cockpit/po/pl.po

8209 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Peter <pvolpe@redhat.com>, 2015. #zanata
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015. #zanata
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-17 06:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: pkg/docker/storage.jsx:259
msgid " (shared with the OS)"
msgstr " (współdzielone z systemem operacyjnym)"
#: pkg/storaged/others-panel.jsx:57
msgid "$0 Block Device"
msgstr "Urządzenie blokowe $0"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:192
msgid "$0 Chunk Size"
msgstr "Rozmiar bloku: $0"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:190
msgid "$0 Disks"
msgstr "Dyski: $0"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:334
msgctxt "storage-id-desc"
msgid "$0 File System"
msgstr "System plików $0"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/pxe-helpers.js:105
msgid "$0 Network"
msgstr "Sieć $0"
#: pkg/packagekit/history.jsx:101
msgid "$0 Package"
msgid_plural "$0 Packages"
msgstr[0] "$0 pakiet"
msgstr[1] "$0 pakiety"
msgstr[2] "$0 pakietów"
#: pkg/systemd/init.js:395 pkg/systemd/init.js:749
msgid "$0 Template"
msgstr "Szablon $0"
#: src/base1/test-locale.js:80 src/base1/test-locale.js:81
#: src/base1/test-locale.js:82 src/base1/test-locale.js:83
msgid "$0 bit"
msgid_plural "$0 bits"
msgstr[0] "$0 bit"
msgstr[1] "$0 bity"
msgstr[2] "$0 bitów"
#: src/base1/test-locale.js:71 src/base1/test-locale.js:72
#: src/base1/test-locale.js:84 src/base1/test-locale.js:85
msgid "$0 byte"
msgid_plural "$0 bytes"
msgstr[0] "$0 bajt"
msgstr[1] "$0 bajty"
msgstr[2] "$0 bajtów"
#: src/base1/test-locale.js:73 src/base1/test-locale.js:74
msgctxt "memory"
msgid "$0 byte"
msgid_plural "$0 bytes"
msgstr[0] "$0 bajt"
msgstr[1] "$0 bajty"
msgstr[2] "$0 bajtów"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:280
msgid "$0 data + $1 overhead used of $2 ($3)"
msgstr "$0 danych + $1 nadwyżki użyto z $2 ($3)"
#: src/base1/test-locale.js:62 src/base1/test-locale.js:63
#: src/base1/test-locale.js:64 pkg/playground/translate.js:26
#: pkg/playground/translate.js:29 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:212
msgid "$0 disk is missing"
msgid_plural "$0 disks are missing"
msgstr[0] "Brak $0 dysku"
msgstr[1] "Brak $0 dysków"
msgstr[2] "Brak $0 dysków"
#: src/base1/test-locale.js:65 src/base1/test-locale.js:67
#: src/base1/test-locale.js:69 pkg/playground/translate.js:32
#: pkg/playground/translate.js:35
msgctxt "disk-non-rotational"
msgid "$0 disk is missing"
msgid_plural "$0 disks are missing"
msgstr[0] "Brak $0 dysku"
msgstr[1] "Brak $0 dysków"
msgstr[2] "Brak $0 dysków"
#: src/ws/login.js:326 src/ws/login.js:667
msgid "$0 error"
msgstr "błąd $0"
#: src/base1/cockpit.js:2757
msgid "$0 exited with code $1"
msgstr "$0 zakończyło działanie z kodem $1"
#: src/base1/cockpit.js:2759
msgid "$0 failed"
msgstr "$0 się nie powiodło"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:159
msgid "$0 filesystems can not be made larger."
msgstr "Systemy plików $0 nie mogą być powiększane."
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:156
msgid "$0 filesystems can not be made smaller."
msgstr "Systemy plików $0 nie mogą być zmniejszane."
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:152
msgid "$0 filesystems can not be resized here."
msgstr "Nie można tutaj zmieniać rozmiaru systemów plików $0."
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:44
msgid ""
"$0 is available for most operating systems. To install it, search for it in "
"GNOME Software or run the following:"
msgstr ""
"$0 jest dostępne dla większości systemów operacyjnych. Aby zainstalować, "
"należy wyszukać w Menedżerze oprogramowania GNOME lub wykonać polecenie:"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:283 pkg/storaged/content-views.jsx:505
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:259 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:200
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:259 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:236
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:289 pkg/storaged/vdo-details.jsx:146
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:175 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:202
msgid "$0 is in active use"
msgstr "$0 jest obecnie używane"
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:150
msgid "$0 is not available from any repository."
msgstr "$0 nie jest dostępne w żadnym repozytorium."
#: src/base1/cockpit.js:2755
msgid "$0 killed with signal $1"
msgstr "$0 zostało zakończone z sygnałem $1"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:431
msgid "$0 occurrence"
msgid_plural "$1 occurrences"
msgstr[0] "$0 wystąpienie"
msgstr[1] "$0 wystąpienia"
msgstr[2] "$0 wystąpień"
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:60
msgid "$0 of $1"
msgstr "$0 z $1"
#: pkg/docker/util.js:125
msgid "$0 shares"
msgstr "Udziały: $0"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:576
msgid "$0 slots remain"
msgstr "Pozostało gniazd: $0"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:159
msgid "$0 update"
msgid_plural "$0 updates"
msgstr[0] "$0 aktualizacja"
msgstr[1] "$0 aktualizacje"
msgstr[2] "$0 aktualizacji"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:292
msgid "$0 used of $1 ($2 saved)"
msgstr "$0 używanych z $1 ($2 zapisano)"
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:106
msgid "$0 will be installed."
msgstr "$0 zostanie zainstalowane."
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:117
msgid "$0, $1 free"
msgstr "$0, wolne: $1"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:157
msgid "$1 security fix"
msgid_plural "$1 security fixes"
msgstr[0] "$1 poprawka zabezpieczeń"
msgstr[1] "$1 poprawki zabezpieczeń"
msgstr[2] "$1 poprawek zabezpieczeń"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2757
msgid "$mtu"
msgstr "$mtu"
#: pkg/storaged/utils.js:182
msgid "$name (from $host)"
msgstr "$name (z $host)"
#: pkg/docker/details.js:151
msgid "${hip}:${hport} -> $cport"
msgstr "${hip}:${hport} → $cport"
#: pkg/storaged/utils.js:126
msgid "${size} ${desc}"
msgstr "${size} ${desc}"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:549
msgid "(Optional)"
msgstr "(Opcjonalne)"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:474 pkg/networkmanager/firewall.jsx:618
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:160
msgid "(default)"
msgstr "(domyślnie)"
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:135
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:161
msgid ", including $1 security fix"
msgid_plural ", including $1 security fixes"
msgstr[0] ", w tym $1 poprawka zabezpieczeń"
msgstr[1] ", w tym $1 poprawki zabezpieczeń"
msgstr[2] ", w tym $1 poprawek zabezpieczeń"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:325
msgid "--"
msgstr "—"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:70
msgid "1 MiB"
msgstr "1MiB"
#: pkg/systemd/index.html:444 pkg/systemd/index.html:448
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuta"
#: pkg/dashboard/index.html:55 pkg/networkmanager/index.html:68
#: pkg/networkmanager/index.html:401 pkg/systemd/index.html:183
#: pkg/storaged/plot.jsx:85
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
#: pkg/dashboard/index.html:51 pkg/networkmanager/index.html:66
#: pkg/networkmanager/index.html:399 pkg/systemd/index.html:179
#: pkg/storaged/plot.jsx:79
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"
#: pkg/systemd/host.js:1669
msgid "1 min"
msgstr "1 minuta"
#: pkg/dashboard/index.html:57 pkg/networkmanager/index.html:69
#: pkg/networkmanager/index.html:402 pkg/systemd/index.html:185
#: pkg/storaged/plot.jsx:88
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"
#: pkg/systemd/services.html:273
msgid "10th"
msgstr "10."
#: pkg/systemd/services.html:274
msgid "11th"
msgstr "11."
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:68
msgid "128 KiB"
msgstr "128KiB"
#: pkg/systemd/services.html:275
msgid "12th"
msgstr "12."
#: pkg/systemd/services.html:276
msgid "13th"
msgstr "13."
#: pkg/systemd/services.html:277
msgid "14th"
msgstr "14."
#: pkg/systemd/services.html:278
msgid "15th"
msgstr "15."
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:65
msgid "16 KiB"
msgstr "16KiB"
#: pkg/systemd/services.html:279
msgid "16th"
msgstr "16."
#: pkg/systemd/services.html:280
msgid "17th"
msgstr "17."
#: pkg/systemd/services.html:281
msgid "18th"
msgstr "18."
#: pkg/systemd/services.html:282
msgid "19th"
msgstr "19."
#: pkg/systemd/services.html:264
msgid "1st"
msgstr "1."
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:71
msgid "2 MiB"
msgstr "2MiB"
#: pkg/systemd/host.js:1668
msgid "2 min"
msgstr "2 minuty"
#: pkg/systemd/index.html:450
msgid "20 Minutes"
msgstr "20 minut"
#: pkg/systemd/services.html:283
msgid "20th"
msgstr "20."
#: pkg/systemd/services.html:284
msgid "21st"
msgstr "21."
#: pkg/systemd/services.html:285
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: pkg/systemd/services.html:286
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: pkg/systemd/services.html:287
msgid "24th"
msgstr "24."
#: pkg/systemd/services.html:288
msgid "25th"
msgstr "25."
#: pkg/systemd/services.html:289
msgid "26th"
msgstr "26."
#: pkg/systemd/services.html:290
msgid "27th"
msgstr "27."
#: pkg/systemd/services.html:291
msgid "28th"
msgstr "28."
#: pkg/systemd/services.html:292
msgid "29th"
msgstr "29."
#: pkg/systemd/services.html:265
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: pkg/systemd/host.js:1667
msgid "3 min"
msgstr "3 minuty"
#: pkg/systemd/services.html:293
msgid "30th"
msgstr "30."
#: pkg/systemd/services.html:294
msgid "31st"
msgstr "31."
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:66
msgid "32 KiB"
msgstr "32KiB"
#: pkg/systemd/services.html:266
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:63
msgid "4 KiB"
msgstr "4KiB"
#: pkg/systemd/host.js:1666
msgid "4 min"
msgstr "4 minuty"
#: pkg/systemd/index.html:451
msgid "40 Minutes"
msgstr "40 minut"
#: pkg/systemd/services.html:267
msgid "4th"
msgstr "4."
#: pkg/systemd/index.html:449
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 minut"
#: pkg/systemd/host.js:1665
msgid "5 min"
msgstr "5 minut"
#: pkg/dashboard/index.html:49 pkg/networkmanager/index.html:65
#: pkg/networkmanager/index.html:398 pkg/systemd/index.html:177
#: pkg/storaged/plot.jsx:76
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:69
msgid "512 KiB"
msgstr "512KiB"
#: pkg/systemd/services.html:268
msgid "5th"
msgstr "5."
#: pkg/dashboard/index.html:53 pkg/networkmanager/index.html:67
#: pkg/networkmanager/index.html:400 pkg/systemd/index.html:181
#: pkg/storaged/plot.jsx:82
msgid "6 hours"
msgstr "6 godzin"
#: pkg/systemd/index.html:452
msgid "60 Minutes"
msgstr "Godzina"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:67
msgid "64 KiB"
msgstr "64KiB"
#: pkg/systemd/services.html:269
msgid "6th"
msgstr "6."
#: pkg/systemd/services.html:270
msgid "7th"
msgstr "7."
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:64
msgid "8 KiB"
msgstr "8KiB"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1978
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1995
msgid "802.3ad LACP"
msgstr "LACP 802.3ad"
#: pkg/systemd/services.html:271
msgid "8th"
msgstr "8."
#: pkg/systemd/services.html:272
msgid "9th"
msgstr "9."
#: pkg/lib/machine-not-supported.html:5
msgid ""
"A compatible version of Cockpit is not installed on {{#strong}}{{host}}{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Na {{#strong}}{{host}}{{/strong}} nie zainstalowano zgodnej wersji Cockpit."
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:59
msgid "A disk is needed."
msgstr "Wymagany jest dysk."
#: src/ws/login.html:115
msgid ""
"A modern browser is required for security, reliability, and performance."
msgstr ""
"Z powodów bezpieczeństwa, niezawodności i wydajności wymagana jest "
"nowoczesna przeglądarka."
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:119
msgid "A spare disk needs to be added first before this disk can be removed."
msgstr "Przed usunięciem tego dysku należy najpierw dodać dysk zapasowy."
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1986
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2786
msgid "ARP Monitoring"
msgstr "Monitorowanie ARP"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2007
msgid "ARP Ping"
msgstr "Ping ARP"
#: pkg/shell/index.html:56 pkg/shell/index.html:82 pkg/shell/simple.html:42
#: pkg/shell/simple.html:58
msgid "About Cockpit"
msgstr "O programie Cockpit"
#: pkg/users/index.html:104 pkg/users/index.html:190
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:12
msgid "Access Policy"
msgstr "Polityka dostępu"
#: pkg/users/index.html:249
msgid "Account Expiration"
msgstr "Wygasanie konta"
#: pkg/shell/index.html:63
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: pkg/users/index.html:63
msgid "Account not available or cannot be edited."
msgstr "Konto jest niedostępne lub nie może być modyfikowane."
#: pkg/users/index.html:71
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: pkg/users/local.js:339 pkg/users/local.js:646
msgctxt "page-title"
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: pkg/machines/components/networks/network.jsx:148
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePool.jsx:170
#: pkg/storaged/content-views.jsx:256
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:68
msgid "Activating $target"
msgstr "Aktywowanie $target"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:838 pkg/networkmanager/interfaces.js:2001
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1975 pkg/networkmanager/interfaces.js:1992
msgid "Active Backup"
msgstr "Aktywna kopia zapasowa"
#: pkg/shell/index.html:59 pkg/shell/active-pages.js:95
msgid "Active Pages"
msgstr "Aktywne strony"
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1043 pkg/storaged/dialog.jsx:1047
msgid "Active since"
msgstr "Aktywne od"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:924
msgid "Active zones"
msgstr "Aktywne strefy"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1980
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "Adaptacyjne równoważenie obciążenia"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1979
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "Adaptacyjne równoważenie obciążenia przesyłu"
#: pkg/lib/machine-add.html:43 pkg/shell/index.html:181
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:563 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:228
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:132 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:155
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:57 pkg/storaged/nfs-details.jsx:191
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:63
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3103
msgid "Add $0"
msgstr "Dodaj $0"
#: pkg/docker/storage.jsx:378
msgid "Add Additional Storage"
msgstr "Dodaj dodatkowe urządzenia do przechowywania danych"
#: pkg/networkmanager/index.html:110
msgid "Add Bond"
msgstr "Dodaj węzeł"
#: pkg/networkmanager/index.html:112
msgid "Add Bridge"
msgstr "Dodaj mostek"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:360
msgid "Add Disk"
msgstr "Dodaj dysk"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:44 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:51
msgid "Add Disks"
msgstr "Dodaj dyski"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:200
msgid "Add Key"
msgstr "Dodaj klucz"
#: pkg/lib/machine-add.html:4
msgid "Add Machine to Dashboard"
msgstr "Dodaj komputer do panelu kontrolnego"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:457
msgid "Add Ports"
msgstr "Dodaj porty"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:457 pkg/networkmanager/firewall.jsx:874
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:886
msgid "Add Services"
msgstr "Dodaj usługi"
#: pkg/docker/storage.jsx:217
msgid "Add Storage"
msgstr "Dodaj urządzenia do przechowywania danych"
#: pkg/networkmanager/index.html:111
msgid "Add Team"
msgstr "Dodaj zespół"
#: pkg/networkmanager/index.html:113
msgid "Add VLAN"
msgstr "Dodaj VLAN"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:700 pkg/networkmanager/firewall.jsx:880
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:891
msgid "Add Zone"
msgstr "Dodaj strefę"
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:41
msgid "Add iSCSI Portal"
msgstr "Dodaj portal iSCSI"
#: pkg/shell/index.html:172 pkg/users/index.html:414
msgid "Add key"
msgstr "Dodaj klucz"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:458
msgid "Add ports to the following zones:"
msgstr "Dodanie portów do tych stref:"
#: pkg/users/index.html:406
msgid "Add public key"
msgstr "Dodaj klucz publiczny"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:458
msgid "Add services to following zones:"
msgstr "Dodanie usług do tych stref:"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:776
msgid "Add zone"
msgstr "Dodaj strefę"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3102
msgid ""
"Adding <b>$0</b> will break the connection to the server, and will make the "
"administration UI unavailable."
msgstr ""
"Dodanie <b>$0</b> zerwie połączenie z serwerem i uniemożliwi korzystanie "
"z interfejsu administracji."
#: pkg/users/authorized-keys.js:113
msgid "Adding key"
msgstr "Dodawanie klucza"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:73
msgid "Adding physical volume to $target"
msgstr "Dodawanie woluminu fizycznego do $target"
#: pkg/machines/components/vmDisksTab.jsx:78
msgid "Additional"
msgstr "Dodatkowe"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2656
msgid "Additional DNS $val"
msgstr "Dodatkowy DNS $val"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2659
msgid "Additional DNS Search Domains $val"
msgstr "Dodatkowe domeny wyszukiwania DNS $val"
#: pkg/docker/index.html:309
msgid "Additional Storage"
msgstr "Dodatkowe urządzenia do przechowywania danych"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2651
msgid "Additional address $val"
msgstr "Dodatkowy adres $val"
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:73
msgid "Additional packages:"
msgstr "Dodatkowe pakiety:"
#: pkg/lib/machine-add.html:11
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:107
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:130
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:107
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:127
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2651
msgid "Address $val"
msgstr "Adres $val"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:192
msgid "Address cannot be empty"
msgstr "Adres nie może być pusty"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:194
msgid "Address is not a valid URL"
msgstr "Adres nie jest prawidłowym adresem URL"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:153
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3309
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#: org.cockpit-project.cockpit-bridge.policy.in.h:1
msgid "Administration with Cockpit Web Console"
msgstr "Administracja za pomocą konsoli internetowej Cockpit"
#: pkg/realmd/operation.js:335
msgid "Administrator Password"
msgstr "Hasło administratora"
#: pkg/lib/machine-info.js:90
msgid "Advanced TCA"
msgstr "Zaawansowane TCA"
#: pkg/systemd/services.html:455 pkg/systemd/init.js:730
msgid "After"
msgstr "Po"
#: pkg/realmd/operation.html:27
msgid ""
"After leaving the domain, only users with local credentials will be able to "
"log into this machine. This may also affect other services as DNS resolution "
"settings and the list of trusted CAs may change."
msgstr ""
"Po opuszczeniu domeny, tylko użytkownicy z lokalnymi danymi uwierzytelniania "
"będą mogli zalogować się do tego komputera. Może to mieć wpływ także na inne "
"usługi, ponieważ ustawienia rozwiązywania DNS i listy zaufanych CA mogą ulec "
"zmianie."
#: pkg/systemd/services.html:446 pkg/systemd/services.html:450
#: pkg/systemd/init.js:1073
msgid "After system boot"
msgstr "Po uruchomieniu systemu"
#: pkg/systemd/logs.html:57
msgid "Alert and above"
msgstr "Alarmy i powyżej"
#: pkg/systemd/services.html:71 pkg/systemd/logs.js:212 pkg/systemd/logs.js:382
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: pkg/lib/machine-info.js:76
msgid "All In One"
msgstr "Zintegrowane"
#: pkg/docker/storage.jsx:381
msgid ""
"All data on selected disks will be erased and disks will be added to the "
"storage pool."
msgstr ""
"Wszystkie dane na wybranych dyskach zostaną usunięte, a dyski zostaną dodane "
"do puli urządzeń do przechowywania danych."
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:751
msgid "Allowed Addresses"
msgstr "Dozwolone adresy"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:937
msgid "Allowed Services"
msgstr "Dozwolone usługi"
#: pkg/docker/index.html:550 pkg/docker/util.js:108
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:116
msgid "Always attach"
msgstr "Podłączanie za każdym razem"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/annotations.html:1
msgid "Annotations"
msgstr "Adnotacje"
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:82
msgid "Ansible Playbook"
msgstr "Podręcznik Ansible"
#: pkg/systemd/terminal.jsx:93
msgid "Appearance:"
msgstr "Wygląd:"
#: pkg/apps/index.html:23 pkg/apps/application-list.jsx:152
#: pkg/apps/application.jsx:143
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#: pkg/networkmanager/index.html:478 pkg/networkmanager/index.html:502
#: pkg/networkmanager/index.html:526 pkg/networkmanager/index.html:550
#: pkg/networkmanager/index.html:574 pkg/networkmanager/index.html:598
#: pkg/networkmanager/index.html:622 pkg/networkmanager/index.html:646
#: pkg/networkmanager/index.html:670 pkg/kdump/kdump-view.jsx:352
#: pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:235 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:76
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:105 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:78
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:126 pkg/storaged/nfs-details.jsx:191
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:307
msgid "Apply all updates"
msgstr "Zastosuj wszystkie aktualizacje"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:308
msgid "Apply security updates"
msgstr "Zastosuj aktualizacje zabezpieczeń"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:113
msgid "Apply this solution"
msgstr "Zastosuj to rozwiązanie"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:88
msgid "Applying solution..."
msgstr "Zastosowywanie rozwiązania…"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:43
msgid "Applying updates"
msgstr "Zastosowywanie aktualizacji"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:45
msgid "Applying updates failed"
msgstr "Zastosowanie aktualizacji się nie powiodło"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:16
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"
#: pkg/systemd/index.html:92
msgid "Asset Tag"
msgstr "Etykieta zasobu"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:79
msgid "At least $0 disks are needed."
msgstr "Wymagane są co najmniej $0 dyski."
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:51 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:57
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:63
msgid "At least one disk is needed."
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden dysk."
#: pkg/systemd/services.html:451
msgid "At specific time"
msgstr "O podanym czasie"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:416
msgid "Audit log"
msgstr "Dziennik audytu"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:830
msgid "Authenticating"
msgstr "Uwierzytelnianie"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:32 pkg/realmd/operation.html:47
#: pkg/shell/index.html:66 pkg/shell/index.html:149
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie"
#: pkg/lib/machine-auth-failed.html:2
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
#: src/ws/login.js:647
msgid "Authentication Failed: Server closed connection"
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło: serwer zamknął połączenie"
#: src/ws/login.js:657
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
#: org.cockpit-project.cockpit-bridge.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to perform privileged tasks with the Cockpit Web "
"Console"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wykonać zadania wymagające uprawnień za "
"pomocą konsoli internetowej Cockpit"
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:147
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
#: pkg/docker/index.html:702
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:12
#: pkg/docker/containers-view.jsx:413
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: pkg/users/index.html:148
msgid "Authorized Public SSH Keys"
msgstr "Upoważnione publiczne klucze SSH"
#: pkg/networkmanager/index.html:176 pkg/networkmanager/interfaces.js:1965
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2759 pkg/networkmanager/interfaces.js:3317
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3321 pkg/networkmanager/interfaces.js:3327
#: pkg/realmd/operation.js:338
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczne"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1966
msgid "Automatic (DHCP only)"
msgstr "Automatyczne (tylko DHCP)"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1956
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatyczne (DHCP)"
#: pkg/systemd/services.html:125 pkg/systemd/init.js:286
msgid "Automatic Startup"
msgstr "Automatyczne uruchamianie"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:346
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
#: pkg/machines/components/libvirtSlate.jsx:90
msgid "Automatically start libvirt on boot"
msgstr "Automatyczne włączanie usługi libvirt podczas uruchamiania"
#: pkg/systemd/index.html:389
msgid "Automatically using NTP"
msgstr "Automatycznie za pomocą NTP"
#: pkg/systemd/index.html:390
msgid "Automatically using specific NTP servers"
msgstr "Automatycznie za pomocą podanych serwerów NTP"
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:71
msgid "Automation Script"
msgstr "Skrypt automatyzacji"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:86
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:64
#: pkg/machines/components/vmOverviewTabLibvirt.jsx:166
msgid "Autostart"
msgstr "Automatyczne uruchamianie"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:66
#: pkg/machines/components/vm/vmUsageTab.jsx:65
#: pkg/machines/components/vm/vmUsageTab.jsx:76
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:822
msgid "Available Updates"
msgstr "Dostępne aktualizacje"
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:124
msgid "Available targets on $0"
msgstr "Dostępne cele w $0"
#: pkg/dashboard/index.html:163
msgid "Avatar"
msgstr "Awatar"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:92
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:100
msgid "BIOS date"
msgstr "Data BIOS-u"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:96
msgid "BIOS version"
msgstr "Wersja BIOS-u"
#: pkg/users/index.html:65
msgid "Back to Accounts"
msgstr "Wróć do kont"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:270
msgid "Backing Device"
msgstr "Urządzenie podstawowe"
#: src/bridge/cockpitdbussetup.c:367 src/bridge/cockpitdbussetup.c:631
msgid "Bad data passed for passwd1 mechanism"
msgstr "Przekazano błędne dane dla mechanizmu passwd1"
#: pkg/networkmanager/index.html:333
msgid "Balancer"
msgstr "Równoważenie"
#: pkg/systemd/init.js:729
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#: pkg/systemd/init.js:720
msgid "Binds To"
msgstr "Dowiązuje do"
#: pkg/systemd/terminal.jsx:98
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: pkg/lib/machine-info.js:91
msgid "Blade"
msgstr "Kasetowy"
#: pkg/lib/machine-info.js:92
msgid "Blade enclosure"
msgstr "Obudowa kasetowa"
#: pkg/storaged/block-details.jsx:34
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:649
msgid "Block device for filesystems"
msgstr "Urządzenie blokowe dla systemów plików"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:103
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2510 pkg/networkmanager/interfaces.js:2522
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2791
msgid "Bond"
msgstr "Wiązanie"
#: pkg/networkmanager/index.html:490
msgid "Bond Settings"
msgstr "Ustawienia węzła"
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:312
#: pkg/machines/components/vmOverviewTabLibvirt.jsx:164
msgid "Boot Order"
msgstr "Kolejność uruchamiania"
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:208
msgid "Boot order settings could not be saved"
msgstr "Nie można zapisać ustawień kolejności uruchamiania"
#: pkg/systemd/init.js:725
msgid "Bound By"
msgstr "Dowiązane przez"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2516 pkg/networkmanager/interfaces.js:2528
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2868
msgid "Bridge"
msgstr "Mostek"
#: pkg/networkmanager/index.html:586
msgid "Bridge Port Settings"
msgstr "Ustawienia portu mostku"
#: pkg/networkmanager/index.html:562
msgid "Bridge Settings"
msgstr "Ustawienia mostka"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2889
msgid "Bridge port"
msgstr "Port mostku"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1977 pkg/networkmanager/interfaces.js:1994
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2804 pkg/networkmanager/interfaces.js:2838
msgid "Broken configuration"
msgstr "Uszkodzona konfiguracja"
#: pkg/systemd/host.js:498
msgid "Bug Fix Updates Available"
msgstr "Dostępne są aktualizacje naprawiające błędy"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:314
msgid "Bugs:"
msgstr "Błędy:"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:18
msgid "Built"
msgstr "Zbudowane"
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:109
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:132
#: pkg/machines/components/vmDisksTab.jsx:72
msgid "Bus"
msgstr "Magistrala"
#: pkg/lib/machine-info.js:83
msgid "Bus Expansion Chassis"
msgstr "Obudowa rozszerzenia magistrali"
#: pkg/dashboard/index.html:70 pkg/docker/index.html:272
#: pkg/docker/containers-view.jsx:359 pkg/systemd/hwinfo.jsx:108
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:113
msgid "CPU Security"
msgstr "Zabezpieczenia procesora"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:205
msgid "CPU Security Toggles"
msgstr "Przełączniki zabezpieczeń procesora"
#: pkg/systemd/host.js:1548
msgctxt "page-title"
msgid "CPU Status"
msgstr "Stan procesora"
#: pkg/machines/components/vmOverviewTabLibvirt.jsx:165
msgid "CPU Type"
msgstr "Typ procesora"
#: pkg/docker/index.html:471 pkg/docker/index.html:643
msgid "CPU priority"
msgstr "Priorytet procesora"
#: pkg/docker/index.html:218
msgid "CPU usage:"
msgstr "Użycie procesora:"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:246
#: pkg/machines/components/vmDiskColumns.jsx:75
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
#: pkg/systemd/index.html:252 pkg/systemd/host.js:1679
msgid "Cached"
msgstr "W pamięci podręcznej"
#: pkg/docker/index.html:63
msgid "Can&rsquo;t connect to Docker"
msgstr "Nie można połączyć z Dockerem"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:313
msgid "Can't delete while unlocked"
msgstr "Nie można usunąć, kiedy jest odblokowane"
#: pkg/dashboard/list.js:212
msgid "Can't load image"
msgstr "Nie można wczytać obrazu"
#: pkg/dashboard/index.html:175 pkg/docker/index.html:565
#: pkg/docker/index.html:599 pkg/docker/index.html:663
#: pkg/docker/index.html:717 pkg/docker/index.html:757
#: pkg/docker/index.html:786 pkg/lib/machine-add.html:42
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:80 pkg/lib/machine-change-port.html:40
#: pkg/lib/machine-sync-users.html:74 pkg/networkmanager/index.html:477
#: pkg/networkmanager/index.html:501 pkg/networkmanager/index.html:525
#: pkg/networkmanager/index.html:549 pkg/networkmanager/index.html:573
#: pkg/networkmanager/index.html:597 pkg/networkmanager/index.html:621
#: pkg/networkmanager/index.html:645 pkg/networkmanager/index.html:669
#: pkg/playground/translate.html:39 pkg/realmd/operation.html:81
#: pkg/shell/index.html:122 pkg/shell/simple.html:90 pkg/systemd/index.html:332
#: pkg/systemd/index.html:419 pkg/systemd/index.html:471
#: pkg/systemd/index.html:487 pkg/systemd/services.html:522
#: pkg/users/index.html:198 pkg/users/index.html:237 pkg/users/index.html:276
#: pkg/users/index.html:315 pkg/users/index.html:332 pkg/users/index.html:356
#: pkg/users/index.html:413 pkg/apps/utils.jsx:86
#: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:159
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:731
#: pkg/machines/components/deleteDialog.jsx:158
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:560
#: pkg/machines/components/networks/networkDelete.jsx:100
#: pkg/machines/components/nicEdit.jsx:296
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:487
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolDelete.jsx:128
#: pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:232
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:327
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:214
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:560 pkg/networkmanager/firewall.jsx:628
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:771 pkg/packagekit/updates.jsx:179
#: pkg/sosreport/index.js:51 pkg/storaged/dialog.jsx:393
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:123 pkg/systemd/hwinfo.jsx:216
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: pkg/shell/indexes.js:415
msgid "Cannot connect to an unknown machine"
msgstr "Nie można połączyć z nieznanym komputerem"
#: src/base1/cockpit.js:4031
msgid "Cannot forward login credentials"
msgstr "Nie można przekazać danych uwierzytelniania logowania"
#: pkg/systemd/shutdown.js:164
msgid "Cannot schedule event in the past"
msgstr "Nie można planować zdarzeń w przeszłości"
#: pkg/machines/components/vmDisksTab.jsx:70
msgid "Capacity"
msgstr "Pojemność"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2590
msgid "Carrier"
msgstr "Operator"
#: pkg/docker/index.html:664 pkg/systemd/index.html:333
#: pkg/systemd/index.html:420 pkg/users/index.html:277 pkg/users/index.html:316
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:181
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: pkg/systemd/index.html:289
msgid "Change Host Name"
msgstr "Zmień nazwę komputera"
#: pkg/shell/index.html:312
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
#: pkg/tuned/dialog.js:189
msgid "Change Performance Profile"
msgstr "Zmień profil wydajności"
#: pkg/tuned/dialog.js:198
msgid "Change Profile"
msgstr "Zmień profil"
#: pkg/systemd/index.html:358
msgid "Change System Time"
msgstr "Zmień czas systemu"
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:176
msgid "Change iSCSI Initiator Name"
msgstr "Zmień nazwę inicjatora iSCSI"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:247
msgid "Change passphrase"
msgstr "Zmień hasło"
#: pkg/docker/index.html:229
msgid "Change resource limits"
msgstr "Zmień ograniczenia zasobów"
#: pkg/docker/index.html:614
msgid "Change resources limits"
msgstr "Zmień ograniczenia zasobów"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3153
msgid "Change the settings"
msgstr "Zmień ustawienia"
#: pkg/machines/components/nicEdit.jsx:272
#: pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:183
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:283
#: pkg/machines/components/warningInactive.jsx:11
msgid "Changes will take effect after shutting down the VM"
msgstr "Zmiany zostaną uwzględnione po wyłączeniu maszyny wirtualnej"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3152
msgid ""
"Changing the settings will break the connection to the server, and will make "
"the administration UI unavailable."
