacées et les "
|
||
#~ "disques seront ajoutés au pool de stockage."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure storage..."
|
||
#~ msgstr "Configurer le stockage…"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not add all disks"
|
||
#~ msgstr "Impossible d’ajouter tous les disques"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase containers and reset storage pool"
|
||
#~ msgstr "Effacer les conteneurs et réinitialiser le pool de stockage"
|
||
|
||
#~ msgid "Hard Disk"
|
||
#~ msgstr "Disque dur"
|
||
|
||
#~ msgid "Information about the Docker storage pool is not available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les informations sur le pool de stockage Docker ne sont pas disponibles."
|
||
|
||
#~ msgid "Local Disks"
|
||
#~ msgstr "Disques locaux"
|
||
|
||
#~ msgid "No additional local storage found."
|
||
#~ msgstr "Aucun espace de stockage local supplémentaire trouvé."
|
||
|
||
#~ msgid "Reformat and add disks"
|
||
#~ msgstr "Reformatez et ajoutez des disques"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Resetting the storage pool will erase all containers and release disks in "
|
||
#~ "the pool."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La réinitialisation du pool de stockage efface tous les conteneurs et "
|
||
#~ "libère des disques dans le pool."
|
||
|
||
#~ msgid "Security"
|
||
#~ msgstr "Sécurité"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid-State Disk"
|
||
#~ msgstr "Disque statique à semi-conducteurs (SSD)"
|
||
|
||
#~ msgid "The Docker storage pool cannot be managed on this system."
|
||
#~ msgstr "Le pool de stockage Docker ne peut pas être géré sur ce système."
|
||
|
||
#~ msgid "The scan from $time ($type) found $count vulnerability:"
|
||
#~ msgid_plural "The scan from $time ($type) found $count vulnerabilities:"
|
||
#~ msgstr[0] "Le scan de $time ( $type ) a trouvé $count vulnérabilité :"
|
||
#~ msgstr[1] "Le scan de $time ( $type ) a trouvé $count vulnérabilités :"
|
||
|
||
#~ msgid "The scan from $time ($type) found no vulnerabilities."
|
||
#~ msgstr "Le scan de $time ( $type ) n’a trouvé aucune vulnérabilité."
|
||
|
||
#~ msgid "The scan from $time ($type) was not successful."
|
||
#~ msgstr "Le scan de $time ( $type ) n’a pas réussi."
|
||
|
||
#~ msgid "Virtualization Service is Available"
|
||
#~ msgstr "Le service de virtualisation est disponible"
|
||
|
||
#~ msgid "You don't have permission to manage the Docker storage pool."
|
||
#~ msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à gérer le pool de stockage Docker."
|
||
|
||
#~ msgid "$0 GiB / $1 GiB"
|
||
#~ msgstr "$0 GiB / $1 GiB"
|
||
|
||
#~ msgid "$mtu"
|
||
#~ msgstr "$mtu"
|
||
|
||
#~ msgid "${hip}:${hport} -> $cport"
|
||
#~ msgstr "${hip} : ${hport} -> $cport"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Performance Options"
|
||
#~ msgstr "Masquer les options de performance"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Performance Options"
|
||
#~ msgstr "Afficher les options de performance"
|