msgstr ""
"Zmiana ustawień zerwie połączenie z serwerem i uniemożliwi korzystanie "
"z interfejsu administracji."
#: pkg/packagekit/updates.jsx:175
msgid "Check for Updates"
msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:47
msgid "Checking $target"
msgstr "Sprawdzanie $target"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:834
msgid "Checking IP"
msgstr "Sprawdzanie IP"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:63
msgid "Checking RAID Device $target"
msgstr "Sprawdzanie urządzenia RAID $target"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:64
msgid "Checking and Repairing RAID Device $target"
msgstr "Sprawdzanie i naprawianie urządzenia RAID $target"
#: pkg/apps/application-list.jsx:127
msgid "Checking for new applications"
msgstr "Wyszukiwanie nowych aplikacji"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:71
msgid "Checking for public keys"
msgstr "Wyszukiwanie kluczy publicznych"
#: pkg/systemd/host.js:517
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji…"
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:142
msgid "Checking installed software"
msgstr "Sprawdzanie zainstalowanego oprogramowania"
#: pkg/shell/index.html:117 pkg/shell/simple.html:85
msgid "Choose the language to be used in the application"
msgstr "Proszę wybrać język używany w aplikacji"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:57
msgid "Chunk Size"
msgstr "Rozmiar bloku"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:249
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:55
msgid "Cleaning up for $target"
msgstr "Czyszczenie dla $target"
#: pkg/systemd/services.html:194
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Wyczyść wszystkie filtry"
#: pkg/systemd/host.js:734
msgid "Click to see system hardware information"
msgstr "Kliknięcie wyświetli informacje o sprzęcie komputera"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:41
msgid ""
"Clicking \"Launch Remote Viewer\" will download a .vv file and launch $0."
msgstr ""
"Kliknięcie „Uruchom zdalną przeglądarkę” pobierze plik .vv i uruchomi $0."
#: pkg/realmd/operation.html:20
msgid "Client Software"
msgstr "Oprogramowanie klienta"
#: pkg/docker/index.html:738 pkg/lib/machine-auth-failed.html:20
#: pkg/lib/machine-change-port.html:45 pkg/lib/machine-invalid-hostkey.html:12
#: pkg/lib/machine-not-supported.html:8 pkg/lib/machine-unknown-hostkey.html:19
#: pkg/networkmanager/index.html:688 pkg/shell/index.html:96
#: pkg/shell/index.html:139 pkg/shell/index.html:323 pkg/shell/simple.html:72
#: pkg/systemd/index.html:278 pkg/systemd/services.html:363
#: pkg/systemd/services.html:381 pkg/users/index.html:45 pkg/apps/utils.jsx:108
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:109 pkg/sosreport/index.js:45
#: pkg/sosreport/index.js:127 pkg/storaged/dialog.jsx:393
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: pkg/shell/active-pages.js:103
msgid "Close Selected Pages"
msgstr "Zamknij zaznaczone strony"
#: src/ws/login.js:346
msgid "Cockpit authentication is configured incorrectly."
msgstr "Uwierzytelnianie Cockpit jest niepoprawnie skonfigurowane."
#: pkg/lib/machine-dialogs.js:427
msgid ""
"Cockpit could not contact the given host $0. Make sure it has ssh running on "
"port $1, or specify another port in the address."
msgstr ""
"Cockpit nie może skontaktować się z podanym komputerem $0. Proszę się "
"upewnić, że ma on uruchomioną usługę ssh na porcie $1 lub podać inny port "
"w adresie."
#: src/base1/cockpit.js:4037
msgid "Cockpit could not contact the given host."
msgstr "Cockpit nie może skontaktować się z podanym komputerem."
#: pkg/shell/base_index.js:738
msgid ""
"Cockpit had an unexpected internal error. <br/><br/>You can try restarting "
"Cockpit by pressing refresh in your browser. The javascript console contains "
"details about this error (<b>Ctrl-Shift-J</b> in most browsers)."
msgstr ""
"Wystąpił nieoczekiwany wewnętrzny błąd w programie Cockpit. <br/><br/>Można "
"spróbować ponownie uruchomić program Cockpit przez odświeżenie strony "
"w przeglądarce. Konsola języka JavaScript zawiera informacje o tym błędzie "
"(<b>Ctrl-Shift-J</b> w większości przeglądarek)."
#: cockpit.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer your Linux "
"servers via a web browser. Jumping between the terminal and the web tool is "
"no problem. A service started via Cockpit can be stopped via the terminal. "
"Likewise, if an error occurs in the terminal, it can be seen in the Cockpit "
"journal interface."
msgstr ""
"Cockpit to menedżer serwerów ułatwiający administrowanie serwerów Linux "
"przez przeglądarkę WWW. Można z łatwością przechodzić między terminalem "
"a narzędziami WWW. Usługa uruchomiona za pomocą Cockpit może zostać "
"zatrzymana za pomocą terminala. Jeśli błąd wystąpi w terminalu, to można go "
"zobaczyć w interfejsie dziennika Cockpit."
#: pkg/shell/index.html:85 pkg/shell/simple.html:61
msgid "Cockpit is an interactive Linux server admin interface."
msgstr "Cockpit to interaktywny interfejs do administrowania serwerami Linux."
#: src/base1/cockpit.js:4035
msgid "Cockpit is not compatible with the software on the system."
msgstr "Cockpit nie jest zgodny z oprogramowaniem w systemie."
#: pkg/lib/machine-not-supported.html:2
msgid "Cockpit is not installed"
msgstr "Cockpit nie jest zainstalowany"
#: src/base1/cockpit.js:4029
msgid "Cockpit is not installed on the system."
msgstr "Cockpit nie jest zainstalowany w systemie."
#: cockpit.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Cockpit is perfect for new sysadmins, allowing them to easily perform simple "
"tasks such as storage administration, inspecting journals and starting and "
"stopping services. You can monitor and administer several servers at the "
"same time. Just add them with a single click and your machines will look "
"after its buddies."
msgstr ""
"Cockpit jest idealny dla nowych administratorów, umożliwiając łatwe "
"wykonywanie prostych zadań, takich jak administracja urządzeniami do "
"przechowywania danych, badanie dzienników oraz uruchamianie i zatrzymywanie "
"usług. Można monitorować i administrować wiele serwerów w tym samym czasie. "
"Wystarczy dodać je pojedynczym kliknięciem."
#: pkg/lib/machine-change-port.html:9
msgid "Cockpit was unable to contact {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
msgstr "Cockpit nie może skontaktować się z {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
#: pkg/lib/machine-auth-failed.html:15
msgid ""
"Cockpit was unable to log in to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. "
"{{#can_sync}}You may want to try to {{#sync_link}}synchronize users{{/"
"sync_link}}.{{/can_sync}} For more authentication options and "
"troubleshooting support please upgrade cockpit-ws to a newer version."
msgstr ""
"Cockpit nie może zalogować do {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. "
"{{#can_sync}}Można spróbować {{#sync_link}}synchronizować użytkowników{{/"
"sync_link}}.{{/can_sync}} Zaktualizowanie cockpit-ws do nowszej wersji "
"udostępni więcej opcji uwierzytelniania i pomocy w rozwiązywaniu problemów."
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:9
msgid "Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
msgstr "Cockpit nie może zalogować się do {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
#: pkg/lib/machine-auth-failed.html:6
msgid ""
"Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. To use this "
"machine with cockpit you will need to enable one of the following "
"authentication methods in the sshd config on {{#strong}}{{host}}{{/strong}}:"
msgstr ""
"Cockpit nie może zalogować się do {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Aby używać "
"tego komputera za pomocą programu Cockpit, należy włączyć jedną z poniższych "
"metod uwierzytelniania w konfiguracji usługi sshd w {{#strong}}{{host}}{{/"
"strong}}:"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:13
msgid ""
"Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. You can "
"change your authentication credentials below. {{#can_sync}}You may prefer to "
"{{#sync_link}}synchronize accounts and passwords{{/sync_link}}.{{/can_sync}}"
msgstr ""
"Cockpit nie może zalogować się do {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Poniżej "
"można zmienić dane uwierzytelniające. {{#can_sync}}Można też "
"{{#sync_link}}synchronizować konta i hasła{{/sync_link}}.{{/can_sync}}"
#: pkg/dashboard/index.html:157 pkg/lib/machine-add.html:27
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: pkg/docker/index.html:102
msgid "Combined memory usage"
msgstr "Łączne użycie pamięci"
#: pkg/docker/overview.js:86
msgid "Combined usage of $0 CPU core"
msgid_plural "Combined usage of $0 CPU cores"
msgstr[0] "Łączne użycie $0 rdzenia procesora"
msgstr[1] "Łączne użycie $0 rdzeni procesora"
msgstr[2] "Łączne użycie $0 rdzeni procesora"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:529
msgid "Comma-separated ports, ranges, and aliases are accepted"
msgstr "Przyjmowane są porty, zakresy i aliasy oddzielone przecinkami"
#: pkg/docker/index.html:271 pkg/docker/index.html:447
#: pkg/docker/index.html:708 pkg/systemd/services.html:427
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:2
#: pkg/docker/containers-view.jsx:132 pkg/docker/containers-view.jsx:359
#: pkg/docker/containers-view.jsx:411
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: pkg/docker/run.js:320
msgid "Command can't be empty"
msgstr "Polecenie nie może być puste"
#: pkg/docker/index.html:164
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: pkg/shell/index.html:261
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: pkg/docker/index.html:140 pkg/docker/index.html:718
#: pkg/docker/containers-view.jsx:328
msgid "Commit"
msgstr "Zatwierdź"
#: pkg/docker/index.html:678
msgid "Commit Image"
msgstr "Zatwierdź obraz"
#: pkg/tuned/dialog.js:115
msgid "Communication with tuned has failed"
msgstr "Komunikacja z tuned się nie powiodła"
#: pkg/lib/machine-info.js:89
msgid "Compact PCI"
msgstr "Kompaktowe PCI"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:522
msgid "Compatible with all systems and devices (MBR)"
msgstr "Zgodne ze wszystkimi systemami i urządzeniami (MBR)"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:524
msgid "Compatible with modern system and hard disks > 2TB (GPT)"
msgstr "Zgodne z nowoczesnymi systemami i dyskami twardymi > 2TB (GPT)"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:162
msgid "Compress crash dumps to save space"
msgstr "Kompresowanie zrzutów awarii, aby oszczędzać miejsce"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:156 pkg/storaged/vdo-details.jsx:304
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:81
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
#: pkg/realmd/operation.html:44
msgid "Computer OU"
msgstr "OU komputera"
#: pkg/systemd/init.js:692
msgid "Condition $0=$1 was not met"
msgstr "Warunek $0=$1 nie został spełniony"
#: pkg/systemd/services.html:143
msgid "Condition failed"
msgstr "Warunek się nie powiódł"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2725
msgid "Configure"
msgstr "Skonfiguruj"
#: pkg/docker/storage.jsx:331
msgid "Configure storage..."
msgstr "Skonfiguruj urządzenia do przechowywania danych…"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:828
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurowanie"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:832
msgid "Configuring IP"
msgstr "Konfigurowanie IP"
#: pkg/shell/index.html:297 pkg/users/index.html:176
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:303
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: pkg/users/index.html:221
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: pkg/machines/components/networks/networkDelete.jsx:95
msgid "Confirm deletion of the Virtual Network"
msgstr "Potwierdź usunięcie sieci wirtualnej"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:364
msgid "Confirm removal with passphrase"
msgstr "Potwierdź usunięcie hasłem"
#: pkg/systemd/init.js:728
msgid "Conflicted By"
msgstr "W konflikcie z"
#: pkg/systemd/init.js:727
msgid "Conflicts"
msgstr "Powoduje konflikt z"
#: pkg/lib/machine-unknown-hostkey.html:22
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2712
msgid "Connect automatically"
msgstr "Łączenie automatyczne"
#: src/ws/login.html:74
msgid "Connect to"
msgstr "Połącz z"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:188
msgid "Connect with any $0 viewer application."
msgstr "Połącz z dowolną przeglądarką $0."
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:185
msgid "Connect with any SPICE or VNC viewer application."
msgstr "Połącz z dowolną przeglądarką SPICE lub VNC."
#: pkg/machines/components/vnc.jsx:106
msgid "Connecting"
msgstr "Łączenie"
#: pkg/lib/machine-add.html:39
msgid ""
"Connecting simultaneously to more than {{ limit }} machines is unsupported."
msgstr ""
"Jednoczesne łączenie z więcej niż {{ limit }} komputerami jest "
"nieobsługiwane."
#: pkg/docker/index.html:54
msgid "Connecting to Docker"
msgstr "Łączenie z Dockerem"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:373
msgid "Connecting to SETroubleshoot daemon..."
msgstr "Łączenie z usługą SETroubleshoot…"
#: pkg/machines/components/libvirtSlate.jsx:77
msgid "Connecting to Virtualization Service"
msgstr "Łączenie z usługą wirtualizacji"
#: pkg/shell/indexes.js:410
msgid "Connecting to the machine"
msgstr "Łączenie z komputerem"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:648
#: pkg/machines/components/networks/networkList.jsx:47
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:40
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolList.jsx:49
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:83
msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"
#: pkg/dashboard/list.js:406
msgid "Connection Error"
msgstr "Błąd połączenia"
#: src/base1/cockpit.js:4027
msgid "Connection has timed out."
msgstr "Połączenie przekroczyło czas oczekiwania."
#: pkg/networkmanager/index.html:700
msgid "Connection will be lost"
msgstr "Połączenie zostanie utracone"
#: pkg/systemd/init.js:726
msgid "Consists Of"
msgstr "Składa się z"
#: pkg/machines/components/consoles.jsx:79
msgid "Console Type"
msgstr "Typ konsoli"
#: pkg/machines/components/vm/vm.jsx:51
msgid "Consoles"
msgstr "Konsole"
#: pkg/realmd/operation.js:273
msgid "Contacted domain"
msgstr "Skontaktowana domena"
#: pkg/docker/console.html:4
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-panel.html:12
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
#: pkg/users/local.js:752
msgid "Container Administrator"
msgstr "Administrator kontenera"
#: pkg/docker/index.html:440 pkg/docker/index.html:620
#: pkg/docker/index.html:684
msgid "Container Name"
msgstr "Nazwa kontenera"
#: pkg/docker/util.js:506
msgid ""
"Container is currently marked as not running, but regular stopping failed."
msgstr ""
"Kontener jest obecnie oznaczony jako działający, ale zwykłe zatrzymanie się "
"nie powiodło."
#: pkg/docker/util.js:504
msgid "Container is currently running."
msgstr "Kontener jest obecnie uruchomiony."
#: pkg/docker/index.html:133
msgid "Container:"
msgstr "Kontener:"
#: pkg/docker/index.html:23 pkg/docker/index.html:289
#: pkg/docker/containers-view.jsx:375
msgid "Containers"
msgstr "Kontenery"
#: pkg/docker/details.js:46
msgctxt "page-title"
msgid "Containers"
msgstr "Kontenery"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:557
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
#: src/base1/test-locale.js:42 src/base1/test-locale.js:53
#: pkg/playground/translate.js:20
msgid "Control"
msgstr "Sterowanie"
#: src/base1/test-locale.js:43 src/base1/test-locale.js:55
#: pkg/playground/translate.js:23
msgctxt "key"
msgid "Control"
msgstr "Sterowanie"
#: pkg/lib/machine-info.js:94
msgid "Convertible"
msgstr "2 w jednym"
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:100
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:106
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:209
msgid "Cores per socket"
msgstr "Rdzenie na gniazdo"
#: pkg/docker/storage.jsx:428
msgid "Could not add all disks"
msgstr "Nie można dodać wszystkich dysków"
#: pkg/lib/machine-change-port.html:4
msgid "Could not contact {{host}}"
msgstr "Nie można skontaktować się z {{host}}"
#: pkg/docker/storage.jsx:468
msgid "Could not reset the storage pool"
msgstr "Nie można przywrócić puli urządzeń do przechowywania danych"
#: src/bridge/cockpitdbussetup.c:467
msgid "Couldn't change user groups"
msgstr "Nie można zmienić grup użytkownika"
#: src/bridge/cockpitdbussetup.c:520
msgid "Couldn't change user password"
msgstr "Nie można zmienić hasła użytkownika"
#: pkg/shell/indexes.js:413
msgid "Couldn't connect to the machine"
msgstr "Nie można połączyć z komputerem"
#: src/bridge/cockpitdbussetup.c:544
msgid "Couldn't create new users"
msgstr "Nie można utworzyć nowych użytkowników"
#: src/bridge/cockpitdbussetup.c:642
msgid "Couldn't list local users"
msgstr "Nie można wyświetlić listy lokalnych użytkowników"
#: src/bridge/cockpitdbussetup.c:236
msgid "Couldn't list users"
msgstr "Nie można wyświetlić listy użytkowników"
#: src/bridge/cockpitdbussetup.c:382
msgid "Couldn't load user data"
msgstr "Nie można wczytać danych użytkownika"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:336 pkg/kdump/kdump-view.jsx:504
msgid "Crash dump location"
msgstr "Położenie zrzutu awarii"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:304
msgid "Crash system"
msgstr "System awarii"
#: pkg/users/index.html:199
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:736
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:490
#: pkg/storaged/content-views.jsx:123 pkg/storaged/content-views.jsx:689
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:352 pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:86
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:105 pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:69
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:639
msgid "Create Logical Volume"
msgstr "Utwórz wolumin logiczny"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:515
msgid "Create New"
msgstr "Utwórz nowy"
#: pkg/users/index.html:52 pkg/users/index.html:163
msgid "Create New Account"
msgstr "Utwórz nowe konto"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:434 pkg/storaged/format-dialog.jsx:323
msgid "Create Partition"
msgstr "Utwórz partycję"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:552
msgid "Create Partition Table"
msgstr "Utwórz tablicę partycji"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:184
msgid "Create Partition on $0"
msgstr "Utwórz partycję na $0"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:38
msgid "Create RAID Device"
msgstr "Utwórz urządzenie RAID"
#: pkg/sosreport/index.html:36
msgid "Create Report"
msgstr "Utwórz raport"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:346 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:387
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:524
msgid "Create Storage Pool"
msgstr "Utwórz pulę urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:109 pkg/storaged/content-views.jsx:134
msgid "Create Thin Volume"
msgstr "Utwórz cienki wolumin"
#: pkg/systemd/services.html:64
msgid "Create Timer"
msgstr "Utwórz licznik"
#: pkg/systemd/services.html:393
msgid "Create Timers"
msgstr "Utwórz liczniki"
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:46
msgid "Create VDO Device"
msgstr "Utwórz urządzenie VDO"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:778
msgid "Create VM"
msgstr "Utwórz maszynę wirtualną"
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:53
msgid "Create Volume Group"
msgstr "Utwórz grupę woluminów"
#: pkg/sosreport/index.html:44
msgid "Create diagnostic report"
msgstr "Utwórz raport diagnostyczny"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3822 pkg/networkmanager/interfaces.js:4021
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:4275 pkg/networkmanager/interfaces.js:4480
msgid "Create it"
msgstr "Utwórz"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:708
msgid "Create new Logical Volume"
msgstr "Utworzono:"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:129 pkg/docker/containers-view.jsx:412
#: pkg/docker/containers-view.jsx:683
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
#: pkg/docker/index.html:153
msgid "Created:"
msgstr "Utworzono:"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:62
msgid "Creating RAID Device $target"
msgstr "Tworzenie urządzenia RAID $target"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:50
msgid "Creating filesystem on $target"
msgstr "Tworzenie systemu plików w $target"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:76
msgid "Creating logical volume $target"
msgstr "Tworzenie woluminu logicznego $target"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:54
msgid "Creating partition $target"
msgstr "Tworzenie partycji $target"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:70
msgid "Creating snapshot of $target"
msgstr "Tworzenie migawki $target"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:4479
msgid ""
"Creating this VLAN will break the connection to the server, and will make "
"the administration UI unavailable."
msgstr ""
"Utworzenie tej sieci VLAN zerwie połączenie z serwerem i uniemożliwi "
"korzystanie z interfejsu administracji."
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3821
msgid ""
"Creating this bond will break the connection to the server, and will make "
"the administration UI unavailable."
msgstr ""
"Utworzenie tego wiązania zerwie połączenie z serwerem i uniemożliwi "
"korzystanie z interfejsu administracji."
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:4274
msgid ""
"Creating this bridge will break the connection to the server, and will make "
"the administration UI unavailable."
msgstr ""
"Utworzenie tego mostka zerwie połączenie z serwerem i uniemożliwi "
"korzystanie z interfejsu administracji."
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:4020
msgid ""
"Creating this team will break the connection to the server, and will make "
"the administration UI unavailable."
msgstr ""
"Utworzenie tego zespołu zerwie połączenie z serwerem i uniemożliwi "
"korzystanie z interfejsu administracji."
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:71
msgid "Creating volume group $target"
msgstr "Tworzenie grupy woluminów $target"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:634
msgid "Creation of VM $0 failed"
msgstr "Utworzenie maszyny wirtualnej $0 się nie powiodło"
#: pkg/systemd/logs.html:58
msgid "Critical and above"
msgstr "Krytyczne i powyżej"
#: pkg/machines/components/vnc.jsx:109
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:101
msgid "Ctrl+Insert"
msgstr "Ctrl+Insert"
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:130
msgid "Current Allocation"
msgstr "Obecny przydział"
#: pkg/systemd/logs.html:42
msgid "Current boot"
msgstr "Obecne uruchomienie"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:69
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowe"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:523
msgid "Custom Ports"
msgstr "Niestandardowe porty"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:118
msgid "Custom encryption options"
msgstr "Niestandardowe opcje szyfrowania"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:91 pkg/storaged/nfs-details.jsx:176
msgid "Custom mount options"
msgstr "Niestandardowe opcje montowania"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:718
msgid "Custom zones"
msgstr "Niestandardowe strefy"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:117
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:140
msgid "DHCP Range"
msgstr "Zakres DHCP"
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:54
msgid "DISK IS FAILING"
msgstr "NA DYSKU WYSTĘPUJĄ BŁĘDY"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3316
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2656
msgid "DNS $val"
msgstr "DNS $val"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3320
msgid "DNS Search Domains"
msgstr "Domeny wyszukiwania DNS"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2659
msgid "DNS Search Domains $val"
msgstr "Domeny wyszukiwania DNS $val"
#: pkg/systemd/terminal.jsx:99
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
#: pkg/dashboard/index.html:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel kontrolny"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:455
msgid "Data Used"
msgstr "Użyte dane"
#: pkg/machines/components/networks/network.jsx:144
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePool.jsx:165
#: pkg/storaged/content-views.jsx:254
msgid "Deactivate"
msgstr "Dezaktywuj"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:840
msgid "Deactivating"
msgstr "Dezaktywowanie"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:69
msgid "Deactivating $target"
msgstr "Dezaktywowanie $target"
#: pkg/systemd/logs.html:63
msgid "Debug and above"
msgstr "Debugowania i powyżej"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:310 pkg/storaged/vdos-panel.jsx:84
msgid "Deduplication"
msgstr "Deduplikacja"
#: pkg/docker/index.html:359 pkg/docker/index.html:363
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:10
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:68
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: pkg/systemd/index.html:438
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: pkg/docker/index.html:139 pkg/docker/index.html:251
#: pkg/networkmanager/index.html:433 pkg/users/index.html:79
#: pkg/users/index.html:357 pkg/docker/containers-view.jsx:202
#: pkg/docker/details.js:292 pkg/docker/util.js:641
#: pkg/machines/components/deleteDialog.jsx:145
#: pkg/machines/components/deleteDialog.jsx:161
#: pkg/machines/components/networks/networkDelete.jsx:86
#: pkg/machines/components/networks/networkDelete.jsx:103
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolDelete.jsx:114
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolDelete.jsx:131
#: pkg/storaged/content-views.jsx:293 pkg/storaged/content-views.jsx:314
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:299 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:322
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:199 pkg/storaged/vdo-details.jsx:262
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:213 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:236
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2435 pkg/users/local.js:1183
msgid "Delete $0"
msgstr "Usuń $0"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolDelete.jsx:97
msgid "Delete Content"
msgstr "Usuń zawartość"
#: pkg/users/index.html:351
msgid "Delete Files"
msgstr "Usuń pliki"
#: pkg/machines/components/networks/networkDelete.jsx:92
msgid "Delete Network $0"
msgstr "Usuń sieć $0"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolDelete.jsx:120
msgid "Delete Storage Pool $0"
msgstr "Usuń pulę urządzeń do przechowywania danych $0"
#: pkg/machines/components/deleteDialog.jsx:70
msgid "Delete associated storage files:"
msgstr "Usunięcie powiązanych plików urządzeń do przechowywania danych:"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolDelete.jsx:104
msgid "Delete the Volumes inside this Pool"
msgstr "Usuń woluminy wewnątrz tej puli"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:53 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:67
msgid "Deleting $target"
msgstr "Usuwanie $target"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2434
msgid ""
"Deleting <b>$0</b> will break the connection to the server, and will make "
"the administration UI unavailable."
msgstr ""
"Usunięcie <b>$0</b> zerwie połączenie z serwerem i uniemożliwi korzystanie "
"z interfejsu administracji."
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:300
msgid "Deleting a RAID device will erase all data on it."
msgstr ""
"Usunięcie urządzenia RAID usunie wszystkie znajdujące się na nim dane."
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:200
msgid "Deleting a VDO device will erase all data on it."
msgstr "Usunięcie urządzenia VDO usunie wszystkie znajdujące się na nim dane."
#: pkg/docker/containers-view.jsx:201 pkg/docker/details.js:291
msgid "Deleting a container will erase all data in it."
msgstr "Usunięcie kontenera usunie wszystkie znajdujące się w nim dane."
#: pkg/storaged/content-views.jsx:273
msgid "Deleting a logical volume will delete all data in it."
msgstr ""
"Usunięcie woluminu logicznego usunie wszystkie znajdujące się na nim dane."
#: pkg/storaged/content-views.jsx:276
msgid "Deleting a partition will delete all data in it."
msgstr "Usunięcie partycji usunie wszystkie znajdujące się na niej dane."
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:212
msgid "Deleting a volume group will erase all data on it."
msgstr ""
"Usunięcie grupy woluminów usunie wszystkie znajdujące się w niej dane."
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolDelete.jsx:107
msgid ""
"Deleting an inactive Storage Pool will only undefine the Pool. Its content "
"will not be deleted."
msgstr ""
"Usunięcie nieaktywnej puli urządzeń do przechowywania danych spowoduje tylko "
"usunięcie określenia puli. Jej zawartość nie zostanie usunięta."
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:72
msgid "Deleting volume group $target"
msgstr "Usuwanie grupy woluminów $target"
#: pkg/systemd/services.html:413
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:6
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:727 pkg/systemd/init.js:280
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: pkg/lib/machine-info.js:66
msgid "Desktop"
msgstr "Komputer stacjonarny"
#: pkg/lib/machine-info.js:95
msgid "Detachable"
msgstr "Odłączalny"
#: pkg/shell/index.html:229 pkg/docker/containers-view.jsx:336
#: pkg/docker/containers-view.jsx:504 pkg/docker/containers-view.jsx:514
#: pkg/docker/containers-view.jsx:642 pkg/networkmanager/firewall.jsx:94
#: pkg/packagekit/updates.jsx:383 pkg/systemd/host.js:745
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: pkg/machines/components/networks/networkList.jsx:47
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:93
#: pkg/machines/components/vmDiskColumns.jsx:43
#: pkg/machines/components/vmDisksTab.jsx:58
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:267
msgid "Device File"
msgstr "Plik urządzenia"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:551
msgid "Device is read-only"
msgstr "Urządzenie jest tylko do odczytu"
#: pkg/sosreport/index.html:22
msgid "Diagnostic reports"
msgstr "Raporty diagnostyczne"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:22
msgid "Digest"
msgstr "Przegląd"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:11
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:86 pkg/kdump/kdump-view.jsx:126
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: pkg/kdump/kdump-client.js:113
msgid "Directory $0 isn't writable or doesn't exist."
msgstr "Katalog $0 nie jest zapisywalny lub nie istnieje."
#: pkg/systemd/init.js:571
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:191
msgid "Disable simultaneous multithreading"
msgstr "Wyłącz wielowątkowość współbieżną"
#: pkg/tuned/dialog.js:232
msgid "Disable tuned"
msgstr "Wyłącz tuned"
#: pkg/systemd/services.html:73 pkg/networkmanager/interfaces.js:1960
#: pkg/systemd/init.js:213
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: pkg/machines/components/serialConsole.jsx:136
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: pkg/shell/simple.html:101 pkg/machines/components/vnc.jsx:107
#: pkg/shell/indexes.js:149 pkg/shell/indexes.js:603
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączono"
#: pkg/machines/components/serialConsole.jsx:137
msgid "Disconnected from serial console. Click the Reconnect button."
msgstr ""
"Rozłączono z konsoli szeregowej. Proszę kliknąć przycisk „Połącz ponownie”."
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:55
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
#: pkg/machines/components/diskRemove.jsx:32
msgid "Disk $0 fail to get detached from VM $1"
msgstr "Odłączenie dysku $0 z maszyny wirtualnej $1 się nie powiodło"
#: pkg/dashboard/index.html:73 pkg/systemd/host.js:549
msgid "Disk I/O"
msgstr "Wejście/wyjście dysku"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:489
msgid "Disk failed to be attached"
msgstr "Podłączenie dysku się nie powiodło"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:468
msgid "Disk failed to be created"
msgstr "Utworzenie dysku się nie powiodło"
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:55
msgid "Disk is OK"
msgstr "Dysk jest OK"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:155
msgid "Disk passphrase"
msgstr "Hasło dysku"
#: pkg/machines/components/vm/vm.jsx:49 pkg/storaged/mdraid-details.jsx:46
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:153 pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:73
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:53 pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:59
msgid "Disks"
msgstr "Dyski"
#: pkg/machines/components/diskRemove.jsx:57
msgid "Disks cannot be removed from $0 VMs"
msgstr "Nie można usuwać dysków z maszyn wirtualnych $0"
#: pkg/shell/index.html:52 pkg/shell/index.html:114 pkg/shell/simple.html:38
#: pkg/shell/simple.html:82
msgid "Display Language"
msgstr "Język"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-meta.html:10
msgid "Docker Version"
msgstr "Wersja Dockera"
#: pkg/docker/index.html:60
msgid "Docker is not installed or activated on the system"
msgstr "Docker nie jest zainstalowany lub aktywowany w tym systemie"
#: pkg/lib/machine-info.js:75
msgid "Docking Station"
msgstr "Stacja dokująca"
#: pkg/realmd/operation.html:11 pkg/systemd/index.html:118
#: pkg/realmd/operation.js:122
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: pkg/realmd/operation.js:191
msgid "Domain $0 could not be contacted"
msgstr "Nie można skontaktować się z domeną $0"
#: pkg/realmd/operation.js:278
msgid "Domain $0 is not supported"
msgstr "Domena $0 jest nieobsługiwana"
#: pkg/realmd/operation.html:33
msgid "Domain Address"
msgstr "Adres domeny"
#: pkg/realmd/operation.html:62
msgid "Domain Administrator Name"
msgstr "Nazwa administratora domeny"
#: pkg/realmd/operation.html:65
msgid "Domain Administrator Password"
msgstr "Hasło administratora domeny"
#: pkg/systemd/services.html:483 pkg/systemd/services.html:487
#: pkg/systemd/init.js:1256
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Bez powtarzania"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:516 pkg/storaged/format-dialog.jsx:280
msgid "Don't overwrite existing data"
msgstr "Nie zastępuj istniejących danych"
#: pkg/sosreport/index.html:63
msgid "Done!"
msgstr "Gotowe."
#: pkg/docker/index.html:600
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: src/ws/login.html:118
msgid "Download a new browser for free"
msgstr "Pobierz nową przeglądarkę za darmo"
#: pkg/sosreport/index.html:64
msgid "Download report"
msgstr "Pobierz raport"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:47
msgid "Download the MSI from $0"
msgstr "Pobierz plik MSI z $0"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:58
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrano"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:50
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:179
msgid "Downloading $0"
msgstr "Pobieranie $0"
#: pkg/docker/storage.jsx:167 pkg/storaged/drive-details.jsx:68
msgid "Drive"
msgstr "Napęd"
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:97 pkg/storaged/drives-panel.jsx:99
msgctxt "storage"
msgid "Drive"
msgstr "Napęd"
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:120
msgid "Drives"
msgstr "Napędy"
#: pkg/docker/run.js:348
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Podwójny alias"
#: pkg/docker/run.js:279
msgid "Duplicate port"
msgstr "Podwójny port"
#: pkg/machines/components/nicEdit.jsx:281 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:128
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:306
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
#: pkg/dashboard/index.html:130
msgid "Edit Server"
msgstr "Modyfikuj serwer"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:270
msgid "Edit Tang keyserver"
msgstr "Modyfikuj serwer kluczy Tang"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:7
msgid "Edit image stream"
msgstr "Modyfikuj strumień obrazu"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:535
msgid "Editing a key requires a free slot"
msgstr "Modyfikacja klucza wymaga wolnego gniazda"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:36
msgid "Ejecting $target"
msgstr "Wysuwanie $target"
#: pkg/lib/machine-info.js:97
msgid "Embedded PC"
msgstr "Komputer osadzony"
#: pkg/playground/translate.html:57 src/base1/test-locale.js:44
#: src/base1/test-locale.js:54 pkg/playground/translate.js:11
msgid "Empty"
msgstr "Puste"
#: pkg/playground/translate.html:62 src/base1/test-locale.js:45
#: src/base1/test-locale.js:56 pkg/playground/translate.js:17
msgctxt "verb"
msgid "Empty"
msgstr "Puste"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:75
msgid "Emptying $target"
msgstr "Opróżnianie $target"
#: pkg/machines/components/vmOverviewTabLibvirt.jsx:162
msgid "Emulated Machine"
msgstr "Emulowany komputer"
#: pkg/systemd/init.js:569
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: pkg/systemd/init.js:570
msgid "Enable Forcefully"
msgstr "Wymuś włączenie"
#: pkg/networkmanager/index.html:50
msgid "Enable Service"
msgstr "Włącz usługę"
#: pkg/systemd/index.html:161
msgid "Enable stored metrics…"
msgstr "Włącz przechowywane statystyki…"
#: pkg/systemd/services.html:72 pkg/systemd/init.js:210
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:292
msgid "Encrypt data"
msgstr "Zaszyfruj dane"
#: pkg/storaged/utils.js:273
msgid "Encrypted $0"
msgstr "Zaszyfrowane $0"
#: pkg/storaged/utils.js:265
msgid "Encrypted Logical Volume of $0"
msgstr "Zaszyfrowany wolumin logiczny $0"
#: pkg/storaged/utils.js:267
msgid "Encrypted Partition of $0"
msgstr "Zaszyfrowana partycja $0"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:348
msgctxt "storage-id-desc"
msgid "Encrypted data"
msgstr "Zaszyfrowane dane"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:140
msgid "Encrypted volumes can not be resized here."
msgstr "Nie można tutaj zmieniać rozmiaru zaszyfrowanych woluminów."
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:143
msgid "Encrypted volumes need to be unlocked before they can be resized."
msgstr "Zaszyfrowane woluminy muszą zostać odblokowane przed zmianą rozmiaru."
#: pkg/storaged/content-views.jsx:147
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:102
msgid "Encryption Options"
msgstr "Opcje szyfrowania"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:300
msgid "Enforce policy:"
msgstr "Wymuszanie polityki:"
#: pkg/systemd/host.js:500
msgid "Enhancement Updates Available"
msgstr "Dostępne są aktualizacje z ulepszeniami"
#: pkg/lib/machine-dialogs.js:445
msgid "Enter IP address or host name"
msgstr "Adres IP lub nazwa komputera"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:57
msgid ""
"Entering a different password here means you will need to retype it every "
"time you reconnect to this machine"
msgstr ""
"Wpisanie tutaj innego hasła oznacza, że będzie wymagane jego wpisanie za "
"każdym połączeniem do tej maszyny"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:754
msgid "Entire subnet"
msgstr "Cała podsieć"
#: pkg/systemd/logs.html:83
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:410
msgid "Entrypoint"
msgstr "Punkt wejścia"
#: pkg/docker/index.html:528
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:21
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:514 pkg/storaged/format-dialog.jsx:278
msgid "Erase"
msgstr "Wymaż"
#: pkg/docker/storage.jsx:447
msgid "Erase containers and reset storage pool"
msgstr "Usuń kontenery i przywróć pulę urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:49
msgid "Erasing $target"
msgstr "Czyszczenie $target"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:312
msgid "Errata:"
msgstr "Poprawka:"
#: pkg/playground/translate.html:100 pkg/playground/translate.html:105
#: pkg/systemd/services.html:375 pkg/apps/utils.jsx:100
#: pkg/storaged/multipath.jsx:57 pkg/storaged/storage-controls.jsx:99
#: pkg/storaged/storage-controls.jsx:192 pkg/users/local.js:1476
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: pkg/systemd/logs.html:59
msgid "Error and above"
msgstr "Błędy i powyżej"
#: pkg/lib/machine-sync-users.html:13
msgid "Error loading users: {{perm_failed}}"
msgstr "Błąd podczas wczytywania użytkowników: {{perm_failed}}"
#: pkg/docker/util.js:507
msgid "Error message from Docker:"
msgstr "Komunikat o błędzie Dockera:"
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:145
msgid "Error running semanage to discover system modifications"
msgstr ""
#: pkg/users/authorized-keys.js:121
msgid "Error saving authorized keys: "
msgstr "Błąd podczas zapisywania upoważnionych kluczy: "
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:193
msgid "Error while deleting alert: $0"
msgstr "Błąd podczas usuwania alarmu: $0"
#: pkg/selinux/setroubleshoot.js:67
msgid "Error while setting SELinux mode: '$0'"
msgstr "Błąd podczas ustawiania trybu SELinuksa: „$0”"
#: pkg/networkmanager/index.html:658
msgid "Ethernet MAC"
msgstr "MAC ethernetu"
#: pkg/networkmanager/index.html:634
msgid "Ethernet MTU"
msgstr "MTU ethernetu"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2006
msgid "Ethtool"
msgstr "ethtool"
#: pkg/systemd/logs.html:55 pkg/docker/containers-view.jsx:108
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:536
msgid "Example: 22,ssh,8080,5900-5910"
msgstr "Przykład: 22,ssh,8080,5900-5910"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:544
msgid "Example: 88,2019,nfs,rsync"
msgstr "Przykład: 88,2019,nfs,rsync"
#: pkg/users/local.js:477 pkg/users/local.js:1421
msgid "Excellent password"
msgstr "Doskonałe hasło"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:265
msgid "Existing Disk Image"
msgstr "Istniejący obraz dysku"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:206
msgid "Existing disk image on host's file system"
msgstr "Istniejący obraz dysku w systemie plików gospodarza"
#: pkg/docker/util.js:97
msgid "Exited $ExitCode"
msgstr "Zakończono $ExitCode"
#: pkg/lib/machine-info.js:81
msgid "Expansion Chassis"
msgstr "Obudowa rozszerzenia"
#: pkg/docker/index.html:510
msgid "Expose container ports"
msgstr "Eksponuj porty kontenera"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:454 pkg/storaged/format-dialog.jsx:254
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozszerzona partycja"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:99
msgid "FAILED"
msgstr "NIEPOWODZENIE"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:842
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
#: pkg/lib/machine-dialogs.js:410
msgid "Failed to add machine: $0"
msgstr "Dodanie komputera się nie powiodło: $0"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:237
msgid "Failed to add port"
msgstr "Dodanie portu się nie powiodło"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:237
msgid "Failed to add service"
msgstr "Dodanie usługi się nie powiodło"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:679
msgid "Failed to add zone"
msgstr "Dodanie strefy się nie powiodło"
#: pkg/lib/credentials.js:228 pkg/users/local.js:130 pkg/users/local.js:162
msgid "Failed to change password"
msgstr "Zmiana hasła się nie powiodła"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:188
msgid "Failed to delete alert: $0"
msgstr "Usunięcie alarmu się nie powiodło: $0"
#: pkg/tuned/dialog.js:169
msgid "Failed to disable tuned"
msgstr "Wyłączenie tuned się nie powiodło"
#: pkg/tuned/dialog.js:134
msgid "Failed to disable tuned profile"
msgstr "Wyłączenie profilu tuned się nie powiodło"
#: pkg/lib/machine-dialogs.js:492
msgid "Failed to edit machine: $0"
msgstr "Modyfikacja komputera się nie powiodła: $0"
#: pkg/tuned/dialog.js:167
msgid "Failed to enable tuned"
msgstr "Włączenie tuned się nie powiodło"
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:55
msgid "Failed to fetch the IP addresses of the interfaces present in $0"
msgstr "Pobranie adresów IP interfejsów obecnych w $0 się nie powiodło"
#: pkg/users/index.html:393
msgid "Failed to load authorized keys."
msgstr "Wczytanie upoważnionych kluczy się nie powiodło."
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:591
msgid "Failed to remove service"
msgstr "Usunięcie usługi się nie powiodło"
#: pkg/docker/containers.js:60
msgid "Failed to start Docker: $0"
msgstr "Uruchomienie Dockera się nie powiodło: $0"
#: pkg/docker/util.js:559
msgid "Failed to stop Docker scope: $0"
msgstr "Zatrzymanie zakresu Dockera się nie powiodło: $0"
#: pkg/tuned/dialog.js:145
msgid "Failed to switch profile"
msgstr "Przełączenie profilu się nie powiodło"
#: pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:193
msgid "Fewer than the maximum number of virtual CPUs should be enabled."
msgstr ""
"Mniej niż maksymalna liczba wirtualnych procesorów powinna być włączona."
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:92
#: pkg/machines/components/vmDiskColumns.jsx:42
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:145
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:76
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Katalog systemu plików"
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:123
msgid "Filesystem Mounting"
msgstr "Montowanie systemu plików"
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:70
msgid "Filesystem Name"
msgstr "Nazwa systemu plików"
#: pkg/storaged/fsys-panel.jsx:103
msgid "Filesystems"
msgstr "Systemy plików"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:491
msgid "Filter Services"
msgstr "Filtrowanie usług"
#: pkg/systemd/services.html:68
msgid "Filter by name or description..."
msgstr "Wyszukiwanie według nazwy lub opisu…"
#: pkg/lib/machine-unknown-hostkey.html:10 pkg/shell/index.html:269
msgid "Fingerprint"
msgstr "Odcisk"
#: pkg/networkmanager/firewall.html:22 pkg/networkmanager/index.html:97
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:915 pkg/networkmanager/firewall.jsx:918
msgid "Firewall"
msgstr "Zapora sieciowa"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:863
msgid "Firewall is not available"
msgstr "Zapora sieciowa jest niedostępna"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:35
msgid "Follows docker repo"
msgstr "Obserwuje repozytorium Dockera"
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:88
msgid "For legacy applications only. Reduces performance."
msgstr "Tylko dla przestarzałych programów. Zmniejsza wydajność."
#: pkg/users/index.html:122
msgid "Force Change"
msgstr "Wymuś zmianę"
#: pkg/docker/util.js:519
msgid "Force Delete"
msgstr "Wymuś usunięcie"
#: pkg/machines/components/vm/vmActions.jsx:46
msgid "Force Restart"
msgstr "Wymuś ponowne uruchomienie"
#: pkg/machines/components/vm/vmActions.jsx:60
msgid "Force Shut Down"
msgstr "Wymuś wyłączenie"
#: pkg/users/index.html:326
msgid "Force password change"
msgstr "Wymuszenie zmiany hasła"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:373
msgid "Force remove passphrase in $0"
msgstr "Wymuś usunięcie hasła w $0"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:147
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:260
#: pkg/storaged/content-views.jsx:318 pkg/storaged/content-views.jsx:530
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:323
msgid "Format"
msgstr "Sformatuj"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:186
msgid "Format $0"
msgstr "Sformatuj $0"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:511
msgid "Format Disk $0"
msgstr "Sformatuj dysk $0"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:531
msgid "Formatting a disk will erase all data on it."
msgstr "Sformatowanie dysku usunie wszystkie znajdujące się na nim dane."
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:325
msgid "Formatting a storage device will erase all data on it."
msgstr ""
"Sformatowanie urządzenia do przechowywania danych usunie wszystkie "
"znajdujące się na nim dane."
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2861
msgid "Forward delay $forward_delay"
msgstr "Opóźnienie w przód $forward_delay"
#: pkg/machines/components/networks/networkList.jsx:47
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Tryb przekierowania"
#: pkg/docker/storage.jsx:325 pkg/docker/storage.jsx:348
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:44
msgid "Free"
msgstr "Wolne"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:440
msgid "Free Space"
msgstr "Wolne miejsce"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:371
msgid ""
"Free up space in this group: Shrink or delete other logical volumes or add "
"another physical volume."
msgstr ""
"Należy zwolnić miejsce w tej grupie: zmniejszyć lub usunąć inne woluminy "
"logiczne lub dodać kolejny wolumin fizyczny."
#: pkg/systemd/services.html:239
msgid "Friday"
msgstr "piątek"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:321
msgid "Fridays"
msgstr "piątki"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-listing.html:6
msgid "From"
msgstr "Z"
#: pkg/users/index.html:86 pkg/users/index.html:167
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
#: pkg/docker/index.html:184
msgid "Gateway:"
msgstr "Brama:"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:80
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2703 pkg/systemd/logs.js:486
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: pkg/sosreport/index.html:55
msgid "Generating report"
msgstr "Tworzenie raportu"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:680
msgid "Get new image"
msgstr "Pobierz nowy obraz"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:186
#: pkg/machines/components/memorySelectRow.jsx:46
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:153
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:191
#: pkg/machines/components/vmDisksTab.jsx:44
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: pkg/systemd/logs.js:199
msgid "Go to"
msgstr "Przejdź do"
#: pkg/apps/application.jsx:108
msgid "Go to Application"
msgstr "Przejdź do aplikacji"
#: pkg/dashboard/index.html:46 pkg/networkmanager/index.html:63
#: pkg/networkmanager/index.html:396 pkg/systemd/index.html:174
#: pkg/storaged/plot.jsx:72
msgid "Go to now"
msgstr "Przejdź teraz"
#: pkg/machines/components/consoles.jsx:51
msgid "Graphics Console (VNC)"
msgstr "Konsola graficzna (VNC)"
#: pkg/machines/components/consoles.jsx:60
msgid "Graphics Console in Desktop Viewer"
msgstr "Konsola graficzna w przeglądarce pulpitu"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:235 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:399
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:451 pkg/storaged/vdo-details.jsx:229
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:298
msgid "Grow"
msgstr "Powiększ"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:417
msgid "Grow Content"
msgstr "Powiększ zawartość"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:231
msgid "Grow Logical Volume"
msgstr "Powiększ wolumin logiczny"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:218
msgid "Grow logical size of $0"
msgstr "Powiększ rozmiar logiczny $0"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:130
msgid "Grow to take all space"
msgstr "Powiększ do użycia całego miejsca"
#: pkg/networkmanager/index.html:252
msgid "Hair Pin mode"
msgstr "Tryb Hairpin"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2887
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Tryb Hairpin"
#: pkg/lib/machine-info.js:74
msgid "Hand Held"
msgstr "Przenośny"
#: pkg/docker/storage.jsx:166
msgid "Hard Disk"
msgstr "Dysk twardy"
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:85
msgctxt "storage"
msgid "Hard Disk"
msgstr "Dysk twardy"
#: pkg/systemd/index.html:87
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
#: pkg/systemd/hwinfo.html:4 pkg/systemd/hwinfo.jsx:261
msgid "Hardware Information"
msgstr "Informacje o sprzęcie"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2863
msgid "Hello time $hello_time"
msgstr "Czas powitania $hello_time"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:238
msgid "Hide Performance Options"
msgstr "Ukryj opcje wydajności"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:151
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:35
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:97
#: pkg/machines/components/vmDiskColumns.jsx:47 pkg/shell/indexes.js:332
msgid "Host"
msgstr "Gospodarz"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/pxe-helpers.js:172
msgid "Host Device"
msgstr "Urządzenie gospodarza"
#: pkg/dashboard/index.html:137 pkg/systemd/index.html:113
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:156
msgid "Host Name"
msgstr "Nazwa komputera"
#: src/base1/cockpit.js:4023
msgid "Host key is incorrect"
msgstr "Klucz komputera jest niepoprawny"
#: pkg/realmd/operation.js:601
msgid "Host name should not be changed in a domain"
msgstr "Nie należy zmieniać nazwy komputera w domenie"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:162
msgid "Host should not be empty"
msgstr "Gospodarz nie może być pusty"
#: pkg/systemd/services.html:499
msgid "Hour : Minute"
msgstr "Godzina : Minuta"
#: pkg/systemd/init.js:1332 pkg/systemd/init.js:1361
msgid "Hour needs to be a number between 0-23"
msgstr "Godzina musi być liczbą między 0 a 23"
#: pkg/systemd/services.html:465
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
#: pkg/systemd/index.html:238 pkg/systemd/host.js:1582
msgid "I/O Wait"
msgstr "Oczekiwanie wejścia/wyjścia"
#: pkg/networkmanager/index.html:120 pkg/networkmanager/index.html:138
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:133
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: pkg/docker/index.html:176
msgid "IP Address:"
msgstr "Adres IP:"
#: pkg/docker/index.html:180
msgid "IP Prefix Length:"
msgstr "Długość przedrostka IP:"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:925
msgid "IP Range"
msgstr "Zakres IP"
#: pkg/networkmanager/index.html:466
msgid "IP Settings"
msgstr "Ustawienia IP"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2912
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:103
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adres IPv4"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3359
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv4"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2913
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:126
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adres IPv6"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3359
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv6"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:128 pkg/docker/containers-view.jsx:408
msgid "Id"
msgstr "Identyfikator"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2904
msgid "Id $id"
msgstr "Identyfikator $id"
#: pkg/docker/index.html:149
msgid "Id:"
msgstr "Identyfikator:"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:24
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-listing.html:7
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:325
msgid "If tang-show-keys is not available, run the following:"
msgstr "Jeśli tang-show-keys jest niedostępne, należy wykonać:"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1969 pkg/packagekit/updates.jsx:496
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorowanie"
#: pkg/docker/index.html:270 pkg/docker/index.html:433
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-panel.html:9
#: pkg/docker/containers-view.jsx:131 pkg/docker/containers-view.jsx:359
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: pkg/docker/image.js:73
msgid "Image $0"
msgstr "Obraz $0"
#: pkg/users/local.js:753
msgid "Image Builder"
msgstr "Budowanie obrazu"
#: pkg/docker/index.html:580
msgid "Image Search"
msgstr "Wyszukiwanie obrazów"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:41
msgid "Image count"
msgstr "Liczba obrazów"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-panel.html:12
msgid "Image stream"
msgstr "Strumień obrazu"
#: pkg/docker/index.html:157
msgid "Image:"
msgstr "Obraz:"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:711
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: pkg/docker/image.js:40
msgctxt "page-title"
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:109
msgid "Images and running containers"
msgstr "Obrazy i uruchomione kontenery"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:15
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:16
msgid "Images may be pulled by anonymous users"
msgstr "Obrazy mogą być pobierane przez anonimowych użytkowników"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:20
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:21
msgid "Images may be pulled by any authenticated user or group"
msgstr ""
"Obrazy mogą być pobierane przez wszystkich uwierzytelnionych użytkowników "
"i grupy"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:25
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:26
msgid "Images may only be pulled by specific users or groups"
msgstr "Obrazy mogą być pobierane tylko przez podanych użytkowników i grupy"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:714
msgid "Immediately Start VM"
msgstr "Od razu uruchom maszynę wirtualną"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:100
msgid "In Sync"
msgstr "Zsynchronizowane"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:214
msgid ""
"In most configurations, macvtap does not work for host to guest network "
"communication."
msgstr ""
"W przypadku większości konfiguracji, macvtap nie działa dla gospodarza "
"w celu komunikacji sieciowej gościa."
#: pkg/lib/machine-sync-users.html:50
msgid ""
"In order to synchronize users, you need to log in to {{#strong}}{{host}}{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Aby synchronizować użytkowników, należy się zalogować "
"w {{#strong}}{{host}}{{/strong}}."
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:824 pkg/networkmanager/interfaces.js:1417
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1424 pkg/networkmanager/interfaces.js:2606
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:613
msgid "Inactive volume"
msgstr "Nieaktywny wolumin"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:732
msgid "Included services"
msgstr "Dołączone usługi"
#: pkg/lib/machine-invalid-hostkey.html:2
msgid "Incorrect Host Key"
msgstr "Niepoprawny klucz komputera"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:301 pkg/storaged/vdos-panel.jsx:69
msgid "Index Memory"
msgstr "Pamięć indeksu"
#: pkg/systemd/logs.html:62
msgid "Info and above"
msgstr "Informacje i powyżej"
#: pkg/docker/storage.jsx:309
msgid "Information about the Docker storage pool is not available."
msgstr ""
"Informacje o puli urządzeń do przechowywania danych Docker są niedostępne."
#: pkg/packagekit/updates.jsx:453
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjowanie…"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:178
msgid "Initiator"
msgstr "Inicjator"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:189
msgid "Initiator IQN should not be empty"
msgstr "Inicjator IQN nie może być pusty"
#: pkg/apps/application-list.jsx:87 pkg/apps/application.jsx:112
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:115
#: pkg/machines/components/vm/vmActions.jsx:98
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:806
msgid "Install All Updates"
msgstr "Zainstaluj wszystkie aktualizacje"
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:96
msgid "Install NFS Support"
msgstr "Zainstaluj obsługę NFS"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:806 pkg/packagekit/updates.jsx:812
msgid "Install Security Updates"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje zabezpieczeń"
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:103
msgid "Install Software"
msgstr "Zainstaluj oprogramowanie"
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:171
msgid "Install VDO support"
msgstr "Zainstaluj obsługę VDO"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:381
msgid "Install setroubleshoot-server to troubleshoot SELinux events."
msgstr ""
"Należy zainstalować setroubleshoot-server, aby rozwiązywać problemy ze "
"zdarzeniami SELinuksa."
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:269
msgid "Installation Source"
msgstr "Źródło instalacji"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:255
msgid "Installation Source Type"
msgstr "Typ źródła instalacji"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:152
msgid "Installation Source should not be empty"
msgstr "Źródło instalacji nie może być puste"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:59
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"
#: pkg/apps/application-list.jsx:47 pkg/apps/application.jsx:55
#: pkg/packagekit/updates.jsx:51
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:183
msgid "Installing $0"
msgstr "Instalowanie $0"
#: pkg/systemd/services.html:184
msgid "Instantiate"
msgstr "Wystąpienie"
#: pkg/machines/components/nicEdit.jsx:123
msgid "Interface Type"
msgstr "Typ interfejsu"
#: pkg/networkmanager/index.html:108 pkg/networkmanager/index.html:266
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:737 pkg/networkmanager/firewall.jsx:925
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2986
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
#: src/ws/login.js:639
msgid "Internal Error: Invalid challenge header"
msgstr "Wewnętrzny błąd: nieprawidłowy nagłówek wyzwania"
#: src/base1/cockpit.js:4025
msgid "Internal error"
msgstr "Wewnętrzny błąd"
#: pkg/networkmanager/utils.js:88 pkg/networkmanager/utils.js:171
msgid "Invalid address $0"
msgstr "Nieprawidłowy adres $0"
#: pkg/systemd/host.js:1452 pkg/systemd/shutdown.js:143
msgid "Invalid date format"
msgstr "Nieprawidłowy format daty"
#: pkg/systemd/host.js:1448 pkg/systemd/shutdown.js:139
msgid "Invalid date format and invalid time format"
msgstr "Nieprawidłowy format daty i nieprawidłowy format czasu"
#: pkg/systemd/init.js:1367
msgid "Invalid date format."
msgstr "Nieprawidłowy format daty."
#: pkg/users/local.js:1241
msgid "Invalid expiration date"
msgstr "Nieprawidłowa data wygaśnięcia"
#: pkg/lib/credentials.js:285
msgid "Invalid file permissions"
msgstr "Nieprawidłowe uprawnienia pliku"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:139
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
#: pkg/users/index.html:377
msgid "Invalid key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz"
#: pkg/networkmanager/utils.js:55
msgid "Invalid metric $0"
msgstr "Nieprawidłowe parametry $0"
#: pkg/users/local.js:1317
msgid "Invalid number of days"
msgstr "Nieprawidłowa liczba dni"
#: pkg/systemd/init.js:1314
msgid "Invalid number."
msgstr "Nieprawidłowy numer."
#: pkg/docker/run.js:269
msgid "Invalid port"
msgstr "Nieprawidłowy port"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:335
msgid "Invalid port number"
msgstr "Nieprawidłowy numer portu"
#: pkg/networkmanager/utils.js:41
msgid "Invalid prefix $0"
msgstr "Nieprawidłowy przedrostek $0"
#: pkg/networkmanager/utils.js:132
msgid "Invalid prefix or netmask $0"
msgstr "Nieprawidłowy przedrostek lub maska sieci $0"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:362
msgid "Invalid range"
msgstr "Nieprawidłowy zakres"
#: pkg/systemd/host.js:1450 pkg/systemd/shutdown.js:141
msgid "Invalid time format"
msgstr "Nieprawidłowy format czasu"
#: pkg/systemd/index.html:374
msgid "Invalid time zone"
msgstr "Nieprawidłowa strefa czasowa"
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:80 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:163
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
#: pkg/lib/machine-info.js:96
msgid "IoT Gateway"
msgstr "Brama IoT"
#: pkg/lib/machine-change-port.html:15
msgid "Is sshd running on a different port?"
msgstr "Czy sshd jest uruchomione na innym porcie?"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/pxe-helpers.js:108
msgid "Isolated Network"
msgstr "Odosobniona sieć"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:186
msgid "Jobs"
msgstr "Zadania"
#: pkg/realmd/operation.js:116
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
#: pkg/realmd/operation.js:596
msgid "Join Domain"
msgstr "Dołącz do domeny"
#: pkg/realmd/operation.js:115
msgid "Join a Domain"
msgstr "Dołącz do domeny"
#: pkg/realmd/operation.js:505
msgid "Joining this domain is not supported"
msgstr "Dołączenie do tej domeny jest nieobsługiwane"
#: pkg/systemd/init.js:736
msgid "Joins Namespace Of"
msgstr "Dołącza do przestrzeni nazw"
#: pkg/systemd/logs.html:23
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
#: pkg/systemd/logs.js:407
msgid "Journal entry"
msgstr "Wpis dziennika"
#: pkg/systemd/logs.js:438
msgid "Journal entry not found"
msgstr "Nie odnaleziono wpisu dziennika"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:459
msgid ""
"Kdump service not installed. Please ensure package kexec-tools is installed."
msgstr ""
"Usługa Kdump nie jest zainstalowana. Proszę się upewnić, że pakiet kexec-"
"tools jest zainstalowany."
#: pkg/networkmanager/index.html:708
msgid "Keep connection"
msgstr "Utrzymywanie połączenia"
#: pkg/lib/machine-auth-failed.html:10
msgid "Kerberos Based SSO"
msgstr "SSO oparte na Kerberos"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:69
msgid "Kerberos Ticket"
msgstr "Zgłoszenie Kerberos"
#: pkg/systemd/index.html:234 pkg/systemd/host.js:1583
msgid "Kernel"
msgstr "Jądro"
#: pkg/kdump/index.html:23
msgid "Kernel Dump"
msgstr "Zrzut jądra"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:563
msgid "Key slots with unknown types can not be edited here"
msgstr ""
"Nie można modyfikować gniazd na klucze o nieznanym typie w tym miejscu"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:202
msgid "Key source"
msgstr "Źródło kluczy"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:586
msgid "Keys"
msgstr "Klucze"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:557
msgid "Keyserver"
msgstr "Serwer kluczy"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:222 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:272
msgid "Keyserver address"
msgstr "Adres serwera kluczy"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:415
msgid "Keyserver removal may prevent unlocking $0."
msgstr "Usunięcie serwera kluczy może uniemożliwić odblokowanie $0."
#: pkg/networkmanager/index.html:377
msgid "LACP Key"
msgstr "Klucz LACP"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-meta.html:3
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#: pkg/lib/machine-info.js:72
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#: pkg/systemd/logs.html:44
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Ostatni dzień"
#: pkg/systemd/logs.html:45
msgid "Last 7 days"
msgstr "Ostatni tydzień"
#: pkg/users/index.html:100
msgid "Last Login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
#: pkg/systemd/init.js:284
msgid "Last Trigger"
msgstr "Ostatnio wyzwolono"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-listing.html:8
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnio zaktualizowano"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:177
msgid "Last checked: $0 ago"
msgstr "Ostatnio wyszukano: $0 temu"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:128
msgid "Launch Remote Viewer"
msgstr "Uruchom zdalną przeglądarkę"
#: pkg/realmd/operation.html:24 pkg/realmd/operation.html:28
msgid "Leave Domain"
msgstr "Opuść domenę"
#: pkg/dashboard/index.html:149
msgid ""
"Leave blank to connect to this machine as the currently logged in user. If "
"you enter a different username, that user will always be used when "
"connecting to this machine."
msgstr ""
"Pozostawienie pustego pola spowoduje łączenie z tą maszyną jako obecnie "
"zalogowany użytkownik. Jeśli zostanie podana inna nazwa użytkownika, to "
"będzie ona zawsze używana podczas łączenia z tą maszyną."
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:23
msgid ""
"Leave blank to connect to this machine as the currently logged in "
"user{{#default_user}} ({{default_user}}){{/default_user}}. If you enter a "
"different username, that user will always be used connecting to this machine."
""
msgstr ""
"Pozostawienie pustego pola spowoduje łączenie z tą maszyną jako obecnie "
"zalogowany użytkownik {{#default_user}}({{default_user}}){{/default_user}}. "
"Jeśli zostanie podana inna nazwa użytkownika, to będzie ona zawsze używana "
"podczas łączenia z tą maszyną."
#: pkg/shell/index.html:90 pkg/shell/simple.html:66
msgid "Licensed under:"
msgstr "Na warunkach licencji:"
#: pkg/systemd/terminal.jsx:100
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
#: pkg/networkmanager/index.html:294
msgid "Link Monitoring"
msgstr "Monitorowanie łącza"
#: pkg/networkmanager/index.html:338
msgid "Link Watch"
msgstr "Obserwacja łącza"
#: pkg/networkmanager/index.html:311 pkg/networkmanager/index.html:355
msgid "Link down delay"
msgstr "Opóźnienie łącza w dół"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1957 pkg/networkmanager/interfaces.js:1967
msgid "Link local"
msgstr "Link-local"
#: pkg/docker/index.html:499
msgid "Link to another container"
msgstr "Odnośnik do innego kontenera"
#: pkg/networkmanager/index.html:307 pkg/networkmanager/index.html:351
msgid "Link up delay"
msgstr "Opóźnienie łącza w górę"
#: pkg/docker/index.html:495
msgid "Links"
msgstr "Łącza"
#: pkg/docker/index.html:196
msgid "Links:"
msgstr "Odnośniki:"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1993
msgid "Load Balancing"
msgstr "Równoważenie obciążenia"
#: pkg/systemd/logs.js:138
msgid "Load earlier entries"
msgstr "Wczytaj wcześniejsze wpisy"
#: pkg/machines/components/serialConsole.jsx:139
msgid "Loading ..."
msgstr "Wczytywanie…"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:46
msgid "Loading available updates failed"
msgstr "Wczytanie dostępnych aktualizacji się nie powiodło"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:39
msgid "Loading available updates, please wait..."
msgstr "Wczytywanie dostępnych aktualizacji, proszę czekać…"
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:151
msgid "Loading system modifications..."
msgstr "Wczytywanie modyfikacji systemu…"
#: pkg/systemd/services.html:84 pkg/kdump/kdump-view.jsx:367
#: pkg/storaged/devices.jsx:65 pkg/systemd/logs.js:144 pkg/systemd/logs.js:159
#: pkg/systemd/logs.js:206 pkg/systemd/logs.js:255 pkg/systemd/logs.js:317
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
#: pkg/users/index.html:23
msgid "Local Accounts"
msgstr "Lokalne konta"
#: pkg/docker/storage.jsx:198
msgid "Local Disks"
msgstr "Lokalne dyski"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:136
msgid "Local Filesystem"
msgstr "Lokalny system plików"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:261
msgid "Local Install Media"
msgstr "Lokalny nośnik instalacji"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:162
msgid "Local Mount Point"
msgstr "Lokalny punkt montowania"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:145
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:238
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
#: pkg/users/index.html:109 pkg/users/index.html:193
msgid "Lock Account"
msgstr "Zablokuj konto"
#: pkg/users/local.js:883 pkg/users/local.js:1222
msgid "Lock account on $0"
msgstr "Zablokowanie konta w dniu $0"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:38
msgid "Locking $target"
msgstr "Blokowanie $target"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:81 src/ws/login.html:85 src/ws/login.js:490
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj"
#: pkg/shell/index.html:70 pkg/shell/simple.html:46
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj"
#: pkg/shell/simple.html:108
msgid "Log in again"
msgstr "Zaloguj ponownie"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:4
msgid "Log in to {{host}}"
msgstr "Zaloguj do {{host}}"
#: src/ws/login.js:515
msgid "Log in with your server user account."
msgstr "Logowanie za pomocą konta użytkownika serwera."
#: pkg/systemd/index.html:65
msgid "Log messages"
msgstr "Komunikaty dziennika"
#: pkg/users/local.js:965
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowano"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:289
msgid "Logical"
msgstr "Logiczny"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:220 pkg/storaged/vdos-panel.jsx:63
msgid "Logical Size"
msgstr "Rozmiar logiczny"
#: pkg/storaged/utils.js:197
msgid "Logical Volume"
msgstr "Wolumin logiczny"
#: pkg/storaged/utils.js:195
msgid "Logical Volume (Snapshot)"
msgstr "Wolumin logiczny (migawka)"
#: pkg/storaged/utils.js:269
msgid "Logical Volume of $0"
msgstr "Wolumin logiczny $0"
#: src/ws/login.js:300
msgid "Login Again"
msgstr "Zaloguj ponownie"
#: pkg/realmd/operation.html:14
msgid "Login Format"
msgstr "Format logowania"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:68
msgid "Login Password"
msgstr "Hasło logowania"
#: src/base1/cockpit.js:4015
msgid "Login failed"
msgstr "Logowanie się nie powiodło"
#: pkg/shell/index.html:36
msgid "Login has escalated admin privileges"
msgstr "Login uzyskał uprawnienia administratora"
#: src/ws/login.js:301
msgid "Logout Successful"
msgstr "Pomyślnie wylogowano"
#: pkg/systemd/logs.html:82
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"
#: pkg/dashboard/index.html:112
msgid "Lost connection. Trying to reconnect"
msgstr "Utracono połączenie. Próbowanie ponownego połączenia"
#: pkg/lib/machine-info.js:67
msgid "Low Profile Desktop"
msgstr "Komputer stacjonarny o mniejszym rozmiarze"
#: pkg/lib/machine-info.js:79
msgid "Lunch Box"
msgstr "Lunch Box"
#: pkg/networkmanager/index.html:192 pkg/networkmanager/index.html:271
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:132
msgid "MAC Address"
msgstr "Adres MAC"
#: pkg/docker/index.html:188
msgid "MAC Address:"
msgstr "Adres MAC:"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1985
msgid "MII (Recommended)"
msgstr "MII (zalecane)"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2761
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:4545
msgid "MTU must be a positive number"
msgstr "MTU musi być liczbą dodatnią"
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:103
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: pkg/machines/components/nicEdit.jsx:160
msgid "Mac Address"
msgstr "Adres MAC"
#: pkg/systemd/index.html:95
msgid "Machine ID"
msgstr "Identyfikator komputera"
#: pkg/systemd/index.html:267
msgid "Machine SSH Key Fingerprints"
msgstr "Odciski kluczy SSH komputera"
#: pkg/shell/indexes.js:296
msgid "Machines"
msgstr "Komputery"
#: pkg/lib/machine-info.js:80
msgid "Main Server Chassis"
msgstr "Główna obudowa serwera"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:319
msgid "Make sure the key hash from the Tang server matches:"
msgstr ""
"Proszę się upewnić, że suma kontrolna klucza z serwera Tang się zgadza:"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1958 pkg/networkmanager/interfaces.js:1968
msgid "Manual"
msgstr "Ręczne"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:193
msgid "Manual Connection"
msgstr "Ręczne połączenie"
#: pkg/systemd/index.html:384 pkg/systemd/index.html:388
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:322
msgid "Manually check with SSH: "
msgstr "Ręczne sprawdzenie za pomocą SSH:"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:60
msgid "Marking $target as faulty"
msgstr "Oznaczanie $target jako wadliwe"
#: pkg/systemd/init.js:574
msgid "Mask"
msgstr "Maskuj"
#: pkg/systemd/init.js:575
msgid "Mask Forcefully"
msgstr "Wymuś maskowanie"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2767
msgid "Master"
msgstr "Główne"
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:165
msgid "Maximum Allocation"
msgstr "Maksymalny przydział"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:96
msgid "Maximum Transmission Unit"
msgstr "MTU"
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:99
msgid "Maximum memory could not be saved"
msgstr "Nie można zapisać maksymalnej ilości pamięci"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2865
msgid "Maximum message age $max_age"
msgstr "Maksymalny wiek komunikatu $max_age"
#: pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:199
msgid ""
"Maximum number of virtual CPUs allocated for the guest OS, which must be "
"between 1 and $0"
msgstr ""
"Maksymalna liczba wirtualnych procesorów przydzielonych do systemu "
"operacyjnego gościa, musi wynosić między 1 a $0"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:345
msgid "Member of RAID Device"
msgstr "Element urządzenia RAID"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:341
msgid "Member of RAID Device $0"
msgstr "Element urządzenia RAID $0"
#: pkg/dashboard/index.html:71 pkg/docker/index.html:273
#: pkg/playground/translate.html:90 pkg/systemd/index.html:204
#: pkg/docker/containers-view.jsx:359
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:349
#: pkg/machines/components/vmOverviewTab.jsx:74
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: pkg/systemd/host.js:1641
msgctxt "page-title"
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: pkg/systemd/index.html:205
msgid "Memory & Swap"
msgstr "Pamięć i przestrzeń wymiany"
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:103
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:113
msgid "Memory could not be saved"
msgstr "Nie można zapisać pamięci"
#: pkg/docker/index.html:454 pkg/docker/index.html:626
msgid "Memory limit"
msgstr "Ograniczenie pamięci"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:156
msgid "Memory must not be 0"
msgstr "Pamięć nie może wynosić 0"
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:158
msgid "Memory size between 128 MiB and the maximum allocation"
msgstr "Rozmiar między 128MiB a maksymalnym przydziałem"
#: pkg/docker/index.html:211
msgid "Memory usage:"
msgstr "Użycie pamięci:"
#: pkg/systemd/shutdown.js:79
msgid "Message to logged in users"
msgstr "Wiadomość do zalogowanych użytkowników"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-panel.html:15
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-panel.html:14
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:458
msgid "Metadata Used"
msgstr "Użyte metadane"
#: pkg/docker/index.html:468 pkg/docker/index.html:640
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:183
#: pkg/machines/components/memorySelectRow.jsx:43
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:150
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:188
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: pkg/lib/machine-info.js:98
msgid "Mini PC"
msgstr "Mini PC"
#: pkg/lib/machine-info.js:69
msgid "Mini Tower"
msgstr "Mini Tower"
#: pkg/systemd/init.js:1338 pkg/systemd/init.js:1347 pkg/systemd/init.js:1356
msgid "Minute needs to be a number between 0-59"
msgstr "Minuta musi być liczbą między 0 a 59"
#: pkg/systemd/services.html:464
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:62 pkg/systemd/hwinfo.jsx:67
msgid "Mitigations"
msgstr "Poprawki zmniejszające ryzyko"
#: pkg/networkmanager/index.html:284
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: pkg/machines/components/nicEdit.jsx:54 pkg/systemd/hwinfo.jsx:249
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:123
msgid "Model type"
msgstr "Typ modelu"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:39 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:45
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:52
msgid "Modifying $target"
msgstr "Modyfikowanie $target"
#: pkg/systemd/services.html:235
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:317
msgid "Mondays"
msgstr "poniedziałki"
#: pkg/networkmanager/index.html:299
msgid "Monitoring Interval"
msgstr "Odstęp monitorowania"
#: pkg/networkmanager/index.html:303
msgid "Monitoring Targets"
msgstr "Cele monitorowania"
#: pkg/realmd/operation.js:529
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:102
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:110
msgid "More Information"
msgstr "Więcej informacji"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:448
msgid "More details"
msgstr "Więcej informacji"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:99 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:163
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:186 pkg/storaged/nfs-details.jsx:301
msgid "Mount"
msgstr "Zamontuj"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:81 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:171
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:172
msgid "Mount Options"
msgstr "Opcje montowania"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:71 pkg/storaged/fsys-panel.jsx:109
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:157 pkg/storaged/nfs-details.jsx:318
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:102
msgid "Mount Point"
msgstr "Punkt montowania"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:89 pkg/storaged/nfs-details.jsx:174
msgid "Mount at boot"
msgstr "Montowanie podczas uruchamiania"
#: pkg/docker/index.html:521
msgid "Mount container volumes"
msgstr "Zamontuj woluminy kontenera"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:78
msgid "Mount point can not be empty"
msgstr "Punkt montowania nie może być pusty"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:166
msgid "Mount point cannot be empty."
msgstr "Punkt montowania nie może być pusty."
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:168
msgid "Mount point must start with \"/\"."
msgstr "Punkt montowania musi zaczynać się od „/”."
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:90 pkg/storaged/nfs-details.jsx:175
msgid "Mount read only"
msgstr "Montowanie tylko do odczytu"
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:180
msgid "Mounted At"
msgstr "Zamontowano w"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:64
msgid "Mounting"
msgstr "Montowanie"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:43
msgid "Mounting $target"
msgstr "Montowanie $target"
#: pkg/lib/machine-info.js:88
msgid "Multi-system Chassis"
msgstr "Obudowa dla wielu komputerów"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/pxe-helpers.js:93
msgid "NAT to $0"
msgstr "NAT do $0"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:140
msgid "NFS Mount"
msgstr "Punkt montowania NFS"
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:92
msgid "NFS Mounts"
msgstr "Punkty montowania NFS"
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:95
msgid "NFS Support not installed"
msgstr "Obsługa NFS nie jest zainstalowana"
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:97
msgid "NIC $0 of VM $1 failed to change state"
msgstr "Zmiana stanu NIC $0 maszyny wirtualnej $1 się nie powiodła"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2008
msgid "NSNA Ping"
msgstr "Ping NSNA"
#: pkg/systemd/host.js:1514
msgid "NTP Server"
msgstr "Serwer NTP"
#: pkg/docker/index.html:269 pkg/networkmanager/index.html:119
#: pkg/networkmanager/index.html:137 pkg/networkmanager/index.html:165
#: pkg/networkmanager/index.html:209 pkg/networkmanager/index.html:262
#: pkg/networkmanager/index.html:319
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:2
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-listing.html:5
#: pkg/docker/containers-view.jsx:359 pkg/docker/containers-view.jsx:683
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:168
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:126
#: pkg/machines/components/networks/networkList.jsx:47
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:56
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolList.jsx:49
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolVolumesTab.jsx:65
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:83 pkg/packagekit/updates.jsx:380
#: pkg/storaged/content-views.jsx:111 pkg/storaged/content-views.jsx:641
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:286 pkg/storaged/fsys-panel.jsx:108
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:72 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:150
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:127 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:178
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:33 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:348
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:390 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:444
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:40 pkg/storaged/part-tab.jsx:33
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:48 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:180
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:55 pkg/systemd/hwinfo.jsx:79
#: pkg/systemd/init.js:281
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:52
msgid "Name can not be empty."
msgstr "Nazwa nie może być pusta."
#: pkg/storaged/utils.js:131
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Nazwa nie może być pusta."
#: pkg/storaged/utils.js:159
msgid "Name cannot be longer than $0 bytes"
msgstr "Nazwa nie może być dłuższa niż $0B"
#: pkg/storaged/utils.js:157
msgid "Name cannot be longer than $0 characters"
msgstr "Nazwa nie może być dłuższa niż $0 znaków"
#: pkg/storaged/utils.js:133
msgid "Name cannot be longer than 127 characters."
msgstr "Nazwa nie może być dłuższa niż 127 znaków."
#: pkg/storaged/utils.js:137
msgid "Name cannot contain the character '$0'."
msgstr "Nazwa nie może zawierać znaku „$0”."
#: pkg/storaged/utils.js:139
msgid "Name cannot contain whitespace."
msgstr "Nazwa nie może zawierać spacji."
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:121
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:67
msgid "Name should not be empty"
msgstr "Nazwa nie może być pusta"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:36
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
#: pkg/systemd/host.js:1348
msgid "Need at least one NTP server"
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden serwer NTP"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:112
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
#: pkg/dashboard/index.html:72 pkg/playground/translate.html:95
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: pkg/machines/components/networks/network.jsx:118
msgid "Network $0 failed to get activated"
msgstr "Aktywacja sieci $0 się nie powiodła"
#: pkg/machines/components/networks/network.jsx:130
msgid "Network $0 failed to get deactivated"
msgstr "Dezaktywacja sieci $0 się nie powiodła"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:264
msgid "Network Boot (PXE)"
msgstr "Uruchamianie sieciowe (PXE)"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:77
msgid "Network File System"
msgstr "NFS"
#: pkg/machines/components/vm/vm.jsx:50
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfejsy sieciowe"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:220
msgid "Network Selection does not support PXE."
msgstr "Wybór sieci nie obsługuje PXE."
#: pkg/systemd/host.js:550
msgid "Network Traffic"
msgstr "Ruch sieciowy"
#: pkg/networkmanager/index.html:52
msgid "Network devices and graphs require NetworkManager."
msgstr "Urządzenia i wykresy sieciowe wymagają usługi NetworkManager."
#: pkg/machines/components/nicEdit.jsx:232
msgid "Network interface settings could not be saved"
msgstr "Nie można zapisać ustawień interfejsu sieciowego"
#: pkg/networkmanager/index.html:46
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona."
#: pkg/networkmanager/index.html:23 pkg/networkmanager/index.html:385
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:914
msgid "Networking"
msgstr "Sieć"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1625 pkg/networkmanager/interfaces.js:2207
msgctxt "page-title"
msgid "Networking"
msgstr "Sieć"
#: pkg/networkmanager/index.html:149
msgid "Networking Logs"
msgstr "Dzienniki sieci"
#: pkg/machines/components/networks/networkList.jsx:42
#: pkg/machines/components/networks/networkList.jsx:46
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
#: pkg/users/local.js:967
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: pkg/users/index.html:297 pkg/users/local.js:872
msgid "Never expire password"
msgstr "Bez wygasania hasła"
#: pkg/users/index.html:258 pkg/users/local.js:880
msgid "Never lock account"
msgstr "Bez blokowania konta"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:140
msgid "New NFS Mount"
msgstr "Nowy punkt montowania NFS"
#: pkg/shell/index.html:289 pkg/users/index.html:218
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:132
msgid "New Volume Name"
msgstr "Nazwa nowego woluminu"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:210 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:253
msgid "New passphrase"
msgstr "Nowe hasło"
#: pkg/lib/credentials.js:237 pkg/users/local.js:139
msgid "New password was not accepted"
msgstr "Nie przyjęto nowego hasła"
#: pkg/realmd/operation.html:82 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:50
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: pkg/systemd/init.js:283
msgid "Next Run"
msgstr "Następne uruchomienie"
#: pkg/systemd/index.html:226 pkg/systemd/host.js:1585
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#: pkg/docker/index.html:544 pkg/docker/index.html:548 pkg/docker/run.js:239
#: pkg/docker/util.js:103 pkg/networkmanager/interfaces.js:2594
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: pkg/systemd/index.html:454
msgid "No Delay"
msgstr "Brak opóźnienia"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:252
msgid "No Filesystem"
msgstr "Brak systemu plików"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:715
msgid "No Logical Volumes"
msgstr "Brak woluminów logicznych"
#: pkg/systemd/services.html:192
msgid "No Matching Results"
msgstr "Brak wyników"
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:111
msgid "No NFS mounts set up"
msgstr "Nie ustawiono żadnych punktów montowania NFS"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:367
msgid "No SELinux alerts."
msgstr "Brak alarmów SELinuksa."
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:204
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:216
msgid "No Storage Pools available"
msgstr "Brak dostępnych pul urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolVolumesTab.jsx:69
msgid "No Storage Volumes defined for this Storage Pool"
msgstr ""
"Dla tej puli urządzeń do przechowywania danych nie określono żadnych "
"woluminów urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:144
msgid "No System Modifications"
msgstr "Brak modyfikacji systemu"
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:85
msgid "No VM is running or defined on this host"
msgstr ""
"Brak uruchomionych lub określonych maszyn wirtualnych na tym gospodarzu"
#: pkg/machines/components/nicEdit.jsx:110
msgid "No Virtual Networks"
msgstr "Brak sieci wirtualnych"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:926
msgid "No active zones"
msgstr "Brak aktywnych stref"
#: pkg/docker/storage.jsx:206
msgid "No additional local storage found."
msgstr ""
"Nie odnaleziono dodatkowych lokalnych urządzeń do przechowywania danych."
#: pkg/docker/run.js:338
msgid "No alias specified"
msgstr "Nie podano aliasu"
#: pkg/apps/application-list.jsx:137
msgid "No applications installed or available"
msgstr "Brak zainstalowanych lub dostępnych aplikacji"
#: pkg/sosreport/index.js:129
msgid "No archive has been created."
msgstr "Nie utworzono archiwum."
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:576
msgid "No available slots"
msgstr "Brak dostępnych gniazd"
#: pkg/machines/components/vmOverviewTabLibvirt.jsx:48
msgid "No boot device found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego urządzenia startowego"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1419
msgid "No carrier"
msgstr "Brak operatora"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:396
msgid "No configuration found"
msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji"
#: pkg/machines/components/consoles.jsx:97
msgid "No console defined for this virtual machine."
msgstr "Dla tej maszyny wirtualnej nie określono żadnej konsoli."
#: pkg/docker/run.js:372
msgid "No container specified"
msgstr "Nie podano kontenera"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:369
msgid "No containers"
msgstr "Brak kontenerów"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:371
msgid "No containers that match the current filter"
msgstr "Brak kontenerów pasujących do obecnego filtru"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:729
msgid "No description available"
msgstr "Brak dostępnego opisu"
#: pkg/apps/application.jsx:79
msgid "No description provided."
msgstr "Nie podano opisu."
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:48 pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:75
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:56 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:54
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:60
msgid "No disks are available."
msgstr "Brak dostępnych dysków."
#: pkg/machines/components/vmDisksTab.jsx:85
msgid "No disks defined for this VM"
msgstr "Nie określono dysków dla tej maszyny wirtualnej"
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:121
msgid "No drives attached"
msgstr "Nie podłączono dysków"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:581
msgid "No free key slots"
msgstr "Brak wolnych gniazd na klucze"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:700
msgid "No free space"
msgstr "Brak wolnego miejsca"
#: pkg/systemd/index.html:29
msgid "No host keys found."
msgstr "Nie odnaleziono kluczy komputera."
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:262
msgid "No iSCSI targets set up"
msgstr "Nie ustawiono żadnych celów iSCSI"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-listing.html:43
msgid "No image streams are present."
msgstr "Żadne strumienie obrazów nie są obecne."
#: pkg/docker/containers-view.jsx:705
msgid "No images"
msgstr "Brak obrazów"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:707
msgid "No images that match the current filter"
msgstr "Brak obrazów pasujących do obecnego filtru"
#: pkg/apps/utils.jsx:96
msgid "No installation package found for this application."
msgstr "Nie odnaleziono pakietu instalacji dla tego programu."
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:520
msgid "No keys added"
msgstr "Nie dodano kluczy"
#: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:201
msgid "No matching files found"
msgstr "Nie odnaleziono pasujących plików"
#: pkg/storaged/drive-details.jsx:75
msgid "No media inserted"
msgstr "Nie włożono żadnego nośnika"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:450
msgid ""
"No memory reserved. Append a crashkernel option to the kernel command line "
"(e.g. in /etc/default/grub) to reserve memory at boot time. Example: "
"crashkernel=512M"
msgstr ""
"Brak zastrzeżonej pamięci. Proszę dodać opcję crashkernel do wiersza poleceń "
"jądra (tzn. w /etc/default/grub), aby zastrzec pamięć w czasie uruchamiania. "
"Przykład: crashkernel=512M"
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:70
msgid "No network interfaces defined for this VM"
msgstr "Nie określono interfejsów sieciowych dla tej maszyny wirtualnej"
#: pkg/machines/components/networks/networkList.jsx:48
msgid "No network is defined on this host"
msgstr "Na tym gospodarzu nie określono żadnej sieci"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/pxe-helpers.js:180
msgid "No networks available"
msgstr "Brak dostępnych sieci"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:939
msgid "No open ports"
msgstr "Brak otwartych portów"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:526
msgid "No partitioning"
msgstr "Brak partycjonowania"
#: pkg/users/local.js:453
msgid "No real name specified"
msgstr "Nie podano nazwy obszaru"
#: pkg/docker/search.js:146
msgid "No results for $0"
msgstr "Brak wyników dla $0"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:364
msgid "No running containers"
msgstr "Brak uruchomionych kontenerów"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:366
msgid "No running containers that match the current filter"
msgstr "Brak uruchomionych kontenerów pasujących do obecnego filtru"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolList.jsx:50
msgid "No storage pool is defined on this host"
msgstr ""
"Na tym gospodarzu nie określono żadnej puli urządzeń do przechowywania "
"danych"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:130
msgid "No storage set up as RAID"
msgstr "Nie ustawiono żadnego urządzenia do przechowywania danych jako RAID"
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:167
msgid "No storage set up as VDO"
msgstr "Nie ustawiono żadnego urządzenia do przechowywania danych jako VDO"
#: pkg/lib/credentials.js:186
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-listing.html:73
msgid "No tags are present."
msgstr "Brak etykiet."
#: pkg/packagekit/updates.jsx:42
msgid "No updates pending"
msgstr "Brak oczekujących aktualizacji"
#: pkg/users/local.js:448
msgid "No user name specified"
msgstr "Nie podano nazwy użytkownika"
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:114
msgid "No volume groups created"
msgstr "Nie utworzono grup woluminów"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:29
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:419 pkg/networkmanager/firewall.jsx:734
#: pkg/tuned/dialog.js:231
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: pkg/machines/helpers.js:224
msgid "None (Isolated Network)"
msgstr "Brak (odizolowana sieć)"
#: pkg/playground/translate.html:29
msgid "Not Ready"
msgstr "Niegotowe"
#: pkg/lib/credentials.js:255
msgid "Not a valid private key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz prywatny"
#: pkg/docker/index.html:57
msgid "Not authorized to access Docker on this system"
msgstr "Brak upoważnienia do łączenia z Dockerem w tym systemie"
#: pkg/systemd/logs.js:527
msgid "Not authorized to upload-report"
msgstr "Brak upoważnienia do „upload-report”"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:822
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępne"
#: pkg/selinux/setroubleshoot.js:240
msgid "Not connected"
msgstr "Nie połączono"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:369
msgid "Not enough space to grow."
msgstr "Za mało miejsca do powiększenia."
#: pkg/docker/details.js:185 pkg/storaged/details.jsx:121
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
#: pkg/storaged/nfs-panel.jsx:55
msgid "Not mounted"
msgstr "Niezamontowane"
#: src/base1/cockpit.js:4013
msgid "Not permitted to perform this action."
msgstr "Brak uprawnień do wykonania tego działania."
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:342
msgid "Not running"
msgstr "Niedziałające"
#: pkg/systemd/index.html:63
msgid "Not synchronized"
msgstr "Niesynchronizowane"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-listing.html:44
msgid "Not yet synced"
msgstr "Jeszcze nie zsynchronizowano"
#: pkg/systemd/services.html:357
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: pkg/lib/machine-info.js:73
msgid "Notebook"
msgstr "Notebook"
#: pkg/systemd/logs.html:61
msgid "Notice and above"
msgstr "Uwagi i powyżej"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:317
msgid "OS Vendor"
msgstr "Producent systemu operacyjnego"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:396
msgid "Occurred $0"
msgstr "Wystąpiło $0"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:391
msgid "Occurred between $0 and $1"
msgstr "Wystąpiło między $0 a $1"
#: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:194
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: pkg/shell/index.html:281 pkg/users/index.html:215
msgid "Old Password"
msgstr "Poprzednie hasło"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:249
msgid "Old passphrase"
msgstr "Poprzednie hasło"
#: pkg/lib/credentials.js:218 pkg/users/local.js:86
msgid "Old password not accepted"
msgstr "Nie przyjęto poprzedniego hasła"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-meta.html:7
msgid "On Build"
msgstr "Podczas budowania"
#: pkg/docker/index.html:549 pkg/systemd/init.js:731
msgid "On Failure"
msgstr "Podczas niepowodzenia"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:393
msgid "On a mounted device"
msgstr "Na zamontowanym urządzeniu"
#: pkg/docker/util.js:105
msgid "On failure, retry $0 time"
msgid_plural "On failure, retry $0 times"
msgstr[0] "Po niepowodzeniu próbowanie ponownie $0 raz"
msgstr[1] "Po niepowodzeniu próbowanie ponownie $0 razy"
msgstr[2] "Po niepowodzeniu próbowanie ponownie $0 razy"
#: cockpit.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Once Cockpit is installed, enable it with \"systemctl enable --now cockpit."
"socket\"."
msgstr ""
"Po zainstalowaniu programu Cockpit należy go włączyć za pomocą polecenia "
"„systemctl enable --now cockpit.socket”."
#: pkg/realmd/operation.html:68 pkg/realmd/operation.js:337
msgid "One Time Password"
msgstr "Hasło jednorazowe"
#: pkg/machines/components/storagePools/storageVolumeDelete.jsx:77
msgid ""
"One or more selected volumes are used by domains. Detach the disks first to "
"allow volume deletion."
msgstr ""
"Jeden lub więcej zaznaczonych woluminów jest używanych przez domeny. Należy "
"najpierw odłączyć dyski, aby umożliwić usuwanie woluminów."
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:134
msgid "Only $0 of $1 are used."
msgstr "Tylko $0 z $1 jest używane."
#: pkg/systemd/logs.html:56
msgid "Only Emergency"
msgstr "Tylko awaryjne"
#: pkg/systemd/init.js:1288
msgid "Only alphabets, numbers, : , _ , . , @ , - are allowed."
msgstr "Dozwolone są tylko litery, liczby i znaki „:”, „_”, „.”, „@”, „-”."
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:196
msgid "Only editable when the guest is shut off"
msgstr "Można zmieniać tylko przy wyłączonym gościu"
#: pkg/shell/index.html:43 pkg/shell/simple.html:29
msgid "Ooops!"
msgstr "Ups!"
#: pkg/machines/helpers.js:222
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: pkg/systemd/index.html:98
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:332
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:84
msgid "Operation '$operation' on $target"
msgstr "Działanie „$operation” na $target"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePool.jsx:175
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePool.jsx:180
msgid "Operation is in progress"
msgstr "Działanie jest wykonywane"
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:94
msgctxt "storage"
msgid "Optical Drive"
msgstr "Napęd optyczny"
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:134 pkg/storaged/vdos-panel.jsx:78
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/ws/login.html:125
msgid "Or use a bundled browser"
msgstr "Lub użyj dołączonej przeglądarki"
#: pkg/lib/machine-info.js:64
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:353
msgctxt "storage-id-desc"
msgid "Other Data"
msgstr "Inne dane"
#: pkg/storaged/others-panel.jsx:71
msgid "Other Devices"
msgstr "Inne urządzenia"
#: src/ws/login.html:69
msgid "Other Options"
msgstr "Inne opcje"
#: pkg/docker/index.html:299 pkg/machines/components/networks/network.jsx:72
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePool.jsx:83
#: pkg/machines/components/vm/vm.jsx:47
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:517 pkg/storaged/format-dialog.jsx:281
msgid "Overwrite existing data with zeros"
msgstr "Zastąp istniejące dane zerami"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:249
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:501
msgid "Package information"
msgstr "Informacje o pakiecie"
#: pkg/lib/packagekit.js:115
msgid "PackageKit crashed"
msgstr "Usługa PackageKit uległa awarii"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:564
msgid "PackageKit is not installed"
msgstr "Usługa PackageKit nie jest zainstalowana"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:718
msgid "PackageKit reported error code $0"
msgstr "Usługa PackageKit zgłosiła kod błędu $0"
#: pkg/networkmanager/index.html:156
msgid "Parent"
msgstr "Nadrzędne"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2903
msgid "Parent $parent"
msgstr "Nadrzędne $parent"
#: pkg/systemd/init.js:721
msgid "Part Of"
msgstr "Część"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1465
msgid "Part of "
msgstr "Część "
#: pkg/storaged/content-views.jsx:141
msgid "Partition"
msgstr "Partycja"
#: pkg/storaged/utils.js:271
msgid "Partition of $0"
msgstr "Partycja $0"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:519
msgid "Partitioning"
msgstr "Partycjonowanie"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2000
msgid "Passive"
msgstr "Pasywnie"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:224 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:206
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:552 pkg/storaged/format-dialog.jsx:296
msgid "Passphrase"
msgstr "Hasło"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:157 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:212
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:250 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:254
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:299
msgid "Passphrase cannot be empty"
msgstr "Hasło nie może być puste"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:356
msgid "Passphrase removal may prevent unlocking $0."
msgstr "Usunięcie hasła może uniemożliwić odblokowanie $0."
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:219 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:257
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:306
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"
#: pkg/lib/machine-auth-failed.html:8 pkg/lib/machine-change-auth.html:52
#: pkg/lib/machine-sync-users.html:61 pkg/shell/index.html:203
#: pkg/shell/index.html:231 pkg/shell/index.html:244 pkg/users/index.html:118
#: pkg/users/index.html:173 src/ws/login.html:50
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:47 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:151
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: pkg/users/index.html:288
msgid "Password Expiration"
msgstr "Wygasanie hasła"
#: pkg/users/local.js:277
msgid "Password is not acceptable"
msgstr "Hasło jest do przyjęcia"
#: pkg/users/local.js:265
msgid "Password is too weak"
msgstr "Hasło jest za słabe"
#: pkg/users/local.js:874
msgid "Password must be changed"
msgstr "Należy zmienić hasło"
#: pkg/lib/credentials.js:289
msgid "Password not accepted"
msgstr "Nie przyjęto hasła"
#: pkg/shell/index.html:155
msgid ""
"Password not usable for privileged tasks or to connect to other machines"
msgstr ""
"Hasło nieodpowiednie dla zadań wymagających uprawnień lub do łączenia "
"z innymi komputerami"
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:104
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: pkg/users/index.html:409
msgid "Paste the contents of your public SSH key file here"
msgstr "Proszę tutaj wkleić zawartość pliku publicznego klucza SSH"
#: pkg/systemd/services.html:126 pkg/machines/components/deleteDialog.jsx:45
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: pkg/networkmanager/index.html:248
msgid "Path cost"
msgstr "Koszt ścieżki"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2885
msgid "Path cost $path_cost"
msgstr "Koszt ścieżki $path_cost"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:151
msgid "Path on Server"
msgstr "Ścieżka na serwerze"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:130
msgid "Path on host's filesystem"
msgstr "Ścieżka w systemie plików gospodarza"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:155
msgid "Path on server cannot be empty."
msgstr "Ścieżka na serwerze nie może być pusta."
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:157
msgid "Path on server must start with \"/\"."
msgstr "Ścieżka na serwerze musi zaczynać się od „/”."
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:197
msgid "Path to ISO file on host's file system"
msgstr "Ścieżka do pliku ISO w systemie plików gospodarza"
#: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:261
msgid "Path to file"
msgstr "Ścieżka do pliku"
#: pkg/systemd/services.html:60
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: pkg/machines/components/vm/vmActions.jsx:77
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: pkg/systemd/index.html:152
msgid "Performance Profile"
msgstr "Profil wydajności"
#: pkg/lib/machine-info.js:84
msgid "Peripheral Chassis"
msgstr "Obudowa peryferyjna"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3630
msgid "Permanent"
msgstr "Trwałe"
#: src/ws/login.js:663
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:110
msgid "Persistence"
msgstr "Trwałość"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:83
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:61
msgid "Persistent"
msgstr "Trwałe"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:277
msgid "Physical"
msgstr "Fizyczny"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:79
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Fizyczne urządzenie dyskowe"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:150 pkg/storaged/content-views.jsx:343
msgid "Physical Volume"
msgstr "Wolumin fizyczny"
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:133
msgid "Physical Volumes"
msgstr "Woluminy fizyczne"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:211
msgid "Physical disk device on host"
msgstr "Fizyczne urządzenie dyskowe na gospodarzu"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:338
msgid "Physical volume of $0"
msgstr "Wolumin fizyczny $0"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:164
msgid "Physical volumes can not be resized here."
msgstr "Nie można tutaj zmieniać rozmiaru woluminów fizycznych."
#: pkg/networkmanager/index.html:343
msgid "Ping Interval"
msgstr "Odstęp między pingami"
#: pkg/networkmanager/index.html:347
msgid "Ping Target"
msgstr "Cel pingu"
#: pkg/lib/machine-info.js:68
msgid "Pizza Box"
msgstr "Pizza Box"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:200 pkg/docker/details.js:290
#: pkg/docker/util.js:612 pkg/storaged/content-views.jsx:289
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:295 pkg/storaged/vdo-details.jsx:195
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:209
msgid "Please confirm deletion of $0"
msgstr "Proszę potwierdzić usunięcie $0"
#: pkg/docker/util.js:517
msgid "Please confirm forced deletion of $0"
msgstr "Proszę potwierdzić wymuszenie usunięcia $0"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:243 pkg/storaged/vdo-details.jsx:153
msgid "Please confirm stopping of $0"
msgstr "Proszę potwierdzić zatrzymanie $0"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:447
msgid "Please enter new volume name"
msgstr "Proszę podać nazwę nowego woluminu"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:450
msgid "Please enter new volume size"
msgstr "Proszę podać rozmiar nowego woluminu"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:864
msgid "Please install the $0 package"
msgstr "Proszę zainstalować pakiet $0"
#: pkg/users/local.js:1236
msgid "Please specify an expiration date"
msgstr "Proszę podać datę wygaśnięcia"
#: src/ws/login.js:449
msgid "Please specify the host to connect to"
msgstr "Proszę podać komputer, z którym się połączyć"
#: pkg/machines/components/consoles.jsx:38
msgid "Please start the virtual machine to access its console."
msgstr ""
"Proszę uruchomić maszynę wirtualną, aby uzyskać dostęp do jej konsoli."
#: pkg/docker/search.js:148
msgid "Please try another term"
msgstr "Proszę spróbować innego terminu"
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:184
msgid "Plug"
msgstr "Podłącz"
#: pkg/machines/components/deleteDialog.jsx:53
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:199
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:95
#: pkg/machines/components/vmDiskColumns.jsx:45
#: pkg/storaged/content-views.jsx:133
msgid "Pool"
msgstr "Pula"
#: pkg/storaged/utils.js:191
msgid "Pool for Thin Logical Volumes"
msgstr "Pula dla cienkich woluminów logicznych"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:594
msgid "Pool for Thin Volumes"
msgstr "Pula dla cienkich woluminów"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:651
msgid "Pool for thinly provisioned volumes"
msgstr "Pula dla cienko nadzorowanych woluminów"
#: pkg/lib/machine-change-port.html:23
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:98
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:110
#: pkg/machines/components/vmDiskColumns.jsx:48
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:108
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:127
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:339
msgid "Port number and type do not match"
msgstr "Numer i typ portu się nie zgadzają"
#: pkg/lib/machine-info.js:71
msgid "Portable"
msgstr "Przenośne"
#: pkg/docker/index.html:506 pkg/networkmanager/index.html:213
#: pkg/networkmanager/index.html:323
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:27
#: pkg/docker/containers-view.jsx:414 pkg/networkmanager/interfaces.js:2986
msgid "Ports"
msgstr "Porty"
#: pkg/docker/index.html:192
msgid "Ports:"
msgstr "Porty:"
#: pkg/systemd/index.html:132
msgid "Power Options"
msgstr "Opcje zasilania"
#: pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:206
msgid "Preferred number of sockets to expose to the guest."
msgstr "Preferowana liczba gniazd eksponowanych gościowi."
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:135
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3306
msgid "Prefix length"
msgstr "Długość przedrostka"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3306
msgid "Prefix length or Netmask"
msgstr "Długość przedrostka lub maska sieci"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:826
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3631
msgid "Preserve"
msgstr "Zachowaj"
#: pkg/systemd/init.js:572
msgid "Preset"
msgstr "Ustaw wstępnie"
#: pkg/systemd/init.js:573
msgid "Preset Forcefully"
msgstr "Wymuś ustawienie wstępne"
#: pkg/systemd/index.html:295
msgid "Pretty Host Name"
msgstr "Czytelna nazwa komputera"
#: pkg/systemd/logs.html:43
msgid "Previous boot"
msgstr "Poprzednie uruchomienie"
#: pkg/networkmanager/index.html:289
msgid "Primary"
msgstr "Główne"
#: pkg/networkmanager/index.html:244 pkg/networkmanager/index.html:363
#: pkg/networkmanager/index.html:373
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2859 pkg/networkmanager/interfaces.js:2883
msgid "Priority $priority"
msgstr "Priorytet $priority"
#: pkg/machines/helpers.js:227
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
#: pkg/shell/index.html:39
msgid "Privileged"
msgstr "Uprawnione"
#: pkg/systemd/logs.js:488
msgid "Problem details"
msgstr "Informacje o problemie"
#: pkg/systemd/logs.js:487
msgid "Problem info"
msgstr "Informacje o problemie"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:345
msgid "Problems"
msgstr "Problemy"
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1043
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:121
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:127
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: pkg/shell/index.html:86 pkg/shell/simple.html:62
msgid "Project website"
msgstr "Strona projektu"
#: pkg/users/local.js:91
msgid "Prompting via passwd timed out"
msgstr "Pytanie przez passwd przekroczyło czas oczekiwania"
#: pkg/lib/credentials.js:260
msgid "Prompting via ssh-add timed out"
msgstr "Pytanie przez ssh-add przekroczyło czas oczekiwania"
#: pkg/lib/credentials.js:196
msgid "Prompting via ssh-keygen timed out"
msgstr "Pytanie przez ssh-keygen przekroczyło czas oczekiwania"
#: pkg/systemd/init.js:734
msgid "Propagates Reload To"
msgstr "Wysyła ponowne wczytanie do"
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:94
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:139
#: pkg/machines/components/vmDiskColumns.jsx:44
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
#: pkg/lib/machine-auth-failed.html:9 pkg/shell/index.html:230
msgid "Public Key"
msgstr "Klucz publiczny"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:39
msgid "Public pulling repo"
msgstr "Publiczne repozytorium do pobierania"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:645
msgid "Purpose"
msgstr "Zastosowanie"
#: pkg/machines/components/machinesConnectionSelector.jsx:31
msgid "QEMU/KVM System connection"
msgstr "Połączenie systemowe QEMU/KVM"
#: pkg/machines/components/machinesConnectionSelector.jsx:39
msgid "QEMU/KVM User connection"
msgstr "Połączenie użytkownika QEMU/KVM"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:185
msgid "RAID ($0)"
msgstr "RAID ($0)"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:179
msgid "RAID 0"
msgstr "RAID 0"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:45
msgid "RAID 0 (Stripe)"
msgstr "RAID 0 (Striping)"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:180
msgid "RAID 1"
msgstr "RAID 1"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:47
msgid "RAID 1 (Mirror)"
msgstr "RAID 1 (Lustrzany)"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:184
msgid "RAID 10"
msgstr "RAID 10"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:55
msgid "RAID 10 (Stripe of Mirrors)"
msgstr "RID 10 (Striping lustrzany)"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:181
msgid "RAID 4"
msgstr "RAID 4"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:49
msgid "RAID 4 (Dedicated Parity)"
msgstr "RAID 4 (Dedykowana parzystość)"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:182
msgid "RAID 5"
msgstr "RAID 5"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:51
msgid "RAID 5 (Distributed Parity)"
msgstr "RAID 5 (Rozproszona parzystość)"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:183
msgid "RAID 6"
msgstr "RAID 6"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:53
msgid "RAID 6 (Double Distributed Parity)"
msgstr "RAID 6 (Podwójna rozproszona parzystość)"
#: pkg/lib/machine-info.js:85
msgid "RAID Chassis"
msgstr "Obudowa RAID"
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:59
msgid "RAID Device"
msgstr "Urządzenie RAID"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:315 pkg/storaged/utils.js:241
msgid "RAID Device $0"
msgstr "Urządzenie RAID $0"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:129
msgid "RAID Devices"
msgstr "Urządzenia RAID"
#: pkg/storaged/mdraids-panel.jsx:41
msgid "RAID Level"
msgstr "Poziom macierzy RAID"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:153
msgid "RAID Member"
msgstr "Element macierzy RAID"
#: pkg/lib/machine-info.js:86
msgid "Rack Mount Chassis"
msgstr "Obudowa do montowania w szafie"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3632
msgid "Random"
msgstr "Losowo"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:759
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:370
msgid "Range must be strictly ordered"
msgstr "Zakres musi być w ścisłej kolejności"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:388
msgid "Raw to a device"
msgstr "Surowe do urządzenia"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:193
msgid "Read more..."
msgstr "Więcej informacji…"
#: pkg/docker/index.html:365
msgid "ReadOnly"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: pkg/docker/index.html:364
msgid "ReadWrite"
msgstr "Odczyt i zapis"
#: pkg/storaged/plot.jsx:310
msgid "Reading"
msgstr "Odczytywanie"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:413
msgid "Reading..."
msgstr "Odczytywanie…"
#: pkg/machines/components/vmDisksTab.jsx:74
msgid "Readonly"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: pkg/playground/translate.html:19
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"
#: pkg/playground/translate.html:24
msgctxt "verb"
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"
#: pkg/systemd/index.html:304
msgid "Real Host Name"
msgstr "Prawdziwa nazwa komputera"
#: pkg/systemd/host.js:1020
msgid ""
"Real host name can only contain lower-case characters, digits, dashes, and "
"periods (with populated subdomains)"
msgstr ""
"Prawdziwa nazwa komputera może zawierać tylko małe litery, cyfry, myślniki "
"i kropki (z zaludnionymi poddomenami)"
#: pkg/systemd/host.js:1021
msgid "Real host name must be 64 characters or less"
msgstr "Prawdziwa nazwa komputera może mieć co najwyżej 64 znaki"
#: pkg/lib/cockpit-components-logs-panel.jsx:82 pkg/lib/journal.js:246
msgid "Reboot"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: pkg/networkmanager/index.html:88 pkg/networkmanager/index.html:122
#: pkg/networkmanager/index.html:140 pkg/networkmanager/index.html:421
#: pkg/networkmanager/index.html:449
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"
#: pkg/systemd/logs.html:41
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnie"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:248
msgid "Recommended default"
msgstr "Zalecana wartość domyślna"
#: pkg/shell/index.html:386 pkg/shell/simple.html:138
#: pkg/machines/components/serialConsole.jsx:138
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:101
msgid "Recovering"
msgstr "Odzyskiwanie"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:65
msgid "Recovering RAID Device $target"
msgstr "Przywracanie urządzenia RAID $target"
#: pkg/docker/storage.jsx:389
msgid "Reformat and add disks"
msgstr "Sformatuj ponownie i dodaj dyski"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:41
msgid "Refreshing package information"
msgstr "Odświeżanie informacji o pakietach"
#: src/ws/login.js:653
msgid "Refusing to connect. Host is unknown"
msgstr "Odmowa połączenia. Komputer jest nieznany"
#: src/ws/login.js:655
msgid "Refusing to connect. Hostkey does not match"
msgstr "Odmowa połączenia. Klucze komputera się nie zgadzają"
#: src/ws/login.js:651
msgid "Refusing to connect. Hostkey is unknown"
msgstr "Odmowa połączenia. Klucz komputera jest nieznany"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:777
msgid "Register…"
msgstr "Zarejestruj…"
#: pkg/systemd/init.js:546
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
#: pkg/systemd/init.js:735
msgid "Reload Propagated From"
msgstr "Odebrano ponowne wczytanie z"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:245
msgid "Remote URL"
msgstr "Zdalny adres URL"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:137 pkg/kdump/kdump-view.jsx:386
msgid "Remote over NFS"
msgstr "Zdalnie przez NFS"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:138 pkg/kdump/kdump-view.jsx:384
msgid "Remote over SSH"
msgstr "Zdalnie przez SSH"
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:90 pkg/storaged/drives-panel.jsx:92
msgctxt "storage"
msgid "Removable Drive"
msgstr "Dysk wymienny"
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:81
msgid "Removals:"
msgstr "Usuwane:"
#: pkg/apps/application-list.jsx:85 pkg/apps/application.jsx:109
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:393 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:429
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:308
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3055
msgid "Remove $0"
msgstr "Usuń $0"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:414
msgid "Remove $0?"
msgstr "Usunąć $0?"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:423
msgid "Remove Tang keyserver"
msgstr "Usuń serwer kluczy Tang"
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:116
msgid "Remove device"
msgstr "Usuń urządzenie"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:387
msgid "Remove passphrase"
msgstr "Usuń hasło"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:354
msgid "Remove passphrase in $0?"
msgstr "Usunąć hasło w $0?"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:631
msgid "Remove service"
msgstr "Usuń usługę"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:610
msgid "Remove service from zones"
msgstr "Usuń usługę ze stref"
#: pkg/apps/application-list.jsx:51 pkg/apps/application.jsx:59
msgid "Removing"
msgstr "Usuwanie"
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:181
msgid "Removing $0"
msgstr "Usuwanie $0"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:61
msgid "Removing $target from RAID Device"
msgstr "Usuwanie $target z urządzenia RAID"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3054
msgid ""
"Removing <b>$0</b> will break the connection to the server, and will make "
"the administration UI unavailable."
msgstr ""
"Usunięcie <b>$0</b> zerwie połączenie z serwerem i uniemożliwi korzystanie "
"z interfejsu administracji."
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:74
msgid "Removing physical volume from $target"
msgstr "Usuwanie woluminu fizycznego z $target"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:37 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:186
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:234
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:31
msgid "Rename Logical Volume"
msgstr "Zmiana nazwy woluminu logicznego"
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:178
msgid "Rename Volume Group"
msgstr "Zmień nazwę grupy woluminów"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:77
msgid "Renaming $target"
msgstr "Zmienianie nazwy $target"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:48
msgid "Repairing $target"
msgstr "Naprawianie $target"
#: pkg/systemd/services.html:489
msgid "Repeat Daily"
msgstr "Powtarzanie codziennie"
#: pkg/systemd/services.html:488
msgid "Repeat Hourly"
msgstr "Powtarzanie co godzinę"
#: pkg/systemd/services.html:491
msgid "Repeat Monthly"
msgstr "Powtarzanie co miesiąc"
#: pkg/systemd/services.html:490
msgid "Repeat Weekly"
msgstr "Powtarzanie co tydzień"
#: pkg/systemd/services.html:492
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Powtarzanie co roku"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:204 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:214
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:256
msgid "Repeat passphrase"
msgstr "Powtórzenie hasła"
#: pkg/systemd/logs.js:512
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
#: pkg/systemd/logs.js:507
msgid "Reported"
msgstr "Zgłoszono"
#: pkg/systemd/logs.js:529
msgid "Reporter 'reporter-ureport' not found."
msgstr "Nie odnaleziono modułu zgłaszania „reporter-ureport”."
#: pkg/systemd/logs.js:531
msgid "Reporting was unsucessful. Try running `reporter-ureport -d "
msgstr "Zgłoszenie się nie powiodło. Proszę wykonać „reporter-ureport -d "
#: pkg/docker/index.html:690
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-listing.html:7
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
#: pkg/users/local.js:1300
msgid "Require password change every $0 days"
msgstr "Wymaganie zmiany hasła co $0 dni"
#: pkg/users/local.js:876
msgid "Require password change on $0"
msgstr "Wymaganie zmiany hasła w dniu $0"
#: pkg/systemd/init.js:722
msgid "Required By"
msgstr "Wymagane przez"
#: pkg/systemd/init.js:717
msgid "Requires"
msgstr "Wymaga"
#: pkg/systemd/init.js:718
msgid "Requisite"
msgstr "Potrzebne"
#: pkg/systemd/init.js:723
msgid "Requisite Of"
msgstr "Potrzebne dla"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:501
msgid "Reserved memory"
msgstr "Zastrzeżona pamięć"
#: pkg/docker/index.html:303 pkg/users/index.html:333
#: pkg/systemd/terminal.jsx:105
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
#: pkg/docker/storage.jsx:441
msgid "Reset Storage Pool"
msgstr "Przywróć pulę urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/docker/storage.jsx:444
msgid ""
"Resetting the storage pool will erase all containers and release disks in "
"the pool."
msgstr ""
"Przywrócenie puli urządzeń do przechowywania danych usunie wszystkie "
"kontenery i zwolni dyski w puli."
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:40 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:46
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:78
msgid "Resizing $target"
msgstr "Zmienianie rozmiaru $target"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:225 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:307
msgid ""
"Resizing an encrypted filesystem requires unlocking the disk. Please provide "
"a current disk passphrase."
msgstr ""
"Zmiana rozmiaru zaszyfrowanego systemu plików wymaga odblokowania dysku. "
"Proszę podać obecne hasło dysku."
#: pkg/docker/index.html:138 pkg/systemd/index.html:134
#: pkg/systemd/index.html:144 pkg/docker/containers-view.jsx:315
#: pkg/machines/components/vm/vmActions.jsx:42 pkg/systemd/init.js:545
#: pkg/systemd/shutdown.js:95 pkg/systemd/shutdown.js:96
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:498
msgid "Restart Now"
msgstr "Uruchom ponownie teraz"
#: pkg/docker/index.html:539
msgid "Restart Policy"
msgstr "Polityka ponownego uruchamiania"
#: pkg/docker/index.html:172
msgid "Restart Policy:"
msgstr "Polityka ponownego uruchamiania:"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:493
msgid "Restart Recommended"
msgstr "Ponowne uruchomienie jest zalecane"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:864
msgid "Restarting"
msgstr "Ponowne uruchamianie"
#: pkg/networkmanager/index.html:39
msgid "Restoring connection"
msgstr "Przywracanie połączenia"
#: pkg/machines/components/vm/vmActions.jsx:84
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: pkg/docker/index.html:555
msgid "Retries:"
msgstr "Próby:"
#: src/ws/login.html:57
msgid "Reuse my password for privileged tasks"
msgstr "Użycie istniejącego hasła do zadań wymagających uprawnień"
#: pkg/shell/index.html:159
msgid ""
"Reuse my password for privileged tasks and to connect to other machines"
msgstr ""
"Użycie istniejącego hasła do zadań wymagających uprawnień i łączenia "
"z innymi komputerami"
#: pkg/users/index.html:94
msgid "Roles"
msgstr "Role"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1974 pkg/networkmanager/interfaces.js:1991
msgid "Round Robin"
msgstr "Round Robin"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/pxe-helpers.js:98
msgid "Route to $0"
msgstr "Trasa do $0"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/pxe-helpers.js:100
msgid "Routed Network"
msgstr "Trasowana sieć"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3325
msgid "Routes"
msgstr "Trasy"
#: pkg/docker/index.html:253 pkg/docker/index.html:566
#: pkg/systemd/services.html:441 pkg/machines/components/vm/vmActions.jsx:91
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: pkg/docker/index.html:427
msgid "Run Image"
msgstr "Uruchom obraz"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:8
msgid "Run as"
msgstr "Działanie jako"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:92
#: pkg/machines/components/vmOverviewTabLibvirt.jsx:134
msgid "Run when host boots"
msgstr "Uruchamianie po włączeniu gospodarza"
#: pkg/networkmanager/index.html:328
msgid "Runner"
msgstr "Uruchamianie"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:342
msgid "Running"
msgstr "Działające"
#: pkg/systemd/services.html:123
msgid "Running Since"
msgstr "Działa od"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:366
msgid "SELinux Access Control Errors"
msgstr "Błędy kontroli dostępu SELinuksa"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:298
msgid "SELinux Policy"
msgstr "Polityka SELinuksa"
#: pkg/selinux/setroubleshoot.html:23
msgid "SELinux Troubleshoot"
msgstr "Rozwiązywanie problemów z SELinuksem"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:357
msgid "SELinux is disabled on the system"
msgstr "SELinux jest wyłączony w systemie"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:285
msgid "SELinux is disabled on the system."
msgstr "SELinux jest wyłączony w systemie."
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:277
msgid "SELinux system status is unknown."
msgstr "Stan SELinuksa systemu jest nieznany."
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:35
msgid "SMART self-test of $target"
msgstr "Test SMART $target"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:187
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:156
msgid "SPICE Address:"
msgstr "Adres SPICE:"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:162
msgid "SPICE Port:"
msgstr "Port SPICE:"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:165
msgid "SPICE TLS Port:"
msgstr "Port TLS SPICE:"
#: pkg/networkmanager/index.html:228
msgid "STP Forward delay"
msgstr "Opóźnienie w przód STP"
#: pkg/networkmanager/index.html:232
msgid "STP Hello time"
msgstr "Czas powitania STP"
#: pkg/networkmanager/index.html:236
msgid "STP Maximum message age"
msgstr "Maksymalny wiek komunikatu STP"
#: pkg/networkmanager/index.html:224
msgid "STP Priority"
msgstr "Priorytet STP"
#: pkg/systemd/services.html:240
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:322
msgid "Saturdays"
msgstr "soboty"
#: pkg/systemd/services.html:523 pkg/machines/components/nicEdit.jsx:299
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:330
#: pkg/machines/components/vm/memoryModal.jsx:217
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:261 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:278
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:219
msgid "Save and reboot"
msgstr "Zapisz i uruchom ponownie"
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:82
msgid "Save space by compressing individual blocks with LZ4"
msgstr "Oszczędź miejsce kompresując poszczególne bloki za pomocą L4"
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:85
msgid "Save space by storing identical data blocks just once"
msgstr ""
"Oszczędź miejsce przez przechowywanie identycznych bloków danych tylko raz"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:226 pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:276
msgid ""
"Saving a new passphrase requires unlocking the disk. Please provide a "
"current disk passphrase."
msgstr ""
"Zapisanie nowego hasła wymaga odblokowania dysku. Proszę podać obecne hasło "
"dysku."
#: pkg/lib/machine-info.js:87
msgid "Sealed-case PC"
msgstr "Sealed-case PC"
#: pkg/systemd/services.html:459 pkg/systemd/services.html:463
#: pkg/systemd/init.js:1076
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#: pkg/systemd/index.html:106
msgid "Secure Shell Keys"
msgstr "Klucze SSH"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:56
msgid "Securely erasing $target"
msgstr "Bezpieczne usuwanie zawartości $target"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:506 pkg/docker/containers-view.jsx:649
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
#: pkg/systemd/host.js:496
msgid "Security Updates Available"
msgstr "Dostępne są aktualizacje bezpieczeństwa"
#: pkg/shell/index.html:123 pkg/shell/simple.html:91
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: pkg/lib/machine-sync-users.html:8
msgid ""
"Select the users that you would like to be synchronized with "
"{{#strong}}{{host}}{{/strong}}"
msgstr ""
"Proszę wybrać użytkowników do synchronizacji z {{#strong}}{{host}}{{/"
"strong}}"
#: pkg/machines/components/vm/vmActions.jsx:66
msgid "Send Non-Maskable Interrupt"
msgstr "Wyślij niemaskowalne przerwanie"
#: pkg/machines/components/vnc.jsx:108
msgid "Send key"
msgstr "Wyślij klawisz"
#: pkg/networkmanager/index.html:82 pkg/networkmanager/index.html:121
#: pkg/networkmanager/index.html:139 pkg/networkmanager/index.html:415
#: pkg/networkmanager/index.html:448
msgid "Sending"
msgstr "Wysyłanie"
#: pkg/machines/components/consoles.jsx:69
msgid "Serial Console"
msgstr "Konsola szeregowa"
#: src/ws/login.html:94 pkg/kdump/kdump-view.jsx:116
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:315 pkg/storaged/nfs-panel.jsx:101
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:43 pkg/storaged/nfs-details.jsx:143
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
#: pkg/users/local.js:750 pkg/users/local.js:751
msgid "Server Administrator"
msgstr "Administrator serwera"
#: pkg/realmd/operation.html:17
msgid "Server Software"
msgstr "Oprogramowanie serwera"
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:44
msgid "Server address cannot be empty."
msgstr "Adres serwera nie może być pusty."
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:147
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "Serwer nie może być pusty."
#: src/base1/cockpit.js:4033
msgid "Server has closed the connection."
msgstr "Serwer zamknął połączenie."
#: pkg/dashboard/index.html:86
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
#: pkg/systemd/logs.html:66 pkg/networkmanager/firewall.jsx:938
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1047
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
#: pkg/systemd/services.html:337
msgid "Service Logs"
msgstr "Dzienniki serwera"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:442
msgid "Service has an error"
msgstr "Usługa ma błąd"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:438
msgid "Service is running"
msgstr "Usługa jest uruchomiona"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:444
msgid "Service is starting"
msgstr "Usługa jest uruchamiana"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:440
msgid "Service is stopped"
msgstr "Usługa jest zatrzymana"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:446
msgid "Service is stopping"
msgstr "Usługa jest zatrzymywana"
#: pkg/systemd/services.html:399
msgid "Service name"
msgstr "Nazwa usługi"
#: pkg/systemd/services.html:4 pkg/systemd/services.html:330
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:483
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
#: pkg/machines/helpers.js:185 pkg/storaged/dialog.jsx:1043
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
#: pkg/dashboard/index.html:176 pkg/users/index.html:238
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: pkg/systemd/host.js:764
msgid "Set Host name"
msgstr "Ustaw nazwę komputera"
#: pkg/users/index.html:121 pkg/users/index.html:211
msgid "Set Password"
msgstr "Ustaw hasło"
#: pkg/systemd/index.html:378
msgid "Set Time"
msgstr "Ustaw czas"
#: pkg/docker/index.html:532
msgid "Set container environment variables"
msgstr "Ustaw zmienne środowiskowe kontenera"
#: pkg/networkmanager/index.html:183
msgid "Set to"
msgstr "Ustaw na"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:61
msgid "Set up"
msgstr "Ustaw"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:294
msgid ""
"Setting deviates from the configured state and will revert on the next boot."
msgstr ""
"Ustawienie odbiega od skonfigurowanego stanu i zostanie przywrócone po "
"następnym uruchomieniu."
#: pkg/packagekit/updates.jsx:53
msgid "Setting up"
msgstr "Ustawianie"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:51
msgid "Setting up loop device $target"
msgstr "Ustawianie urządzenia zwrotnego $target"
#: pkg/systemd/logs.html:48 pkg/packagekit/updates.jsx:382
msgid "Severity"
msgstr "Ważność"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:310
msgid "Severity:"
msgstr "Ważność:"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1959
msgid "Shared"
msgstr "Współdzielone"
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:78
msgid "Shell Script"
msgstr "Skrypt powłoki"
#: pkg/lib/cockpit-components-context-menu.jsx:105
msgid "Shift+Insert"
msgstr "Shift+Insert"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:238
msgid "Show Performance Options"
msgstr "Wyświetl opcje wydajności"
#: pkg/storaged/overview.jsx:56
msgid "Show all"
msgstr "Wyświetl wszystkie"
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:122
msgid "Show all $0 drives"
msgstr "Wyświetl wszystkie urządzenia $0"
#: pkg/docker/index.html:128
msgid "Show all containers"
msgstr "Wyświetl wszystkie kontenery"
#: pkg/docker/index.html:249
msgid "Show all images"
msgstr "Wyświetl wszystkie obrazy"
#: pkg/systemd/index.html:107
msgid "Show fingerprints"
msgstr "Wyświetl odciski"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:317 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:398
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejsz"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:313
msgid "Shrink Logical Volume"
msgstr "Zmniejsz wolumin logiczny"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:415
msgid "Shrink Volume"
msgstr "Zmniejsz wolumin"
#: pkg/systemd/index.html:147 pkg/machines/components/vm/vmActions.jsx:56
#: pkg/systemd/shutdown.js:92 pkg/systemd/shutdown.js:93
msgid "Shut Down"
msgstr "Wyłącz"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:683
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:430
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:167
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolList.jsx:49
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolVolumesTab.jsx:65
#: pkg/storaged/content-views.jsx:115 pkg/storaged/content-views.jsx:684
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:271 pkg/storaged/fsys-panel.jsx:110
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:210 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:269
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:394 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:447
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:321 pkg/storaged/nfs-panel.jsx:103
#: pkg/storaged/part-tab.jsx:36
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: pkg/storaged/dialog.jsx:911
msgid "Size cannot be negative"
msgstr "Rozmiar nie może być ujemny"
#: pkg/storaged/dialog.jsx:909
msgid "Size cannot be zero"
msgstr "Rozmiar nie może wynosić zero"
#: pkg/storaged/dialog.jsx:913
msgid "Size is too large"
msgstr "Rozmiar jest za duży"
#: pkg/storaged/dialog.jsx:907
msgid "Size must be a number"
msgstr "Rozmiar musi być liczbą"
#: pkg/storaged/dialog.jsx:915
msgid "Size must be at least $0"
msgstr "Rozmiar musi wynosić co najmniej $0"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:249
msgid "Slot"
msgstr "Gniazdo"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:531
msgid "Slot $0"
msgstr "Gniazdo $0"
#: pkg/systemd/services.html:58 pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:206
msgid "Sockets"
msgstr "Gniazda"
#: pkg/packagekit/index.html:23
msgid "Software Updates"
msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:208
msgid ""
"Software-based workarounds help prevent CPU security issues. These "
"mitigations have the side effect of reducing performance. Change these "
"settings at your own risk."
msgstr ""
"Programowe obejścia błędów pomagają uniknąć problemów bezpieczeństwa "
"procesora. Ich efektem ubocznym jest zmniejszenie wydajności. Należy "
"zmieniać te ustawienia na własne ryzyko."
#: pkg/docker/storage.jsx:165
msgid "Solid-State Disk"
msgstr "Dysk SSD"
#: pkg/storaged/drives-panel.jsx:87
msgctxt "storage"
msgid "Solid-State Disk"
msgstr "Dysk SSD"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:96
msgid "Solution applied successfully"
msgstr "Pomyślnie zastosowano rozwiązanie"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:103
msgid "Solution failed"
msgstr "Rozwiązanie się nie powiodło"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:411
msgid "Solutions"
msgstr "Rozwiązania"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:40
msgid ""
"Some other program is currently using the package manager, please wait..."
msgstr "Inny program obecnie używa menedżera pakietów, proszę czekać…"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:709
msgid "Sorted from least trusted to most trusted"
msgstr "Uporządkowane od najmniej do najbardziej zaufanych"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:504
#: pkg/machines/components/nicEdit.jsx:141
#: pkg/machines/components/vmDisksTab.jsx:76
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:148
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:52
msgid "Source Format"
msgstr "Format źródłowy"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:218
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:245
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:42
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:47
msgid "Source Path"
msgstr "Ścieżka źródłowa"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:8
msgid "Source URL"
msgstr "Źródłowy adres URL"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:235
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:256
msgid "Source path should not be empty"
msgstr "Ścieżka źródłowa nie może być pusta"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:147
msgid "Source should start with http, ftp or nfs protocol"
msgstr "Źródło musi zaczynać się od protokołu http, ftp lub nfs"
#: pkg/lib/machine-info.js:78
msgid "Space-saving Computer"
msgstr "Komputer oszczędzający miejsce"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2857
msgid "Spanning Tree Protocol"
msgstr "Protokół STP"
#: pkg/networkmanager/index.html:218
msgid "Spanning Tree Protocol (STP)"
msgstr "Protokół STP"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:101
msgid "Spare"
msgstr "Zapasowe"
#: pkg/systemd/index.html:455
msgid "Specific Time"
msgstr "Podany czas"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3633
msgid "Stable"
msgstr "Stabilna"
#: pkg/docker/index.html:136 pkg/docker/containers-view.jsx:312
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:319 pkg/storaged/swap-tab.jsx:77
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:259 pkg/systemd/init.js:541
msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij"
#: pkg/docker/index.html:68
msgid "Start Docker"
msgstr "Uruchom Dockera"
#: pkg/storaged/multipath.jsx:68
msgid "Start Multipath"
msgstr "Uruchom urządzenie wielościeżkowe"
#: pkg/networkmanager/index.html:44
msgid "Start Service"
msgstr "Uruchom usługę"
#: pkg/machines/components/libvirtSlate.jsx:105
msgid "Start libvirt"
msgstr "Uruchom usługę libvirt"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:293
msgid "Start pool when host boots"
msgstr "Włączanie puli po uruchomieniu gospodarza"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:59
msgid "Starting RAID Device $target"
msgstr "Uruchamianie urządzenia RAID $target"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:41
msgid "Starting swapspace $target"
msgstr "Uruchamianie przestrzeni wymiany $target"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:286
msgid "Startup"
msgstr "Uruchamianie"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:133 pkg/docker/containers-view.jsx:359
#: pkg/machines/components/networks/networkList.jsx:47
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolList.jsx:49
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:172 pkg/machines/hostvmslist.jsx:83
#: pkg/systemd/init.js:285
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: pkg/docker/index.html:168
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
#: pkg/systemd/services.html:74 pkg/systemd/init.js:207
msgid "Static"
msgstr "Statyczne"
#: pkg/systemd/services.html:121 pkg/networkmanager/interfaces.js:2613
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: pkg/lib/machine-info.js:99
msgid "Stick PC"
msgstr "Stick PC"
#: pkg/networkmanager/index.html:367
msgid "Sticky"
msgstr "Lepkie"
#: pkg/docker/index.html:137 pkg/docker/containers-view.jsx:310
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:318 pkg/storaged/swap-tab.jsx:76
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:157 pkg/storaged/vdo-details.jsx:258
#: pkg/systemd/init.js:542
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:247
msgid "Stop Device"
msgstr "Zatrzymaj urządzenie"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:259
msgid "Stop and Unmount"
msgstr "Zatrzymaj i odmontuj"
#: pkg/docker/util.js:639
msgid "Stop and delete"
msgstr "Zatrzymaj i usuń"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:284
msgid "Stop and remove"
msgstr "Zatrzymaj i usuń"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:14
msgid "Stop with"
msgstr "Zatrzymanie za pomocą"
#: pkg/docker/util.js:231
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymano"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:58
msgid "Stopping RAID Device $target"
msgstr "Zatrzymywanie urządzenia RAID $target"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:42
msgid "Stopping swapspace $target"
msgstr "Zatrzymywanie przestrzeni wymiany $target"
#: pkg/docker/index.html:290 pkg/storaged/index.html:23
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:393
#: pkg/storaged/details.jsx:127
msgid "Storage"
msgstr "Przechowywanie danych"
#: pkg/storaged/logs-panel.jsx:37
msgid "Storage Logs"
msgstr "Dzienniki urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePool.jsx:139
msgid "Storage Pool $0 failed to get activated"
msgstr "Aktywacja puli urządzeń do przechowywania danych $0 się nie powiodła"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePool.jsx:153
msgid "Storage Pool $0 failed to get deactivated"
msgstr ""
"Dezaktywacja puli urządzeń do przechowywania danych $0 się nie powiodła"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:61
msgid "Storage Pool Name"
msgstr "Nazwa puli urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:439
msgid "Storage Pool failed to be created"
msgstr "Utworzenie puli urządzeń do przechowywania danych się nie powiodło"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolList.jsx:44
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolList.jsx:48
msgid "Storage Pools"
msgstr "Pule urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePool.jsx:88
msgid "Storage Volumes"
msgstr "Woluminy urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/machines/components/storagePools/storageVolumeDelete.jsx:48
msgid "Storage Volumes could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć woluminów urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/storaged/devices.jsx:76
msgid "Storage can not be managed on this system."
msgstr ""
"Urządzenia do przechowywania danych nie mogą być zarządzane na tym systemie."
#: pkg/docker/index.html:304
msgid "Storage pool"
msgstr "Pula urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/systemd/index.html:155
msgid "Store Metrics"
msgstr "Przechowuj statystyki"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:122
msgid "Store passphrase"
msgstr "Przechowaj hasło"
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:67 pkg/storaged/crypto-tab.jsx:69
msgid "Stored Passphrase"
msgstr "Zachowane hasło"
#: pkg/storaged/crypto-tab.jsx:126
msgid "Stored passphrase"
msgstr "Zachowane hasło"
#: pkg/lib/machine-info.js:82
msgid "Sub Chassis"
msgstr "Obudowa podrzędna"
#: pkg/lib/machine-info.js:77
msgid "Sub Notebook"
msgstr "Sub Notebook"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:4
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: pkg/systemd/services.html:241
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:323
msgid "Sundays"
msgstr "niedziele"
#: pkg/storaged/optional-panel.jsx:95
msgid "Support is installed."
msgstr "Obsługa jest zainstalowana."
#: pkg/storaged/content-views.jsx:157
msgid "Swap"
msgstr "Partycja wymiany"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:351
msgctxt "storage-id-desc"
msgid "Swap Space"
msgstr "Przestrzeń wymiany"
#: pkg/systemd/index.html:248 pkg/systemd/host.js:1692
msgid "Swap Used"
msgstr "Używana przestrzeń wymiany"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2492 pkg/networkmanager/interfaces.js:3039
msgid "Switch off $0"
msgstr "Wyłącz $0"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2467 pkg/networkmanager/interfaces.js:3027
msgid "Switch on $0"
msgstr "Włącz $0"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2491
msgid ""
"Switching off <b>$0</b> will break the connection to the server, and will "
"make the administration UI unavailable."
msgstr ""
"Wyłączenie <b>$0</b> zerwie połączenie z serwerem i uniemożliwi korzystanie "
"z interfejsu administracji."
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:3038
msgid ""
"Switching off <b>$0</b> will break the connection to the server, and will "
"make the administration UI unavailable."
msgstr ""
"Wyłączenie <b>$0</b> zerwie połączenie z serwerem i uniemożliwi korzystanie "
"z interfejsu administracji."
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2466 pkg/networkmanager/interfaces.js:3026
msgid ""
"Switching on <b>$0</b> will break the connection to the server, and will "
"make the administration UI unavailable."
msgstr ""
"Włączenie <b>$0</b> zerwie połączenie z serwerem i uniemożliwi korzystanie "
"z interfejsu administracji."
#: pkg/lib/machine-sync-users.html:75
msgid "Synchronize"
msgstr "Zsynchronizuj"
#: pkg/dashboard/index.html:174 pkg/lib/machine-sync-users.html:4
msgid "Synchronize users"
msgstr "Zsynchronizuj użytkowników"
#: pkg/systemd/index.html:55
msgid "Synchronized"
msgstr "Synchronizowane"
#: pkg/systemd/index.html:52
msgid "Synchronized with {{Server}}"
msgstr "Synchronizowane z {{Server}}"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:66
msgid "Synchronizing RAID Device $target"
msgstr "Synchronizowanie urządzenia RAID $target"
#: pkg/systemd/index.html:4 pkg/machines/helpers.js:184
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:260
msgid "System"
msgstr "System"
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:264
msgid "System Information"
msgstr "Informacje o systemie"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:459
msgid "System Modifications"
msgstr "Modyfikacje systemu"
#: pkg/systemd/host.js:480
msgid "System Not Registered"
msgstr "System nie jest zarejestrowany"
#: pkg/systemd/services.html:57
msgid "System Services"
msgstr "Usługi systemowe"
#: pkg/systemd/index.html:121
msgid "System Time"
msgstr "Czas systemowy"
#: pkg/systemd/host.js:486
msgid "System Up To Date"
msgstr "System jest aktualny"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:876
msgid "System is up to date"
msgstr "System jest aktualny"
#: pkg/docker/index.html:329 pkg/docker/index.html:333
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:938
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: pkg/lib/machine-info.js:93
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: pkg/docker/index.html:696
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-listing.html:5
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:29
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-listing.html:6
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-panel.html:16
#: pkg/docker/containers-view.jsx:409
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:207
msgid "Tang keyserver"
msgstr "Serwer kluczy Tang"
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:133
msgid "Target"
msgstr "Cel"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:125
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:57
msgid "Target Path"
msgstr "Ścieżka docelowa"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:134
msgid "Target path should not be empty"
msgstr "Ścieżka docelowa nie może być pusta"
#: pkg/systemd/services.html:56
msgid "Targets"
msgstr "Cele"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2512 pkg/networkmanager/interfaces.js:2524
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2814
msgid "Team"
msgstr "Zespół"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2842
msgid "Team Port"
msgstr "Port zespołu"
#: pkg/networkmanager/index.html:538
msgid "Team Port Settings"
msgstr "Ustawienia portu zespołu"
#: pkg/networkmanager/index.html:514
msgid "Team Settings"
msgstr "Ustawienia zespołu"
#: pkg/systemd/terminal.html:4
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: pkg/users/index.html:78
msgid "Terminate Session"
msgstr "Zakończ sesję"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:476 pkg/kdump/kdump-view.jsx:484
msgid "Test Configuration"
msgstr "Przetestuj konfigurację"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:480
msgid "Test is only available while the kdump service is running."
msgstr "Test jest dostępny tylko, jeśli usługa kdump jest uruchomiona."
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:293
msgid "Test kdump settings"
msgstr "Przetestuj ustawienia kdump"
#: pkg/networkmanager/index.html:38
msgid "Testing connection"
msgstr "Testowanie połączenia"
#: pkg/docker/storage.jsx:507
msgid "The Docker storage pool cannot be managed on this system."
msgstr ""
"Pula urządzeń do przechowywania danych Docker nie może być zarządzana na tym "
"systemie."
#: pkg/lib/machine-dialogs.js:384
msgid "The IP address or host name cannot contain whitespace."
msgstr "Adres IP lub nazwa komputera nie może zawierać spacji."
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:218
msgid "The RAID Array is in a degraded state"
msgstr "Macierz RAID jest w stanie zdegradowanym"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:148
msgid "The RAID device must be running in order to add spare disks."
msgstr "Urządzenie RAID musi być uruchomione, aby dodać zapasowe dyski."
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:115
msgid "The RAID device must be running in order to remove disks."
msgstr "Urządzenie RAID musi być uruchomione, aby usunąć dyski."
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolDelete.jsx:80
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolDelete.jsx:84
msgid "The Storage Pool could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć puli urządzeń do przechowywania danych"
#: pkg/machines/components/vm/stateIcon.jsx:40
msgid "The VM crashed."
msgstr "Maszyna wirtualna uległa awarii."
#: pkg/machines/components/vm/stateIcon.jsx:39
msgid "The VM is down."
msgstr "Maszyna wirtualna jest wyłączona."
#: pkg/machines/components/vm/stateIcon.jsx:38
msgid "The VM is going down."
msgstr "Maszyna wirtualna jest wyłączana."
#: pkg/machines/components/vm/stateIcon.jsx:36
msgid "The VM is idle."
msgstr "Maszyna wirtualna jest bezczynna."
#: pkg/machines/components/vm/stateIcon.jsx:43
msgid "The VM is in process of dying (shut down or crash is not completed)."
msgstr ""
"Maszyna wirtualna jest w trakcie umierania (wyłączanie lub nie ukończono "
"awarii)."
#: pkg/machines/components/vm/stateIcon.jsx:37
msgid "The VM is paused."
msgstr "Maszyna wirtualna jest wstrzymana."
#: pkg/machines/components/deleteDialog.jsx:64
msgid "The VM is running and will be forced off before deletion."
msgstr ""
"Maszyna wirtualna jest uruchomiona i przed jej usunięciem zostanie wymuszone "
"jej wyłączenie."
#: pkg/machines/components/vm/stateIcon.jsx:35
msgid "The VM is running."
msgstr "Maszyna wirtualna jest uruchomiona."
#: pkg/machines/components/vm/stateIcon.jsx:47
msgid "The VM is suspended by guest power management."
msgstr "Maszyna wirtualna jest uśpiona przez zarządzanie zasilaniem."
#: pkg/users/local.js:1342
msgid "The account '$0' will be forced to change their password on next login"
msgstr ""
"Konto „$0” będzie zmuszone do zmiany hasła podczas następnego logowania"
#: pkg/lib/machine-unknown-hostkey.html:6
msgid ""
"The authenticity of host {{#strong}}{{host}}{{/strong}} can't be established."
" Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Nie można ustalić autentyczności komputera {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. "
"Na pewno kontynuować łączenie?"
#: pkg/sosreport/index.html:35
msgid "The collected information will be stored locally on the system."
msgstr "Zebrane informacje będą przechowywane lokalnie w systemie."
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:292
msgid "The configured state is unknown, it might change on the next boot."
msgstr ""
"Nieznany stan konfiguracji, może zostać zmieniony po następnych uruchomieniu."
""
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:119
msgid ""
"The creation of this VDO device did not finish and the device can't be used."
msgstr ""
"Utworzenie tego urządzenia VDO nie zostało ukończone, więc nie można go "
"używać."
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:516
msgid ""
"The currently logged in user is not permitted to see information about keys."
msgstr ""
"Obecnie zalogowany użytkownik nie ma zezwolenia na wyświetlanie informacji "
"o kluczach."
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:205
msgid "The directory on the server being exported"
msgstr "Eksportowany katalog na serwerze"
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1012
msgid ""
"The filesystem is in use by login sessions and system services. Proceeding "
"will stop these."
msgstr ""
"System plików jest używany przez sesje logowania i usługi systemowe. "
"Kontynuacja je zatrzyma."
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1014
msgid ""
"The filesystem is in use by login sessions. Proceeding will stop these."
msgstr ""
"System plików jest używany przez sesje logowania. Kontynuacja je zatrzyma."
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1016
msgid ""
"The filesystem is in use by system services. Proceeding will stop these."
msgstr ""
"System plików jest używany przez usługi systemowe. Kontynuacja je zatrzyma."
#: pkg/docker/util.js:631
msgid ""
"The following containers depend on this image and will become unusable."
msgstr ""
"Poniższe kontenery zależą od tego obrazu i nie będzie już można ich używać."
#: pkg/sosreport/index.html:51
msgid ""
"The generated archive contains data considered sensitive and its content "
"should be reviewed by the originating organization before being passed to "
"any third party."
msgstr ""
"Utworzone archiwum zawiera dane uważane za prywatne, więc jego zawartość "
"powinna zostać przejrzana przez pierwotną organizację, zanim zostanie ono "
"przekazane jakiejkolwiek stronie trzeciej."
#: pkg/lib/machine-invalid-hostkey.html:8
msgid ""
"The key of {{#strong}}{{host}}{{/strong}} does not match the key previously "
"in use. Unless this machine was recently replaced, it is likely that someone "
"is trying to attack your connection to this machine."
msgstr ""
"Klucz {{#strong}}{{host}}{{/strong}} nie pasuje do poprzednio używanego "
"klucza. Jeśli ten komputer nie został niedawno wymieniany, może to oznaczać "
"próbę ataku na połączenie z tym komputerem."
#: pkg/users/authorized-keys.js:124
msgid "The key you provided was not valid."
msgstr "Podany klucz jest nieprawidłowy."
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:121
msgid "The last disk of a RAID device cannot be removed."
msgstr "Nie można usuwać ostatniego dysku urządzenia RAID."
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:541
msgid "The last key slot can not be removed"
msgstr "Nie można usunąć ostatniego gniazda na klucz"
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:96
msgid "The last physical volume of a volume group cannot be removed."
msgstr "Nie można usunąć ostatniego woluminu fizycznego grupy woluminów."
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:144
msgid "The logged in user is not permitted to view system modifications"
msgstr ""
"Zalogowany użytkownik nie ma zezwolenia na wyświetlanie modyfikacji systemu"
#: pkg/shell/indexes.js:407
msgid "The machine is restarting"
msgstr "Komputer jest ponownie uruchamiany"
#: pkg/machines/components/networks/networkDelete.jsx:76
msgid "The network could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć sieci"
#: pkg/users/local.js:443 pkg/users/local.js:1399
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"
#: pkg/lib/credentials.js:190
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:80
msgid "The pool is empty"
msgstr "Pula jest pusta"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:434
msgid "The scan from $time ($type) found no vulnerabilities."
msgstr "Wyszukiwanie z $time ($type) nie zwróciło żadnych zagrożeń."
#: pkg/docker/containers-view.jsx:432
msgid "The scan from $time ($type) was not successful."
msgstr "Wyszukiwanie z $time ($type) się nie powiodło."
#: src/ws/login.js:645
msgid ""
"The server refused to authenticate '$0' using password authentication, and "
"no other supported authentication methods are available."
msgstr ""
"Serwer odmówił uwierzytelnienia „$0” za pomocą hasła, a żadne inne "
"obsługiwane metody uwierzytelniania nie są dostępne."
#: src/base1/cockpit.js:4017
msgid "The server refused to authenticate using any supported methods."
msgstr ""
"Serwer odmówił uwierzytelnienia za pomocą wszystkich obsługiwanych metod."
#: pkg/systemd/hwinfo.jsx:65
msgid "The user $0 is not permitted to change cpu security mitigations"
msgstr ""
"Użytkownik $0 nie ma zezwolenia na zmianę poprawek zabezpieczeń procesora "
"zmniejszających ryzyko"
#: pkg/systemd/init.js:922
msgid "The user <b>$0</b> does not have permissions for creating timers"
msgstr "Użytkownik <b>$0</b> nie ma uprawnień do tworzenia liczników"
#: pkg/tuned/dialog.js:98
msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to change profiles"
msgstr "Użytkownik <b>$0</b> nie ma zezwolenia na zmianę profili"
#: pkg/systemd/host.js:70
msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to change the system time"
msgstr "Użytkownik <b>$0</b> nie ma zezwolenia na zmianę czasu systemu"
#: pkg/systemd/init.js:614
msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to enable or disable services"
msgstr ""
"Użytkownik <b>$0</b> nie ma zezwolenia na włączanie lub wyłączanie usług"
#: pkg/dashboard/list.js:223
msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to manage servers"
msgstr "Użytkownik <b>$0</b> nie ma zezwolenia na zarządzanie serwerami"
#: pkg/storaged/storage-controls.jsx:73
msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to manage storage"
msgstr ""
"Użytkownik <b>$0</b> nie ma zezwolenia na zarządzanie urządzeniami do "
"przechowywania danych"
#: pkg/users/local.js:43
msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to modify accounts"
msgstr "Użytkownik <b>$0</b> nie ma zezwolenia na modyfikowanie kont"
#: pkg/systemd/host.js:54
msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to modify hostnames"
msgstr ""
"Użytkownik <b>$0</b> nie ma zezwolenia na modyfikowanie nazw komputerów"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1516
msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to modify network settings"
msgstr ""
"Użytkownik <b>$0</b> nie ma zezwolenia na modyfikowanie ustawień sieci"
#: pkg/realmd/operation.js:642
msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to modify realms"
msgstr "Użytkownik <b>$0</b> nie ma zezwolenia na modyfikowanie obszarów"
#: pkg/systemd/host.js:62
msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to shutdown or restart this server"
msgstr ""
"Użytkownik <b>$0</b> nie może wyłączać ani ponownie uruchamiać tego serwera"
#: pkg/systemd/init.js:606 pkg/systemd/init.js:610
msgid "The user <b>$0</b> is not permitted to start or stop services"
msgstr ""
"Użytkownik <b>$0</b> nie ma zezwolenia na uruchamianie lub zatrzymywanie "
"usług"
#: pkg/users/local.js:553
msgid ""
"The user name can only consist of letters from a-z, digits, dots, dashes and "
"underscores."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika może składać się tylko z liter od A do Z, cyfr, kropek, "
"myślników i podkreślników."
#: src/ws/login.js:134 src/ws/login.js:157
msgid ""
"The web browser configuration prevents Cockpit from running (inaccessible "
"$0)"
msgstr ""
"Konfiguracja przeglądarki uniemożliwia działanie programu Cockpit ($0 jest "
"niedostępne)"
#: pkg/shell/active-pages-dialog.jsx:58
msgid "There are currently no active pages"
msgstr "Obecnie nie ma aktywnych stron"
#: pkg/storaged/multipath.jsx:70
msgid ""
"There are devices with multiple paths on the system, but the multipath "
"service is not running."
msgstr ""
"W systemie obecne są urządzenia z wieloma ścieżkami, ale usługa urządzeń "
"wielościeżkowych nie jest uruchomiona."
#: pkg/users/index.html:387
msgid "There are no authorized public keys for this account."
msgstr "Brak upoważnionych publicznych kluczy dla tego konta."
#: pkg/storaged/vgroup-details.jsx:102
msgid ""
"There is not enough free space elsewhere to remove this physical volume. At "
"least $0 more free space is needed."
msgstr ""
"Za mało wolnego miejsca, aby usunąć ten wolumin fizyczny. Wymagane jest co "
"najmniej $0 wolnego miejsca więcej."
#: pkg/storaged/utils.js:193
msgid "Thin Logical Volume"
msgstr "Cienki wolumin logiczny"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:118
msgid "This NFS mount is in use and only its options can be changed."
msgstr ""
"Ten punkt montowania NFS jest używany. Można zmieniać tylko jego opcje."
#: pkg/storaged/vdo-details.jsx:133
msgid "This VDO device does not use all of its backing device."
msgstr "To urządzenie VDO nie używa całości swojego urządzenia podstawowego."
#: pkg/systemd/init.js:1371
msgid ""
"This day doesn't exist in all months.<br> The timer will only be executed in "
"months that have 31st."
msgstr ""
"Ten dzień nie istnieje we wszystkich miesiącach.<br> Licznik będzie "
"wykonywany tylko w miesiącach z 31. dniem."
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2624
msgid "This device cannot be managed here."
msgstr "Tutaj nie można zarządzać tym urządzeniem."
#: pkg/storaged/dialog.jsx:997
msgid ""
"This device has filesystems that are currently in use. Proceeding will "
"unmount all filesystems on it."
msgstr ""
"To urządzenie ma obecnie używane systemy plików. Kontynuacja odmontuje "
"wszystkie jego systemy plików."
#: pkg/storaged/dialog.jsx:976
msgid "This device is currently used for RAID devices."
msgstr "To urządzenie jest obecnie używane dla urządzeń RAID."
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1005
msgid ""
"This device is currently used for RAID devices. Proceeding will remove it "
"from its RAID devices."
msgstr ""
"To urządzenie jest obecnie używane dla urządzeń RAID. Kontynuacja usunie je "
"z jego urządzeń RAID."
#: pkg/storaged/dialog.jsx:980
msgid "This device is currently used for VDO devices."
msgstr "To urządzenie jest obecnie używane dla urządzeń VDO."
#: pkg/storaged/dialog.jsx:972
msgid "This device is currently used for volume groups."
msgstr "To urządzenie jest obecnie używane dla grup woluminów."
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1001
msgid ""
"This device is currently used for volume groups. Proceeding will remove it "
"from its volume groups."
msgstr ""
"To urządzenie jest obecnie używane dla grup woluminów. Kontynuacja usunie je "
"z jego grup woluminów."
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:117
msgid "This disk cannot be removed while the device is recovering."
msgstr "Ten dysk nie może zostać usunięty podczas przywracania urządzenia."
#: pkg/systemd/init.js:1283 pkg/systemd/init.js:1297 pkg/systemd/init.js:1306
msgid "This field cannot be empty."
msgstr "To pole nie może być puste."
#: pkg/docker/containers-view.jsx:494
msgid "This image does not exist."
msgstr "Ten obraz nie istnieje."
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:408
msgid "This logical volume is not completely used by its content."
msgstr ""
"Ten wolumin logiczny nie jest całkowicie używany przez swoją zawartość."
#: pkg/lib/machine-dialogs.js:362
msgid "This machine has already been added."
msgstr "Ten komputer został już dodany."
#: pkg/realmd/operation.html:80
msgid "This may take a while"
msgstr "Może to chwilę zająć"
#: src/bridge/cockpitpackages.c:506
msgid "This package is not compatible with this version of Cockpit"
msgstr "Ten pakiet nie jest zgodny z tą wersją Cockpit"
#: src/bridge/cockpitpackages.c:495
#, c-format
msgid "This package requires Cockpit version %s or later"
msgstr "Ten pakiet wymaga Cockpit w wersji %s lub nowszej"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:772
msgid "This system is not registered"
msgstr "Ten system nie jest zarejestrowany"
#: pkg/tuned/dialog.js:103
msgid "This system is using a custom profile"
msgstr "Ten system używa niestandardowego profilu"
#: pkg/tuned/dialog.js:101
msgid "This system is using the recommended profile"
msgstr "Ten system używa zalecanego profilu"
#: pkg/sosreport/index.html:34
msgid ""
"This tool will collect system configuration and diagnostic information from "
"this system for use with diagnosing problems with the system."
msgstr ""
"To narzędzie zbierze konfigurację systemu i informacje diagnostyczne z tego "
"systemu do użycia w diagnozowaniu problemów z systemem."
#: pkg/systemd/init.js:685
msgid "This unit is an instance of the $0 template."
msgstr "Ta jednostka jest wystąpieniem szablonu $0."
#: pkg/systemd/services.html:360
msgid "This unit is not designed to be enabled explicitly."
msgstr "Ta jednostka nie została zaprojektowana do bezpośredniego włączania."
#: pkg/users/local.js:561
msgid "This user name already exists"
msgstr "Ta nazwa użytkownika już istnieje"
#: pkg/lib/machine-dialogs.js:378
msgid ""
"This version of cockpit-ws does not support connecting to a host with an "
"alternate user or port"
msgstr ""
"Ta wersja cockpit-ws nie obsługuje łączenia z komputerem z alternatywnym "
"użytkownikiem lub portem"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:423
msgid "This volume is already used by another VM."
msgstr "Ten wolumin jest już używany przez inną maszynę wirtualną."
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:186
msgid "This volume needs to be activated before it can be resized."
msgstr "Ten wolumin musi zostać aktywowany przed zmianą rozmiaru."
#: src/ws/login.js:122
msgid "This web browser is too old to run Cockpit (missing $0)"
msgstr "Ta przeglądarka jest za stara, aby uruchomić Cockpit (brak $0)"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:832
msgid "This web console will be updated."
msgstr "Ta konsola internetowa zostanie zaktualizowana."
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:296
msgid ""
"This will test kdump settings by crashing the kernel and thereby the system. "
"Depending on the settings, the system may not automatically reboot and the "
"process may take a while."
msgstr ""
"Przetestuje to ustawienia kdump przez zawieszenie jądra, a razem z tym "
"komputera. W zależności od ustawień, komputer może nie zostać automatycznie "
"włączony ponownie, a cały proces może chwilę zająć."
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:489
msgid "This will test the kdump configuration by crashing the kernel."
msgstr "Przetestuje to konfigurację kdump przez zawieszenie jądra."
#: pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:212
msgid "Threads per core"
msgstr "Wątki na rdzeń"
#: pkg/systemd/services.html:238
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:320
msgid "Thursdays"
msgstr "czwartki"
#: pkg/systemd/index.html:364
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: pkg/systemd/services.html:59
msgid "Timers"
msgstr "Liczniki"
#: pkg/shell/index.html:305
msgid ""
"Tip: Make your key password match your login password to automatically "
"authenticate against other systems."
msgstr ""
"Wskazówka: ustawienie hasła klucza na takie samo, jak hasło logowania "
"automatycznie uwierzytelni w innych systemach."
#: pkg/packagekit/updates.jsx:773
msgid ""
"To get software updates, this system needs to be registered with Red Hat, "
"either using the Red Hat Customer Portal or a local subscription server."
msgstr ""
"Aby otrzymywać aktualizacje oprogramowania, ten system musi zostać "
"zarejestrowany w firmie Red Hat za pomocą serwisu Red Hat Customer Portal "
"lub lokalnego serwera subskrypcji."
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-pull.html:4
msgid "To pull this image:"
msgstr "Aby pobrać ten obraz:"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-push.html:4
msgid "To push an image to this image stream:"
msgstr "Aby wysłać obraz do tego potoku obrazów:"
#: pkg/lib/machine-change-port.html:11
msgid ""
"To try a different port you will need to upgrade cockpit-ws to a newer "
"version."
msgstr ""
"Należy zaktualizować cockpit-ws do nowszej wersji, aby spróbować innego "
"portu."
#: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:148
msgid "Too many files found"
msgstr "Odnaleziono za dużo plików"
#: src/base1/cockpit.js:4039
msgid "Too much data"
msgstr "Za dużo danych"
#: pkg/docker/storage.jsx:341
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:96
msgid "Total size: $0"
msgstr "Całkowity rozmiar: $0"
#: pkg/lib/machine-info.js:70
msgid "Tower"
msgstr "Tower"
#: pkg/systemd/init.js:733
msgid "Triggered By"
msgstr "Wyzwalane przez"
#: pkg/systemd/init.js:732
msgid "Triggers"
msgstr "Wyzwalacze"
#: pkg/shell/index.html:387 pkg/shell/simple.html:139
#: pkg/machines/components/libvirtSlate.jsx:99
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:331
msgid "Trust key"
msgstr "Zaufaj kluczowi"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:705
msgid "Trust level"
msgstr "Poziom zaufania"
#: src/ws/login.html:111
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: pkg/docker/index.html:71 pkg/docker/index.html:74
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: pkg/shell/simple.html:107
msgid "Try to reconnect"
msgstr "Spróbuj połączyć ponownie"
#: pkg/systemd/index.html:60
msgid "Trying to synchronize with {{Server}}"
msgstr "Próbowanie synchronizacji z {{Server}}"
#: pkg/systemd/services.html:236
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:318
msgid "Tuesdays"
msgstr "wtorki"
#: pkg/tuned/dialog.js:260
msgid "Tuned has failed to start"
msgstr "Uruchomienie tuned się nie powiodło"
#: pkg/tuned/dialog.js:91
msgid "Tuned is not available"
msgstr "tuned jest niedostępne"
#: pkg/tuned/dialog.js:93
msgid "Tuned is not running"
msgstr "tuned nie jest uruchomione"
#: pkg/tuned/dialog.js:95
msgid "Tuned is off"
msgstr "tuned jest wyłączone"
#: pkg/shell/index.html:265
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:99
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:67
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:108
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:119
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:125
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:131
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:138
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:144
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:114
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:283 pkg/storaged/part-tab.jsx:42
#: pkg/storaged/unrecognized-tab.jsx:33 pkg/systemd/hwinfo.jsx:75
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:145
msgid "Type ID"
msgstr "Identyfikator typu"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:42
msgid "Type a password"
msgstr "Proszę wpisać hasło"
#: pkg/docker/containers-view.jsx:115
msgid "Type to filter…"
msgstr "Filtrowanie…"
#: pkg/docker/index.html:334 pkg/networkmanager/firewall.jsx:938
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:262
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: pkg/storaged/part-tab.jsx:39
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:278
msgid "Unable to apply settings: $0"
msgstr "Nie można zastosować ustawień: $0"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:120
msgid "Unable to apply this solution automatically"
msgstr "Nie można automatycznie zastosować tego rozwiązania"
#: src/ws/login.js:649
msgid "Unable to connect to that address"
msgstr "Nie można połączyć z tym adresem"
#: pkg/users/local.js:58
msgid "Unable to delete root account"
msgstr "Nie można usunąć konta roota"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:73
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:171
msgid "Unable to get alert details."
msgstr "Nie można pobrać informacji o alarmie."
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:158
msgid "Unable to get alert: $0"
msgstr "Nie można pobrać alarmu: $0"
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:88
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:282
msgid "Unable to remove mount"
msgstr "Nie można usunąć punktu montowania"
#: pkg/users/local.js:60
msgid "Unable to rename root account"
msgstr "Nie można zmienić nazwy konta roota"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-listing.html:41
msgid "Unable to resolve"
msgstr "Nie można rozwiązać"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:173
msgid "Unable to run fix: %0"
msgstr "Nie można wykonać poprawki: %0"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:53
msgid "Unable to start setroubleshootd"
msgstr "Nie można uruchomić usługi setroubleshootd"
#: pkg/storaged/nfs-details.jsx:257
msgid "Unable to unmount filesystem"
msgstr "Nie można odmontować systemu plików"
#: pkg/playground/translate.html:34 pkg/playground/translate.html:39
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"
#: pkg/docker/index.html:732 pkg/networkmanager/index.html:682
#: pkg/shell/base_index.js:737 pkg/users/local.js:1485
msgid "Unexpected error"
msgstr "Nieoczekiwany błąd"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:175
msgid "Unique name"
msgstr "Unikalna nazwa"
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:134
#: pkg/storaged/dialog.jsx:1047
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-body.html:16
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:30
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:31
#: pkg/lib/machine-info.js:65 pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:139
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:596 pkg/networkmanager/interfaces.js:1067
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2532 pkg/networkmanager/interfaces.js:2534
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:64 pkg/storaged/swap-tab.jsx:57
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2518 pkg/networkmanager/interfaces.js:2530
msgid "Unknown \"$0\""
msgstr "Nieznane „$0”"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:104
msgid "Unknown ($0)"
msgstr "Nieznane ($0)"
#: pkg/apps/application.jsx:98
msgid "Unknown Application"
msgstr "Nieznana aplikacja"
#: pkg/lib/machine-unknown-hostkey.html:2
msgid "Unknown Host Key"
msgstr "Nieznany klucz komputera"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2640
msgid "Unknown configuration"
msgstr "Nieznana konfiguracja"
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:84
msgid "Unknown host name"
msgstr "Nieznana nazwa komputera"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:333
msgid "Unknown service name"
msgstr "Nieznana nazwa usługi"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:562
msgid "Unknown type"
msgstr "Nieznany typ"
#: pkg/docker/index.html:551 pkg/docker/util.js:110
msgid "Unless Stopped"
msgstr "Do zatrzymania"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:222 pkg/storaged/content-views.jsx:227
#: pkg/storaged/content-views.jsx:240
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
#: pkg/shell/index.html:212 pkg/shell/index.html:253
msgid "Unlock Key"
msgstr "Odblokuj klucz"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:116
msgid "Unlock at boot"
msgstr "Odblokowywanie podczas uruchamiania"
#: pkg/storaged/format-dialog.jsx:117
msgid "Unlock read only"
msgstr "Odblokowywanie tylko do odczytu"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:37
msgid "Unlocking $target"
msgstr "Odblokowywanie $target"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:173
msgid "Unlocking disk..."
msgstr "Odblokowywanie dysku…"
#: pkg/networkmanager/index.html:132
msgid "Unmanaged Interfaces"
msgstr "Niezarządzane interfejsy"
#: pkg/systemd/init.js:576
msgid "Unmask"
msgstr "Anuluj maskowanie"
#: pkg/storaged/fsys-tab.jsx:185 pkg/storaged/nfs-details.jsx:300
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontuj"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:44
msgid "Unmounting $target"
msgstr "Odmontowywanie $target"
#: pkg/users/index.html:370
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
#: pkg/machines/components/vmnetworktab.jsx:184
msgid "Unplug"
msgstr "Odłącz"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:159
msgid "Unrecognized Data"
msgstr "Nierozpoznane dane"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:358
msgctxt "storage-id-desc"
msgid "Unrecognized Data"
msgstr "Nierozpoznane dane"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:89 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:178
msgid "Unrecognized data can not be made smaller here."
msgstr "Nie można tutaj zmniejszać nieznanych danych."
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-listing.html:46
msgid "Unresolved"
msgstr "Nierozwiązane"
#: src/bridge/cockpitdbussetup.c:222 src/bridge/cockpitdbussetup.c:361
#: src/bridge/cockpitdbussetup.c:625
msgid "Unsupported setup mechanism"
msgstr "Nieobsługiwany mechanizm ustawiania"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:613
msgid "Unsupported volume"
msgstr "Nieobsługiwany wolumin"
#: src/base1/cockpit.js:4019 src/base1/cockpit.js:4021
msgid "Untrusted host"
msgstr "Niezaufany komputer"
#: pkg/docker/util.js:94
msgid "Up since $0"
msgstr "Działa od $0"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:442
msgid "Up to $0 $1 available in the default location"
msgstr "Do $0 $1 dostępnej w domyślnym położeniu"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:365
msgid "Up to $0 $1 available on the host"
msgstr "Do $0 $1 dostępnej na gospodarzu"
#: pkg/lib/machine-change-port.html:41
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: pkg/packagekit/history.jsx:126
msgid "Update History"
msgstr "Historia aktualizacji"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:471
msgid "Update Log"
msgstr "Dziennik aktualizacji"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:60
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:494
msgid "Updated packages may require a restart to take effect."
msgstr "Zaktualizowane pakiety mogą wymagać ponownego uruchomienia."
#: pkg/systemd/host.js:502
msgid "Updates Available"
msgstr "Dostępne są aktualizacje"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:52
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"
#: pkg/machines/components/vm/vm.jsx:48 pkg/storaged/unrecognized-tab.jsx:30
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: pkg/systemd/host.js:1613
msgid "Usage of $0 CPU core"
msgid_plural "Usage of $0 CPU cores"
msgstr[0] "Użycie $0 rdzenia procesora"
msgstr[1] "Użycie $0 rdzeni procesora"
msgstr[2] "Użycie $0 rdzeni procesora"
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:87
msgid "Use 512 Byte emulation"
msgstr "Użycie emulacji 512 bajtów"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:524
msgid "Use Existing"
msgstr "Użyj istniejącej"
#: pkg/shell/index.html:168
msgid "Use the following keys to authenticate against other systems"
msgstr "Użycie poniższych kluczy do uwierzytelniania w innych systemach"
#: pkg/systemd/index.html:256 pkg/docker/storage.jsx:340
#: pkg/machines/components/vm/vmUsageTab.jsx:64
#: pkg/machines/components/vm/vmUsageTab.jsx:75
#: pkg/machines/components/vmDisksTab.jsx:68 pkg/storaged/fsys-tab.jsx:193
#: pkg/storaged/swap-tab.jsx:81 pkg/systemd/host.js:1678
msgid "Used"
msgstr "Używane"
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolVolumesTab.jsx:65
msgid "Used by"
msgstr "Używane przez"
#: pkg/docker/index.html:264
msgid "Used by Containers"
msgstr "Używane przez kontenery"
#: pkg/dashboard/index.html:144 pkg/playground/translate.html:85
#: pkg/playground/translate.html:105 pkg/systemd/index.html:230
#: pkg/systemd/host.js:1584
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: pkg/realmd/operation.html:56 pkg/users/index.html:90
#: pkg/users/index.html:170
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: pkg/realmd/operation.html:59 pkg/realmd/operation.js:336
msgid "User Password"
msgstr "Hasło użytkownika"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:18 pkg/lib/machine-sync-users.html:54
#: src/ws/login.html:43
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/ws/login.js:447
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:46 pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:149
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: pkg/lib/machine-change-auth.html:44
msgid "Using available credentials"
msgstr "Używanie dostępnych danych uwierzytelniania"
#: pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:164
msgid "VCPU settings could not be saved"
msgstr "Nie można zapisać ustawień wirtualnego procesora"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:155
msgid "VDO Backing"
msgstr "Podstawa VDO"
#: pkg/storaged/content-views.jsx:356
msgctxt "storage-id-desc"
msgid "VDO Backing"
msgstr "Podstawa VDO"
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:80
msgid "VDO Device"
msgstr "Urządzenie VDO"
#: pkg/storaged/utils.js:252 pkg/storaged/vdo-details.jsx:255
msgid "VDO Device $0"
msgstr "Urządzenie VDO $0"
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:166
msgid "VDO Devices"
msgstr "Urządzenia VDO"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:84 pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:171
msgid "VDO backing devices can not be made smaller"
msgstr "Urządzenia mechanizmu VDO nie mogą być zmniejszane"
#: pkg/storaged/vdos-panel.jsx:172
msgid "VDO support not installed"
msgstr "Obsługa VDO nie jest zainstalowana"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2514 pkg/networkmanager/interfaces.js:2526
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2906
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: pkg/networkmanager/index.html:161
msgid "VLAN Id"
msgstr "Identyfikator VLAN"
#: pkg/networkmanager/index.html:610
msgid "VLAN Settings"
msgstr "Ustawienia VLAN"
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:116
msgid "VM $0 failed to Reboot"
msgstr "Ponowne uruchomienie maszyny wirtualnej $0 się nie powiodło"
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:122
msgid "VM $0 failed to force Reboot"
msgstr ""
"Wymuszenie ponownego uruchomienia maszyny wirtualnej $0 się nie powiodło"
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:146
msgid "VM $0 failed to force shutdown"
msgstr "Wymuszenie wyłączenia maszyny wirtualnej $0 się nie powiodło"
#: pkg/machines/components/deleteDialog.jsx:136
msgid "VM $0 failed to get deleted"
msgstr "Usunięcie maszyny wirtualnej $0 się nie powiodło"
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:110 pkg/machines/libvirt-common.js:1305
msgid "VM $0 failed to get installed"
msgstr "Zainstalowanie maszyny wirtualnej $0 się nie powiodło"
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:134
msgid "VM $0 failed to pause"
msgstr "Wstrzymanie maszyny wirtualnej $0 się nie powiodło"
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:140
msgid "VM $0 failed to resume"
msgstr "Wznowienie maszyny wirtualnej $0 się nie powiodło"
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:152
msgid "VM $0 failed to send NMI"
msgstr "Wysłanie NMI w maszynie wirtualnej $0 się nie powiodło"
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:128
msgid "VM $0 failed to shutdown"
msgstr "Wyłączenie maszyny wirtualnej $0 się nie powiodło"
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:104
msgid "VM $0 failed to start"
msgstr "Uruchomienie maszyny wirtualnej $0 się nie powiodło"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:187
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:159
msgid "VNC Address:"
msgstr "Adres VNC:"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:168
msgid "VNC Port:"
msgstr "Port VNC:"
#: pkg/machines/components/desktopConsole.jsx:171
msgid "VNC TLS Port:"
msgstr "Port TLS VNC:"
#: pkg/realmd/operation.js:164
msgid "Validating address"
msgstr "Sprawdzanie poprawności adresu"
#: src/ws/login.html:101
msgid "Validating authentication token"
msgstr "Sprawdzanie poprawności tokenu uwierzytelniania"
#: pkg/users/authorized-keys.js:108
msgid "Validating key"
msgstr "Sprawdzanie poprawności klucza"
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:120
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:126 pkg/systemd/hwinfo.jsx:249
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:62
msgid "Verified"
msgstr "Sprawdzono poprawność"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:316
msgid "Verify key"
msgstr "Sprawdź poprawność klucza"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:54
msgid "Verifying"
msgstr "Sprawdzanie poprawności"
#: pkg/shell/index.html:88 pkg/shell/simple.html:64 pkg/systemd/index.html:110
#: pkg/packagekit/updates.jsx:381 pkg/systemd/hwinfo.jsx:83
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:57
msgid "Very securely erasing $target"
msgstr "Bardzo bezpieczne usuwanie zawartości $target"
#: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:174
msgid "View automation script"
msgstr "Wyświetl skrypt automatyzacji"
#: pkg/machines/components/networks/networkList.jsx:39
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolList.jsx:41
#: pkg/machines/hostvmslist.jsx:82
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Maszyny wirtualne"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/pxe-helpers.js:161
msgid "Virtual Network"
msgstr "Sieć wirtualna"
#: pkg/machines/components/libvirtSlate.jsx:80
msgid "Virtualization Service (libvirt) is Not Active"
msgstr "Usługa wirtualizacji (libvirt) nie jest aktywna"
#: pkg/machines/components/libvirtSlate.jsx:74
msgid "Virtualization Service is Available"
msgstr "Usługa wirtualizacji jest dostępna"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:413
#: pkg/machines/components/deleteDialog.jsx:50
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:89
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:96
#: pkg/machines/components/vmDiskColumns.jsx:46
#: pkg/storaged/content-views.jsx:136
msgid "Volume"
msgstr "Wolumin"
#: pkg/storaged/pvol-tabs.jsx:35
msgid "Volume Group"
msgstr "Grupa woluminów"
#: pkg/storaged/utils.js:247 pkg/storaged/vgroup-details.jsx:232
msgid "Volume Group $0"
msgstr "Grupa woluminów $0"
#: pkg/storaged/vgroups-panel.jsx:113
msgid "Volume Groups"
msgstr "Grupy woluminów"
#: pkg/storaged/lvol-tabs.jsx:410
msgid "Volume size is $0. Content size is $1."
msgstr "Rozmiar woluminu to $0. Rozmiar zawartości to $1."
#: pkg/docker/index.html:517
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-config.html:32
msgid "Volumes"
msgstr "Woluminy"
#: pkg/docker/index.html:200
msgid "Volumes:"
msgstr "Woluminy:"
#: pkg/machines/components/vm/bootOrderModal.jsx:140
msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:836
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:73
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:171
msgid "Waiting for details..."
msgstr "Oczekiwanie na informacje…"
#: pkg/apps/utils.jsx:63
msgid "Waiting for other programs to finish using the package manager..."
msgstr "Oczekiwanie, aż inne programy skończą korzystać z menedżera pakietów…"
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:140
#: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:175
msgid "Waiting for other software management operations to finish"
msgstr ""
"Oczekiwanie na ukończenie pozostałych działań zarządzania oprogramowaniem"
#: pkg/systemd/init.js:724
msgid "Wanted By"
msgstr "Chciane przez"
#: pkg/systemd/init.js:719
msgid "Wants"
msgstr "Chce"
#: pkg/systemd/logs.html:60
msgid "Warning and above"
msgstr "Ostrzeżenia i powyżej"
#: cockpit.appdata.xml.in.h:1
msgid "Web Console for Linux servers"
msgstr "Konsola internetowa dla serwerów systemu Linux"
#: pkg/systemd/services.html:237
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:319
msgid "Wednesdays"
msgstr "środy"
#: pkg/systemd/services.html:466
msgid "Weeks"
msgstr "Tygodnie"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:324
msgid "What if tang-show-keys is not available?"
msgstr "Co, jeśli tang-show-keys jest niedostępne?"
#: pkg/systemd/terminal.jsx:101
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: pkg/docker/index.html:488
msgid "With terminal"
msgstr "Z terminalem"
#: pkg/storaged/mdraid-details.jsx:102
msgid "Write-mostly"
msgstr "Głównie zapisywane"
#: pkg/storaged/plot.jsx:313
msgid "Writing"
msgstr "Zapisywanie"
#: src/ws/login.js:659
msgid "Wrong user name or password"
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:1976
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: pkg/networkmanager/interfaces.js:2593
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: pkg/lib/machine-sync-users.html:47
msgid ""
"You are connected to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}, however in order to "
"synchronize users, a user with superuser privileges is required."
msgstr ""
"Połączono z {{#strong}}{{host}}{{/strong}}, jednakże do synchronizacji "
"użytkowników wymagane są uprawnienia superużytkownika."
#: pkg/dashboard/list.js:440
msgid ""
"You are currently connected directly to this server. You cannot delete it."
msgstr "Obecnie połączono bezpośrednio z tym serwerem. Nie można go usunąć."
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:69 pkg/networkmanager/firewall.jsx:115
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:873 pkg/networkmanager/firewall.jsx:879
msgid "You are not authorized to modify the firewall."
msgstr "Brak upoważnienia do modyfikacji zapory sieciowej."
#: pkg/users/index.html:390
msgid ""
"You do not have permission to view the authorized public keys for this "
"account."
msgstr ""
"Brak uprawnienia do wyświetlania upoważnionych publicznych kluczy dla tego "
"konta."
#: pkg/docker/storage.jsx:504
msgid "You don't have permission to manage the Docker storage pool."
msgstr ""
"Brak uprawnień do zrządzania pulą urządzeń do przechowywania danych Docker."
#: pkg/users/local.js:120
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Należy poczekać dłużej na zmianę hasła"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:128
msgid ""
"You need to select the most closely matching OS vendor and Operating System"
msgstr ""
"Należy wybrać najlepiej pasującego producenta systemu operacyjnego i system "
"operacyjny"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:834
msgid ""
"Your browser will disconnect, but this does not affect the update process. "
"You can reconnect in a few moments to continue watching the progress."
msgstr ""
"Przeglądarka się rozłączy, ale nie wpłynie to na proces aktualizacji. Można "
"połączyć się ponownie za kilka chwil, aby kontynuować obserwację procesu."
#: pkg/packagekit/updates.jsx:865
msgid ""
"Your server will close the connection soon. You can reconnect after it has "
"restarted."
msgstr ""
"Serwer niedługo zamknie połączenie. Można połączyć jeszcze raz po jego "
"ponownym uruchomieniu."
#: src/base1/cockpit.js:4009
msgid "Your session has been terminated."
msgstr "Sesja została zakończona."
#: src/base1/cockpit.js:4011
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "Sesja wygasła. Proszę zalogować się ponownie."
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:925
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
#: pkg/networkmanager/firewall.jsx:938
msgid "Zones"
msgstr "Strefy"
#: pkg/lib/journal.js:215
msgid "[$0 bytes of binary data]"
msgstr "[$0B danych binarnych]"
#: pkg/lib/journal.js:217
msgid "[binary data]"
msgstr "[dane binarne]"
#: pkg/lib/journal.js:211
msgid "[no data]"
msgstr "[brak danych]"
#: pkg/machines/components/networks/network.jsx:59
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePool.jsx:70
#: pkg/shell/active-pages-dialog.jsx:39
msgid "active"
msgstr "aktywne"
#: pkg/docker/run.js:573
msgid "alias"
msgstr "alias"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:336
msgid "and restart the machine automatically."
msgstr "i automatycznie uruchom komputer ponownie."
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:328
msgid "at"
msgstr "w"
#: pkg/machines/helpers.js:212
msgid "bridge"
msgstr "mostek"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:267
msgid "bug fix"
msgstr "poprawka błędu"
#: pkg/storaged/utils.js:97
msgctxt "format-bytes"
msgid "bytes"
msgstr "B"
#: pkg/machines/helpers.js:199
msgid "cdrom"
msgstr "CD-ROM"
#: pkg/machines/components/infoRecord.jsx:29
msgid "control-label $0"
msgstr "control-label $0"
#: pkg/machines/helpers.js:193
msgid "crashed"
msgstr "uległo awarii"
#: pkg/machines/helpers.js:206
msgid "custom"
msgstr "niestandardowe"
#: pkg/docker/util.js:124
msgid "default"
msgstr "domyślnie"
#: pkg/machines/helpers.js:210
msgid "direct"
msgstr "bezpośrednie"
#: pkg/machines/helpers.js:177 pkg/machines/helpers.js:180
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
#: pkg/machines/helpers.js:198 pkg/machines/helpers.js:201
msgid "disk"
msgstr "dysk"
#: pkg/machines/helpers.js:238
msgid "down"
msgstr "w dół"
#: pkg/machines/helpers.js:194
msgid "dying"
msgstr "w trakcie umierania"
#: pkg/realmd/operation.js:298 pkg/realmd/operation.js:304
msgid "e.g. \"$0\""
msgstr "np. „$0”"
#: pkg/machines/helpers.js:178 pkg/machines/helpers.js:181
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:267
msgid "enhancement"
msgstr "ulepszenie"
#: pkg/machines/helpers.js:214
msgid "ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:315
msgid "every day"
msgstr "codziennie"
#: pkg/systemd/host.js:886
msgid "failed to list ssh host keys: $0"
msgstr "wyświetlenie listy kluczy SSH komputera się nie powiodło: $0"
#: pkg/machines/helpers.js:207
msgid "host"
msgstr "gospodarz"
#: pkg/machines/helpers.js:203
msgid "host device"
msgstr "urządzenie gospodarza"
#: pkg/machines/helpers.js:215
msgid "hostdev"
msgstr "urządzenie gospodarza"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:183
msgid "iSCSI Initiator IQN"
msgstr "Inicjator IQN iSCSI"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:78
msgid "iSCSI Target"
msgstr "Cel iSCSI"
#: pkg/storaged/iscsi-panel.jsx:261
msgid "iSCSI Targets"
msgstr "Cele iSCSI"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:83
msgid "iSCSI direct Target"
msgstr "Bezpośredni cel iSCSI"
#: pkg/machines/components/storagePools/createStoragePoolDialog.jsx:208
msgid "iSCSI target IQN"
msgstr "IQN celu iSCSI"
#: pkg/machines/helpers.js:189
msgid "idle"
msgstr "bezczynne"
#: pkg/machines/components/networks/network.jsx:59
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePool.jsx:70
msgid "inactive"
msgstr "nieaktywne"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:376
msgid "invalid: multiple targets defined"
msgstr "nieprawidłowe: podano wiele celów"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:493
msgid "kdump status"
msgstr "stan kdump"
#: pkg/docker/run.js:527
msgid "key"
msgstr "klucz"
#: pkg/storaged/crypto-keyslots.jsx:350
msgid "key slot $0"
msgstr "gniazdo na klucz $0"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:380 pkg/kdump/kdump-view.jsx:382
msgid "locally in $0"
msgstr "lokalnie w $0"
#: pkg/machines/helpers.js:216
msgid "mcast"
msgstr "multicast"
#: pkg/machines/helpers.js:200 pkg/machines/helpers.js:211
msgid "network"
msgstr "sieć"
#: pkg/kdump/kdump-client.js:117
msgid "nfs dump target isn't formated as server:path"
msgstr "cel zrzutu NFS nie jest sformatowany jako serwer:ścieżka"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:84
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:62
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:65
#: pkg/machines/components/vmDisksTab.jsx:102 pkg/machines/helpers.js:234
msgid "no"
msgstr "nie"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/image-listing.html:53
#: pkg/docker/run.js:419 pkg/docker/run.js:475 pkg/docker/run.js:529
#: pkg/docker/run.js:574 pkg/tuned/dialog.js:105
msgid "none"
msgstr "brak"
#: pkg/systemd/host.js:691
msgid "of $0 CPU core"
msgid_plural "of $0 CPU cores"
msgstr[0] "$0 rdzenia procesora"
msgstr[1] "$0 rdzeni procesora"
msgstr[2] "$0 rdzeni procesora"
#: pkg/machines/helpers.js:190
msgid "paused"
msgstr "wstrzymane"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:154
msgid "qcow2"
msgstr "qcow2"
#: pkg/machines/components/diskAdd.jsx:157
msgid "raw"
msgstr "surowy"
#: pkg/tuned/change-profile.jsx:42
msgid "recommended"
msgstr "zalecane"
#: pkg/machines/helpers.js:202
msgid "redirected device"
msgstr "przekierowane urządzenie"
#: pkg/machines/helpers.js:188
msgid "running"
msgstr "działanie"
#: pkg/docker/search.js:50
msgid "search by name, namespace or description"
msgstr "wyszukiwanie według nazwy, przestrzeni nazw lub opisu"
#: pkg/packagekit/updates.jsx:261
msgid "security"
msgstr "bezpieczeństwo"
#: pkg/docker/index.html:406
msgid "select container"
msgstr "wybierz kontener"
#: pkg/machines/helpers.js:217
msgid "server"
msgstr "serwer"
#: pkg/docker/index.html:485 pkg/docker/index.html:657
msgid "shares"
msgstr "udziały"
#: pkg/lib/cockpit-components-inline-notification.jsx:60
msgid "show less"
msgstr "wyświetl mniej"
#: pkg/lib/cockpit-components-inline-notification.jsx:58
msgid "show more"
msgstr "wyświetl więcej"
#: pkg/machines/helpers.js:192
msgid "shut off"
msgstr "wyłącz"
#: pkg/machines/helpers.js:191
msgid "shutdown"
msgstr "wyłączenie"
#: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:124
msgid "solution details"
msgstr "informacje o rozwiązaniu"
#: pkg/kdump/kdump-view.jsx:121
msgid "ssh key"
msgstr "klucz SSH"
#: pkg/kdump/kdump-client.js:122
msgid "ssh key isn't a path"
msgstr "klucz SSH nie jest ścieżką"
#: pkg/kdump/kdump-client.js:120
msgid "ssh server is empty"
msgstr "serwer SSH jest pusty"
#: pkg/machines/helpers.js:195
msgid "suspended (PM)"
msgstr "uśpione (PM)"
#: pkg/docker/run.js:474
msgid "to host path"
msgstr "do ścieżki gospodarza"
#: pkg/docker/run.js:418
msgid "to host port"
msgstr "do portu gospodarza"
#: pkg/users/index.html:434
msgid "translatable"
msgstr "można tłumaczyć"
#: pkg/machines/helpers.js:218
msgid "udp"
msgstr "UDP"
#: pkg/lib/cockpit-components-select.jsx:28
msgid "undefined"
msgstr "nieokreślone"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-listing.html:31
#: pkg/systemd/init.js:249 pkg/systemd/init.js:263
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:96
msgid "unknown target"
msgstr "nieznany cel"
#: pkg/storaged/utils.js:427
msgid "unpartitioned space on $0"
msgstr "nieprzydzielone miejsce na $0"
#: pkg/machines/helpers.js:237
msgid "up"
msgstr "w górę"
#: pkg/machines/helpers.js:213
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
#: pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:192
msgid "vCPU Count"
msgstr "Liczba wirtualnych procesorów"
#: pkg/machines/components/vcpuModal.jsx:197
msgid "vCPU Maximum"
msgstr "Maksymalna liczba wirtualnych procesorów"
#: pkg/machines/components/vmOverviewTab.jsx:75
msgid "vCPUs"
msgstr "Wirtualne procesory"
#: pkg/docker/run.js:528
msgid "value"
msgstr "wartość"
#: pkg/machines/helpers.js:219
msgid "vhostuser"
msgstr "użytkownik gospodarza wirtualizacji"
#: pkg/machines/components/create-vm-dialog/createVmDialog.jsx:783
msgid ""
"virt-install package needs to be installed on the system in order to create "
"new VMs"
msgstr ""
"Aby tworzyć nowe maszyny wirtualne, w systemie musi być zainstalowany pakiet "
"virt-install"
#: pkg/machines/components/networks/networkOverviewTab.jsx:84
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:62
#: pkg/machines/components/storagePools/storagePoolOverviewTab.jsx:65
#: pkg/machines/components/vmDisksTab.jsx:102 pkg/machines/helpers.js:233
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: node_modules/registry-image-widgets/views/imagestream-body.html:6
msgid ""
"{{ condition.message }}. Timestamp: {{ condition.lastTransitionTime }} Error "
"count: {{ condition.generation }}"
msgstr ""
"{{ condition.message }}. Czas: {{ condition.lastTransitionTime }} Liczba "
"błędów: {{ condition.generation }}"